Capítulo 68

Стоун была совершенно ошеломлена. Получив образование в прошлой жизни, она просто не могла представить, что происходит. Людей, связанных с ними кровным родством, держали в неволе, как скот.

«Биологическая мать Хо И была такой, и Хо И станет таким в будущем. Я рассказываю вам это сегодня не просто для того, чтобы вы услышали это как историю и забыли, а чтобы сказать вам, что вы вполне можете быть потомком тех особенных рабов».

Глава 128: Сёстры, держащиеся за руки

"Зачем ты мне все это рассказываешь?" Стоун поджал губы, в его голосе слышалась тревога.

Темные глаза дедушки Хоу совершенно слились с ночной темнотой, но Стоун чувствовал, что его взгляд не отрывался от него: «Потому что я сам не уверен».

«неуверены?»

«Практика содержания особых рабов шестью великими семьями Востока насчитывает по меньшей мере триста лет, но что было до этого? Я не могу быть уверен, что вы один из них…»

Если ты не уверена, зачем так её пугать?!

Стоун уже собирался выругаться: "Черт возьми, эту принцессу не так-то просто запугать!"

«Дедушка Хо, раз уж так, не кажется ли вам правильным решением воспитать меня своим преемником?» Стоун стиснул зубы, подумав: «Если бы я мог победить тебя прямо сейчас, я бы точно хорошенько тебя отлупил!»

Дедушка Хо на мгновение задумался: «Семье Хо нужен наследник, но Сяосяо — не лучший выбор».

«Дедушка Хо, поверь мне, по сравнению с Сяосяо я совсем не лучший выбор». Ши Тоу чувствовала, что никогда в жизни не говорила так искренне, включая предыдущую фразу: «Я полностью разрушу вековую историю семьи Хо». Бог мне свидетель, у неё огромный практический опыт в разрушении.

«Не волнуйся, я никак не ожидал, что ты унаследуешь семью Хо». Слова Ши Тоу явно ошеломили дедушку Хо, и после долгой паузы он наконец заговорил: «Ты всего лишь инструмент, который я использую, чтобы спровоцировать Сяо Сяо. Точнее, я использовал тебя только для того, чтобы напугать Сяо Сяо и заставить её изменить своё мнение. Однако ты не совсем бесполезна; в конце концов, ты чистокровная восточная женщина. Если у Сяо Сяо в будущем появятся дети, ты станешь очень хорошей кандидатурой на брак».

Супруг?!

Ребенок Хо Сяосяо... и она сама?!

Черт возьми. Стоун внезапно почувствовала сильную дезориентацию; должно быть, у нее галлюцинации, точно!

«Теперь тебе нужно лишь сыграть роль второй леди семьи Хо. С твоей чистой восточной родословной и статусом второй леди семьи Хо я, по крайней мере, могу гарантировать, что в будущем ты удачно выйдешь замуж». Дедушка Хо снова заговорил: «Помимо семьи Шуй, ты можешь выбрать любую другую семью».

Ши Тоу долго и тяжело сдерживал эмоции, прежде чем наконец обрести голос: «Тогда что мне нужно сделать для семьи Хо?»

«Что ты хочешь делать?» — голос дедушки Хо был полон удивления. «Тебе ничего не нужно делать. Просто хорошо повзрослей, а потом вступи в брак с представителем одной из влиятельных семей, помимо Хо и Шуй. В лучшем случае, когда у тебя появятся дети, твои дети смогут получить приоритет в брачных союзах с детьми Сяосяо».

«Фух. Значит, дедушка Хо, брак, о котором ты говорил раньше, означает, что мы с Сяосяо станем следующим поколением! Слава богу, это меня до смерти напугало». Услышав это, Ши Тоу наконец вздохнула с облегчением, если только речь не шла о том, что она выдаст замуж какого-нибудь ребенка.

Дедушка Хо сначала не понял, что имел в виду Ши Тоу, но когда понял, снова потерял дар речи. Переведя дух, он, всё ещё немного дрожа, снова заговорил: «Ты... твои родители не из семьи Хань, не так ли?»

«Семья Хань? Я их не знаю». Хотя Ши Тоу был немного удивлен, он быстро ответил: «Я сирота. Я не знаю, кто мои родители».

Дедушка Хо внезапно замялся: «Твой характер… неважно. Просто пока хорошо исполняй свою роль второй леди семьи Хо. Кстати, ты ведь не смог пробудить свой магический талант, верно?»

«Да». Стоун сохраняла спокойствие, узнав об уникальном строении своего тела. Она не собиралась становиться фокусницей: «Я не собираюсь становиться фокусницей».

