Capítulo 67

Стоун была встревожена. Неужели этот старик видел, как детей отправили в Багровый лес? Хотя она очень сомневалась, она взяла себя в руки и не выказала ни малейшего колебания: «Дедушка Хо, я не являюсь прямым потомком семьи Бет. Однако я хотела бы спросить дедушку Хо, какими, по идее, должны быть люди из семьи Бет?»

В глазах седовласого старика мелькнул проницательный огонек, но он все же улыбнулся. «Семья Бет… хе-хе. Все их прямые потомки высокомерны и тщеславны, а боковые потомки робки и неспособны достичь чего-либо великого. Девочка, к какой категории ты принадлежишь?»

Ши Тоу нахмурилась и собиралась что-то сказать, но Хо Сяосяо перебила её.

«Дедушка, что ты делаешь? Она моя подруга, и она даже мне помогла!» — возразила Хо Сяосяо, бросившись на седовласого старика и энергично тряся его за руку. «Дедушка, ты обещал мне перед отъездом. Ты сказал, что если я стану ученицей мага, ты исполнишь одну мою просьбу!»

«Но ваша просьба…» — Старик с седыми волосами вздохнул, повернул голову и взглянул на молчавшего мужчину средних лет: «Хо И… она все-таки ваша сестра».

«Сестра!» — Хо Сяосяо резко оттолкнула руку седовласого старика. «Она смеет называть себя моей сестрой? Хм, моя мать умерла давным-давно. Я ее единственная дочь! Я единственная старшая дочь в семье Хо!»

Седовласый старик нахмурился. Хотя он и не отчитал Хо Сяосяо словами, выражение его лица ясно говорило о его недовольстве: «Сяосяо, здесь чужаки!»

По спине Стоуна пробежал холодок. Он тут же опустил голову, пристально разглядывая кончики своих ботинок, словно внезапно заинтересовался узорами на них.

Хо Сяосяо поджала губы. Она повернулась к камню, затем громко топнула ногой: «Дедушка, у тебя только один сын, папа, а как же ты сам? Ты же говорил, что у тебя есть братья и сестры. Так вот, Сяосяо хочет спросить дедушку: где сейчас все твои братья и сестры?»

«Сяосяо!» — на этот раз заговорил мужчина средних лет. Ши Тоу украдкой взглянул на него и понял, что, хотя мужчина и не отличался особой привлекательностью, в гневе он обладал какой-то внушительной властью: «Как ты смеешь говорить такое?»

«Папа, я знаю, что не должна этого говорить, но!» — Хо Сяосяо подошла к мужчине средних лет и уставилась на него пустым взглядом. — «Эта женщина вовсе не моя сестра. У меня, Хо Сяосяо, нет сестры! И, папа, я также хочу сказать тебе, что если ты меня сейчас не убьешь, я обязательно избавлюсь от нее, когда вырасту и когда у меня будет такая возможность».

«Папа, ты же не я, ты не знаешь этого чувства. Есть люди, которые словно песок в глазах или занозы в теле. Если ты не найдешь способ от них избавиться, ты не сможешь спокойно спать по ночам».

Мужчина средних лет уже собирался что-то сказать, когда седовласый старик махнул рукой, чтобы прервать его.

«Сяосяо, дедушка, конечно же, сдержит своё обещание. Кстати, куда ты отвёз Хо И? Что бы ни случилось, в её жилах всё ещё течёт кровь семьи Хо. Позови её первой; она имеет право знать, что ждёт её в будущем».

Хо Сяосяо немного поколебалась, но наконец вышла на улицу и попросила слуг привести Хо И.

За то короткое время, что Хо Сяосяо ушла, Ши Тоу почувствовал, как температура в помещении внезапно поднялась на несколько градусов, и тут же вспотел.

После недолгого колебания Стоун поднял взгляд и уставился прямо на них двоих. Его губы слегка шевелились, и он очень тихим голосом произнес: «Я не член семьи Бет. Я самозванец». Голос был настолько тихим, что даже сам Стоун не смог его расслышать.