«Ты…» Дедушка Хо на мгновение задумался, а затем сдержал слова, которые хотел сказать: «Как хочешь. Вообще-то, я думаю, быть мастером Ци тоже неплохо».

«Я никогда не собиралась становиться мастером Ци». Ши Тоу выглядела немного пристыженной. Она надеялась, что эти слова не разозлят дедушку Хо до смерти.

Дедушка Хо снова оказался в замешательстве. Внезапно он почувствовал, что, возможно, соглашаться на просьбу любимой внучки было совсем неразумно. Однако он оставался очень воспитанным и, тем не менее, не рассердился: «Всё в порядке, семья Хо может позволить себе содержать бездельников».

Стоун не возражала бы против того, чтобы быть бездельницей, но она всегда помнила о своей миссии — найти принцессу-карлицу, поэтому сейчас она не могла бездельничать: «Дедушка Хо, вот в чем дело, я слышала, как Сяосяо говорила, что в семье Хо когда-то был очень великий кузнец?»

Способность воспроизводить такие артефакты, как божественное оружие, должна считаться весьма выдающейся, не так ли?

«Ника, конечно, замечательная, но она не из семьи Хо; она вышла замуж за члена семьи Хо». У дедушки Хо внезапно возникло плохое предчувствие: «Что ты задумал?»

«Я хочу стать кузнецом, способным выковывать божественные артефакты!» — взволнованно заявила Стоун о своей мечте, но в ответ услышала молчание дедушки Хо: «Что не так? Разве профессии кузнеца недостаточно?»

Если бы Стоун могла увидеть выражение лица дедушки Хо в этот момент, она бы обнаружила, что этот энергичный седовласый старик дергается от недоверия.

«Э-э, хорошо, тогда давайте сделаем так!» Дедушка Хо дважды кашлянул: «Кхм, сначала тебе следует вернуться в Красный Кленовый Сад. Завтра я попрошу слуг называть тебя Второй Госпожой».

Ши Тоу поблагодарила его. Хотя она познакомилась с дедушкой Хо всего несколько часов назад, интуиция подсказывала ей, что семья Хо не причинит ей вреда, хотя и не исключала возможности использовать её. Однако Ши Тоу глубоко чувствовала, что если семья Хо действительно захочет использовать её для брачного союза, последствия будут...

В прошлой жизни она однажды слушала телевизионную лекцию, в которой старик торжественно говорил публике: «Если у вас есть враг и у вашего врага есть сын, вы должны совратить свою дочь, а затем выдать её замуж за сына вашего врага. Таким образом, вся семья вашего врага будет разорена, и вы сможете отомстить за своего заклятого врага».

Лучший пример — это некогда знаменитый барсук...

Ши Тоу считала, что и без наставлений она достаточно плоха, и была уверена, что в будущем сможет использовать свои действия, чтобы развеять странную идею дедушки Хо о том, чтобы устроить между ними брак.

Когда он вышел из главного дома, за спиной Ши Тоу раздался бормотание дедушки Хо, настолько тихое, что его было почти не слышно: «Этот ребенок действительно не потомок семьи Хань?»

Ши Тоу чувствовала сильное давление, но в то же время в ней зародилось любопытство. Она подумала, что было бы очень интересно познакомиться с некоторыми детьми семьи Хань, если бы у нее была такая возможность.

В саду Красного Клена отец Хо уже ушел. Хо Сяосяо сидела одна в главной комнате, ожидая ее: «Серена, что тебе сказал мой дедушка? Он что, создавал тебе трудности?»

Ши Тоу осторожно взглянул на выражение лица Хо Сяосяо: "Ты не сердишься?"

«Почему я должна злиться?» — недоуменно посмотрела Хо Сяосяо. «Ты помогла мне избавиться от Хо И, я безумно рада, почему я должна злиться?»

Ши Тоу задумалась, не слишком ли толстокожая эта девочка, или она действительно так сильно ненавидит Хо И: «Что сказал дедушка Хо?»

«Хе-хе, ты ведь не воспринимаешь это всерьёз, правда?» — Хо Сяосяо лукаво улыбнулась. «Что за человек мой дедушка? Как он мог позволить человеку без родства с семьёй Хо унаследовать семью Хо?»

«Фух!» Сердце, долгое время пребывавшее в напряжении, наконец успокоилось: «Отлично! Я как раз сомневался, как тебе это объяснить! Дедушка Хо только что сказал мне, что объявит всему миру, что я вторая молодая леди семьи Хо, а потом, когда я вырасту, заключит со мной брачный союз».

Хо Сяосяо кивнула и повторила: «Да, дедушка больше всего любит устраивать браки по договоренности. Хотя у моего дедушки только один сын, мой отец, у него много братьев и сестер, а также много племянников, племянниц, внучатых племянниц и правнучек. Не говоря уже об этих людях, я думаю, меня тоже ждет брак по договоренности. Самое большое различие между нами в том, что один из нас выходит замуж за человека другой расы, а другой женит своего зятя на женщине из нашей семьи».

«Ты действительно очень открыта для новых идей». Ши Тоу посмотрел на Хо Сяосяо, которой в этом году исполнилось всего 9 лет, и почувствовал, что она действительно многое пережила.

«Такое вполне нормально. К тому же, в будущем мне просто нужно найти мужчину с восточной кровью. Хотя дедушка и будет вмешиваться в мой брак, он лишь установит для меня границы и не будет принуждать меня к замужеству». Хо Сяосяо спокойно схватила Ши Тоу за руку и бросилась внутрь: «Не говори об этом. Я так устала после стольких дней в пути».

После этих слов Хо Сяосяо Ши Тоу тоже почувствовала сонливость. К счастью, у неё никогда не было привычки ложиться в незнакомые постели. Она заснула, а когда проснулась, солнце уже высоко поднялось в небо.

«Приветствую вас, старшая. Приветствую вас, вторая».

Ши Тоу проснулся около полудня, с помощью слуги переоделся в новую одежду и вместе с Хо Сяосяо отправился в гостиную, чтобы позавтракать и пообедать.

"Сяосяо, кого они... зовут?" Ши Тоу едва успел сесть, как был так поражен единодушным приветствием, что чуть не упал со стула.

Хо Сяосяо с насмешкой посмотрела на неё, подумав про себя, что все остальные действительно приятнее на вид, чем Хо И: «Просто позвони нам! Кстати, мне нужно тебе кое-что очень важное сказать».

Ши Тоу, всё ещё пребывая в шоке, снова испугался: "Что... что случилось?" Мисс Хо, пожалуйста, не будьте такими серьёзными, хорошо? Это ужасно.

«Меня зовут Хо Сяосяо, я старшая дочь семьи Хо. Вы ведь не возражаете, правда?» — сказала Хо Сяосяо с серьезным лицом и необычайно торжественным тоном.

Стоун отчаянно и яростно затряс головой: «Никаких возражений, никаких возражений!»

«Кроме того, вы Хо И, вторая молодая леди семьи Хо. У вас нет никаких возражений по этому поводу, не так ли?» — Хо Сяосяо по-прежнему сохраняла серьезное выражение лица.

«Ни в коем случае!» — продолжала Ши Тоу отчаянно качать головой. В одно мгновение ей показалось, будто перед ней появились две Хо Сяосяо: «Что ж, вы можете высказать свое мнение!»

«Кхм». После кашля Хо Сяосяо зловеще улыбнулась: «Пока у меня нет возражений. Значит, отныне ты Хо И, вторая молодая леди семьи Хо, моя сестра!»

Ши Тоу вдруг поняла, что имела в виду Хо Сяосяо: «А потом…»

"И тогда тебе придётся называть меня „старшей сестрой“!"

В одно мгновение Стоуну показалось, будто в него ударила молния.

☆, Глава 129 Жила-была девочка по имени Хризантема

Называть 9-летнюю девочку «сестрой»?!

Стоун почувствовала сильную боль в яичках. Но поскольку у нее не было яичек, она решила лечить боль в матке…

Однако она, похоже, забыла, что ей всего лишь 8 лет. Совершенно нормально, если 8-летняя девочка называет 9-летнюю «старшей сестрой»: «Сяосяо, я буду называть тебя Сяосяо, а ты можешь называть меня «младшей сестрой», хорошо?»

«Ни за что!» — возразила Хо Сяосяо. «Дедушка сказал, что для шести великих семей Востока самое важное — это порядок старшинства. Я старше тебя, поэтому ты должна называть меня «старшей сестрой». А ты младше меня, поэтому я могу называть тебя «младшей сестрой» или по имени».

У Стоуна внезапно возникла озорная идея: «Но если ты собираешься называть меня по имени, как мне следует называть тебя?»

"Зовите меня Серена! Ах, нет!" Хотя Хо Сяосяо прекрасно знала, что Ши Тоу заменит Хо И, она все же на мгновение замерла: "Оговорка, оговорка, мне следует называть вас Хо И?"

«Называть меня Хо И кажется слишком отстранённым». Ши Тоу намеренно пыталась усложнить жизнь Хо Сяосяо. Она нахмурилась, немного подумала и сказала: «А может, ты просто будешь называть меня И И?»