Но седовласый старик услышал это. Он вдруг слегка улыбнулся, словно отпустил какие-то мысли, и слегка кивнул в сторону камня.

Ши Тоу тут же вздохнула с облегчением; она знала, что на этот раз сделала правильную ставку. На самом деле, она поняла, что совершила ошибку, как только увидела этих двоих.

Изначально в Королевстве гномов большинство гномов имели чёрные волосы и чёрные глаза, или седые волосы и серые глаза; короче говоря, их волосы и тело были преимущественно тёмного цвета. Но, покинув Багровый лес, Стоун обнаружил, что у большинства людей волосы светлее, например, каштановые волосы Линды и золотистые волосы Наны.

В то время Ши Тоу не понимал, в чём проблема, потому что у Линь Яо, Линь Ци и Хо Сяосяо были чёрные волосы. В то время как Линда и Нана из прошлой жизни больше походили на европеоидов, Линь Яо и остальные были скорее представителями смешанных рас, европеоидного и азиатского происхождения. До сих пор Ши Тоу видел только одного человека, который был относительно близок к чистокровному азиату.

Этим человеком был Хо И.

Однако даже при более внимательном рассмотрении в Хо И все же прослеживаются легкие черты европеоидной расы, что позволяет предположить, что ее предки, вероятно, были смешанной расы.

Но теперь двое людей перед камнем, дед и отец Хо Сяосяо, выглядят точь-в-точь как чистокровные жители Восточной Азии.

Думая о собственном лице, Стоун поняла, что не может продолжать рассказ. Учитывая, что Бет — явно западная фамилия, Стоун знала, что ни у кого не может быть таких потомков, как она. Кстати, она снова прокляла Баоцзы. Хм, если бы не этот самодовольный, глупый Баоцзы, она бы не оказалась в этом чистилище.

В этот момент ей внезапно пришел в голову вопрос, о котором она никогда раньше не задумывалась.

Было ли действие паровой булочки случайным или преднамеренным...?

«Она здесь». Лицо Хо Сяосяо явно выражало гнев, а шаги были очень громкими. «Дедушка, скажи уже! Чем скорее ты закончишь, тем скорее я смогу её прогнать!»

Ши Тоу повернул голову и увидел, что за Хо Сяосяо следовал не кто иной, как Хо И, выглядевший робким.

«Дедушка, папа». Хо И осторожно сделала несколько шагов вперед, ее голос был тихим и мягким. Но прежде чем она успела открыть рот, Хо Сяосяо без колебаний ударила ее по лицу.

"Хлопать!"

После резкой пощёчины Хо И тяжело упала на землю: «Сестра, ты…» Она опиралась одной рукой на землю, а другой закрыла лицо, по щекам текли слёзы, выражение её лица было полно недоверия.

Ши Тоу почувствовала укол жалости к Хо И, но, открыв рот, не знала, что сказать. Да, некоторые могут сказать, что даже если Хо И внебрачная дочь, она невиновна. Но подумали ли эти люди о том, что если Хо И невиновна, то как же тогда Хо Сяосяо? Заслужила ли она это?

«Вы вообще знаете, кто вы такие?! Дедушка, папа и сестра? Кем вы себя возомнили? Вы родились от раба, вы раб, и ваши дети будут рабами еще многие поколения!» Глаза Хо Сяосяо буквально горели огнем, когда она без стеснения бросала оскорбления.

«Сяосяо, хватит», — сказал седовласый старик, и Хо Сяосяо пришлось сдерживать свое недовольство, каким бы сильным оно ни было.

«Дедушка, у меня только одна просьба — заменить Хо И на Серену!» Хотя Хо Сяосяо больше не ссорилась с Хо И, её слова были непреклонны: «У меня только одна просьба!»

Седовласый старик пристально посмотрел на Хо Сяосяо, немного подумал, а затем медленно произнес: «Сяосяо, ты думаешь, что существование Хо И станет препятствием на твоем пути? Или ты считаешь, что ее присутствие угрожает твоему положению наследника семьи? Если так, то я могу гарантировать, что Хо И никогда не будет тебе угрожать в будущем».

«Нет!» — внезапно разволновалась Хо Сяосяо. — «Мне плевать на личность наследника! Если бы не кровь рабыни в жилах Хо И, я бы не стала ей противостоять!»

Седовласый старик и мужчина средних лет обменялись взглядами. Ши Тоу ясно видел, как мужчина средних лет, отец Хо Сяосяо и Хо И, слегка кивнул. В одно мгновение Ши Тоу почувствовал, как холод пробежал от подошв его ног до макушки.

«Хорошо, Сяосяо!» — подумал седовласый старик, затем встал и подошел к Хо Сяосяо. Он слегка наклонился и с серьезным выражением лица сказал: «Сейчас я предлагаю тебе два варианта».

«Во-первых, Хо И по-прежнему Хо И, но я гарантирую вам, что независимо от того, чего она добьется в будущем, она не сможет угрожать вашему статусу наследницы семьи Хо. Во-вторых, я согласен с вашей просьбой о том, чтобы Серена стала Хо И, но у меня есть еще одна просьба: я публично объявлю, что новая Хо И имеет такое же право наследовать семью Хо, как и вы».

«Выберите один из двух вариантов, какой из них вы выберете?»

☆, Глава 127. Выращены как скот.

Услышав эти слова, не только Хо Сяосяо, но и Ши Тоу был ошеломлен.

Черт, дедушка Хо, ты действительно биологический дедушка Хо Сяосяо? Или...?

Ши Тоу внезапно почувствовала озноб и подсознательно потянулась к лицу. В её прошлой жизни все восемь поколений её предков были чистокровными азиатами, без малейшего следа смешанного происхождения. Но что насчёт этой жизни? Ши Тоу почувствовала себя несколько растерянной.

Стальной Молот лишь сказал ей, что она человеческий ребёнок, но так и не описал подробно, как выглядела её мать. Однако возможно, что в представлении гномов все люди выглядят одинаково.

Однако, внимательно рассмотрев лица деда и отца Хо Сяосяо, Ши Тоу внезапно задумался. Какими именно были его отношения с семьей Хо? Или, вернее, какими были его отношения с шестью главными семьями Востока?

Дедушка Хо, вероятно, заметил, как камень коснулся его лица, и его взгляд слегка задержался, но он тут же посмотрел на Хо Сяосяо: «Сяосяо, хорошенько подумай, я могу дать тебе несколько дней».

«Теперь все по-другому». Услышав это, Хо Сяосяо, уже не пребывая в оцепенении, тут же сказала: «Мне больше не нужно об этом думать, я выберу второй вариант».

Второй вариант заключается в том, что Ши Тоу станет Хо И и, следовательно, будет обладать теми же правами наследования, что и Хо Сяосяо...

Ши Тоу тихо вздохнула. Она в общих чертах поняла мысли Хо Сяосяо; Хо Сяосяо действительно ненавидела свою сводную сестру. Однако, хотя она и понимала, Ши Тоу не считала действия Хо Сяосяо рациональными. Обменять Хо И, кровную родственницу, не представляющую угрозы, на Ши Тоу, с которой она была знакома всего несколько месяцев и которая потенциально могла угрожать её положению, было определённо нерациональным шагом.

«Ты действительно ненавидишь Хо И. Вздох!» Дедушка Хо пристально посмотрел на Хо Сяосяо и вздохнул: «Хорошо. Я уважаю твое решение».

«Но дедушка, я все еще хочу знать, что будет с Хо И?» Хо Сяосяо взглянула на Хо И, которая была слишком напугана, чтобы говорить: «Она... умрет?»

Дедушка Хо откинулся на спинку кресла, словно совершенно измученный: «Она не умрет, но больше не будет членом семьи Хо, у нее больше не будет имени и личности. Отныне она станет особой рабыней наших шести великих семей, как и ее мать».

Когда дедушка Хо произнес слово «рабыня», Хо И заметно задрожала, а затем рухнула на землю: «Дедушка, я тоже твоя внучка! Я не хочу быть рабыней!»