"Ии?" — на лице Хо Сяосяо внезапно появилось очень странное выражение: "Как отвратительно."

Ши Тоу посмотрел на Хо Сяосяо с лукавой ухмылкой: «Если хочешь, чтобы я называл тебя „сестрой“, ты должна называть меня по имени. В противном случае, можем поменяться. Я буду называть тебя по имени, а ты можешь называть меня „младшей сестрой“».

Хо Сяосяо пристально смотрела на Ши Тоу, нахмурившись. Даже в шести великих семьях Востока сёстры примерно одного возраста редко обращались друг к другу так формально. На самом деле, за пределами этих шести великих семей многие семьи использовали не только имена старших братьев и сестёр, но даже имена их родителей и бабушек с дедушками.

«Как насчёт этого? Я буду называть тебя Сяои, а ты можешь называть меня Сяосяо». Хо Сяосяо не собиралась создавать Ши Тоу никаких трудностей. Немного подумав, она быстро пошла на компромисс: «Однако у меня есть ещё одна просьба».

«Говори!» Стоун сделал большой глоток молока и с героическим видом вытер рот тыльной стороной ладони: «Позвольте мне заранее прояснить, что у меня в жизни есть только две грани, и вы не можете их переступать».

Хо Сяосяо с любопытством спросила: «Что это?»

Стоун поднял два пальца и серьезно сказал: «Во-первых, вам нельзя трогать мои деньги. Во-вторых, вам нельзя трогать моего мужчину. За исключением этих двух пунктов, вы можете делать все, что хотите».

пых!

Услышав вторую главную мысль Ши Тоу, Хо Сяосяо без колебаний расхохоталась. К счастью, Ши Тоу сидела рядом с Хо Сяосяо, а не напротив. Иначе она бы получила бесплатную молочную маску для лица с самого утра.

"Кашель, кашель, кашель..." Хо Сяосяо схватила лежащую рядом салфетку и сильно закашлялась: "Ты, ты заходишь слишком далеко, не так ли?"

«Что случилось?» Стоун, похоже, ничуть не волновало. «Позволь мне сначала предупредить тебя: если ты прикоснешься к моим деньгам или моему мужчине, ты перестанешь быть мне даже сестрой, не говоря уже о том, чтобы стать мне чужой. Поняла?»

Хо Сяосяо кивнула с искаженным лицом: «Я просто хотела тебе кое-что сказать. Теперь, когда ты моя сестра, отныне, когда ты увидишь Нану Кэ, ты сможешь помочь только мне, а не ей. У меня действительно нет никакого намерения брать твои деньги или… твоего мужчину».

Когда прозвучало слово «мужчина», Хо Сяосяо выглядела так, будто вот-вот расплачется. В конце концов, ей всего 9 лет, а Ши Тоу, кажется, еще младше, верно? Не слишком ли рано говорить о похищении мужчин?

«Хм, могу тебе это пообещать», — спокойно сказал Ши Тоу. — «Сяо Сяо, не волнуйся! Я могу выслушать тебя перед другими, но не могу гарантировать, что действительно сделаю то, что ты скажешь. В конце концов, ты старшая дочь семьи Хо, и я все равно буду относиться к тебе с уважением».

Услышав слова Ши Тоу, Хо Сяосяо почувствовала огромное облегчение. Ай-ай-ай, почему между ними такая большая разница? Им обоим по 7 или 8 лет, но Ши Тоу такой обаятельный, а Хо И — просто невыносимый.

«Ах да, вчера вечером дедушка обещал мне, что я смогу научиться кузнечному делу». Позавтракав, Ши Тоу вспомнил о вчерашнем событии и решил, что лучше рассказать об этом Хо Сяосяо.

"Кузнечное дело?!" Хо Сяосяо на этот раз ничего не сказала, но ее взгляд был странным: "Дедушка велел тебе учиться кузнечному делу?"

«Да, разве в семье Хо не было великого кузнеца раньше? Сяосяо, не волнуйся, в будущем я обязательно стану еще лучше, чем она!» — уверенно заверил ее Ши Тоу.

Но в глазах Хо Сяосяо все еще читалось замешательство: «Ты будешь учиться кузнечному делу… Ладно, теперь я понимаю, ты действительно не их родной ребенок».

~~o(>_<)o ~~

Конечно, она не их биологическая дочь!

"Сяосяо!" — Стоун был в ярости. Можно презирать её как личность, но нельзя презирать её божественные навыки ковки, унаследованные от папочки-стального молота!

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490