Ши Тоу поджала губы. Все внимание Хо И теперь было сосредоточено на слове «раб», и она, казалось, не замечала, что дедушка Хо имел в виду «особых рабов, принадлежащих к шести великим семьям». Но что же это за особые рабы?

«Юнь Тянь, остальное ты сам сделай!» Дедушка Хо выглядел совершенно измученным и медленно поднялся. «Серена, о нет. Теперь ты Хо И. Хо И. Пойдем со мной, мне нужно тебе кое-что сказать».

Ши Тоу взглянула на Хо Сяосяо, чье лицо теперь выражало удовлетворение. Она совершенно не заметила взгляда Ши Тоу, ее глаза были прикованы к Хо И, который сидел, сгорбившись, на полу.

После недолгого колебания Ши Тоу полез в карман, и лишь когда его кончики пальцев коснулись кольца, источающего прохладу, он почувствовал себя немного спокойнее.

Покинув Красный Кленовый Сад вместе с дедушкой Хо, Стоун тихо спросил: «Куда мы идём?»

«Куда мы пойдем, неважно. У меня к тебе всего несколько вопросов», — спокойно сказал дедушка Хо, затем повернулся и направился к саду Цзисинь, который был отделен от сада Хунфэн лишь стеной. «Сяосяо сказала мне, что уже отдала это место тебе?»

Ши Тоу кивнул. Хотя Хо Сяосяо и велела им тщательно убираться, в Цзы Синь Юань, несмотря на ее красоту, всегда ощущалось чувство безысходности и нехватки людей, вероятно, потому что там долгое время никто не жил. «Сяосяо сказала, что уборка двора займет время, и завтра я съеду из Хун Фэн Юань».

Дедушка Хо подошел к центру двора. В отличие от сада Красных Кленов, в саду Цзисинь не было высоких деревьев. Вместо этого по двору были расставлены горшки с цветами. Сейчас, когда наступила весна, сад выглядел очень свежим.

«В биографиях нашего древнего восточного клана дома, в которых живут люди, имеют очень определённые особенности. Например, в главном доме могут жить только пожилые люди, старший сын живёт в восточном крыле, второй сын — в западном, а дочери — во дворе». По какой-то причине дедушка Хо не стал спрашивать Ши Тоу о цели своего визита в семью Хо, а вместо этого вёл себя так, будто беседовал с молодым поколением.

Ши Тоу, казалось, извлекла урок из этого опыта, но она еще больше убедилась в том, что в этом мире определенно существовали и другие переселенцы душ. Однако, если это действительно запись из биографий древнего восточного клана, то переселенцы душ, скорее всего, уже не живы.

«У тебя есть родители?» — дедушка Хо быстро переключился на другую тему: «Или, вернее, твои родители еще живы?»

Стоун на мгновение замялась: «Эм, я сирота». Папаша-Стальной Молот и Толстая Мамаша были теми людьми из прошлого, о которых Стоун не смела говорить, поэтому она решила, что отныне будет просто представляться сиротой.

«Твоя мать тебя бросила?» — спросил дедушка Хо, и хотя это был вопрос, в его тоне звучала крайняя уверенность: «Это случилось, когда ты только родился?»

Стоун с удивлением посмотрел на дедушку Хо: «Почему ты так говоришь?»

Дедушка Хо некоторое время смотрел на камень с серьезным выражением лица, затем повернулся и вошел в главный зал Цзисиньюаня: «Входите и вы».

К этому времени солнце уже давно зашло, и в саду Цзисинь не было слуг. Им двоим было комфортно во дворе, свет звезд позволял легко разглядеть предметы в радиусе десяти метров. Однако, оказавшись внутри, свет мгновенно погас.

«Дедушка Хо, у меня нет никаких планов на Сяосяо или семью Хо». Ши Тоу решил, что лучше сказать кое-что прямо: «Я сирота, приехавший в столицу, чтобы найти родителей, но я боялся, что группа наемников не возьмет меня с собой, потому что я молод и у меня нет денег, поэтому я придумал ложь. У меня нет злых намерений».

«Сирота?» — голос дедушки Хо был тяжёлым. — «Вам было бы интересно послушать мою историю?»

Может ли камень сказать «нет»?

И вот, с наступлением ночи, началась сказка на ночь...

«Шесть великих семей Востока — звучит впечатляюще, не правда ли? На самом деле, наши шесть великих семей Востока существуют всего несколько сотен лет. По сравнению с этими великими кланами, история которых насчитывает тысячи или даже десятки тысяч лет, мы — ничто».

Баоцзы не помнит ни одной из шести крупнейших семей Востока, поэтому, похоже, слова дедушки Хо, скорее всего, правдивы.

«Однако, с одной стороны, на нас лежит миссия обеспечить процветание нашей семьи, а с другой — мы должны сохранять чистоту нашей родословной!»

В рассказах дедушки Хо все шесть великих семей Востока — это группа несчастных детей. Самое большое отличие между ними и этими великими кланами, вероятно, заключается в их внешности, и они прилагают огромные усилия, чтобы сохранить этот неповторимый облик.

Браки по договоренности — наиболее распространенный способ заключения брака. Независимо от того, есть ли у вас человек, которого вы глубоко любите, или тот, с кем вы проводите свою жизнь, является вашей настоящей любовью, такая жертва неизбежна для продолжения рода.

Однако, даже при этом, чистоту родословной не всегда можно гарантировать.

«Ты видела, как выглядит Сяосяо. Ты думаешь, ты на нее похожа?»

«Они же не близнецы, как они могут быть похожи?» Стоун невольно начала жаловаться, но, конечно же, поняла, что имел в виду дедушка Хо, поэтому спокойно покачала головой.

«Юнь Тянь, о, это мой сын, отец Сяо Сяо. Он мой единственный ребенок, вернее, единственный ребенок, которого я признаю». В глазах дедушки Хо мелькнула боль: «Шесть главных семей заключали браки между собой сотни лет. Можно сказать, что мы все в какой-то степени связаны кровным родством. Что касается поколения Юнь Тяня, я сначала предложил ему жениться на дочери семьи Цинь, но эта девушка позже вышла замуж за сына семьи Линь».

«Позже я устроила ему свадьбу с дочерью семьи Чу, но, к моему удивлению, девушка умерла за несколько месяцев до свадьбы. В шести крупных семьях и так было мало членов, а Юнь Тяню было уже за двадцать, и он до сих пор не нашел себе жену. Позже я неожиданно узнала, что он влюбился в другую девушку, из влиятельной семьи».

Значит, они разлучили эту пару, да?

«В то время у меня действительно не было другого выбора, поэтому я обратился к семье Шуй с просьбой о женитьбе на девушке. На самом деле, родовое правило семьи Хо гласило, что члены семьи Хо никогда не должны вступать в брак с членами семьи Шуй. Но ради будущего моих потомков у меня не было другого выбора, кроме как нарушить родовое правило. К счастью, Шуй Би забеременела вскоре после того, как вышла замуж за члена этой семьи».

Шуй Би? Мать Хо Сяосяо?

«Однако Шуй Би на самом деле не является чистокровным потомком Востока, а имеет смешанное происхождение».

Значит, Хо Сяосяо — это та, кто имеет смешанное происхождение?

«Я, будучи человеком смешанной расы, поняла, что всё будет плохо с момента рождения Сяосяо».

Хотя Стоун не мог видеть выражение лица дедушки Хо, он всё же чувствовал его печаль.

«Хо И — это ребёнок, которого я родил от Юнь Тяня и чистокровной женщины».

"А?!" Хотя Ши Тоу тут же прикрыл рот рукой, его возглас всё же вырвался наружу.

«Шесть крупнейших семей с самого начала знали, что рано или поздно им придётся столкнуться с этой ситуацией, поэтому сотни лет назад мы усыновляли и воспитывали в одном месте всех этих заброшенных родственников по боковой линии, или детей, потерявших обоих родителей или родившихся с инвалидностью. Если член семьи не мог найти себе супруга, мы использовали этих детей в качестве замены. Мы называем этих людей особыми рабами».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490