Capítulo 75

Цинь Му бросил на Ши Тоу едва заметное выражение лица. Согласно имеющейся у него информации, эта невинно выглядящая женщина была не кем иным, как второй молодой леди семьи Хо, внебрачной дочерью Хо Юньтяня, главы семьи Хо.

Глядя на чистое восточное лицо Ши Тоу, Цинь Му нахмурился еще сильнее. Хотя семья Хо в этом поколении и породила элиту, из-за вмешательства старого патриарха Хо Бушаня потомство семьи Хо было не особенно многочисленным. Конечно, это относилось к публичному имиджу; в действительности, не только в семье Хо, но даже в семье Чу не было недостатка в внебрачных детях.

«Я правда ничего не знаю». Ши Тоу беспомощно смотрела на Цинь Му, не понимая, почему этот похотливый старик продолжает на нее пялиться. Даже будучи потрясающе красивой, ей всего восемь лет!

Цинь Му перевел взгляд с лица Ши Тоу на стоявшую рядом с ним Хо Сяосяо: «Ты старшая дочь семьи Хо?»

Пока он говорил, в голове Цинь Му автоматически всплывала история жизни Хо Сяосяо.

Глупая дочь гениальных родителей. Таково было первоначальное описание Хо Сяосяо. Однако, когда в ней раскрылся магический талант, эти сомнения утихли. Но возникли и другие, возможно, даже более серьезные сомнения.

Цинь Му вспомнил прекрасную и нежную женщину, которую он выбрал в жены своему старшему сыну, но, к сожалению, этот сорванец Хо Юньтянь опередил его! Однако в то время, вероятно, никто не ожидал, что эта женщина умрет молодой и родит ребенка с крайне скудными способностями и нечистой кровью.

Верно, это потому что их родословная не чистая.

Хотя Шуй Би смешанной расы, её внешность больше напоминает восточную, с лишь незначительными западными чертами смешанной расы. Хо Юньтянь же, напротив, чистокровный восточный человек, но его дочь имеет явно западную внешность.

«Эй, старик, кто ты? Почему ты так на меня смотришь!» В отличие от сдержанного поведения Ши Тоу, Хо Сяосяо не из тех, кого легко было обмануть: «На что ты смотришь! Посмотри ещё раз, и я тебе глаза выколю!»

«Хм!» — наконец заговорила Цинь Му. — «Ты же старшая дочь в семье Хо, верно? Знаешь, что даже если бы твой дедушка приехал лично, он бы не посмел так со мной разговаривать!»

"Что?! Ты..." В тот момент, когда Хо Сяосяо уже собиралась взорваться, Ши Тоу быстро прикрыла ей рот. В отличие от многолетней любви Хо Сяосяо к своему деду, Ши Тоу знала, что если в этом мире есть восьмизвёздные маги, то должны быть и девятизвёздные. Возможно, это был именно он!

«Что ты делаешь?!» — крикнула Хо Сяосяо Ши Тоу, вырвавшись у него из рук.

Цинь Му пристально посмотрел на Ши Тоу: «Похоже, твоя сестра ясно видит правду. Ай-ай-ай, действительно, чистокровные жители Востока не идут ни в какое сравнение с этими людьми смешанной расы».

Одной фразы едва не вывела Хо Сяосяо из себя, но на этот раз Ши Тоу не пришлось ничего предпринимать. Девушка рядом с ним вдруг заговорила: «Привет, Цинь Му!»

«Чу Фэй, давно не виделись», — небрежно заметил Цинь Му.

Ши Тоу с удивлением посмотрел на девушку. Если сам Ши Тоу был чистокровным восточным человеком, а Хо Сяосяо — немного смешанной расы, то девушка перед ним — настоящая западная леди.

С ее длинными золотистыми волосами, светлой кожей, заостренными щеками и карими глазами Ши Тоу совершенно не мог сказать, что она принадлежит к одной из шести великих семей Востока. Более того, даже если бы она действительно была из одной из шести великих семей Востока, выглядела она всего на десять лет; зачем же она назвала этого похотливого старика по имени?

«Эй, Цинь Му, по старшинству я, по крайней мере, твоя двоюродная бабушка, верно? Как у тебя может быть полное отсутствие манер?» — Чу Фэй пристально посмотрел на Цинь Му.

Цинь Му прикрыл лоб рукой, чувствуя, что начинает болеть голова.

Вот почему у него начинает болеть голова, как только он слышит голос Чу Фэя. На самом деле, он боится не только Чу Фэя; он боится всех в семье Чу. Возможно, это потому, что в семье Чу всегда были проблемы с рождением потомства, поэтому члены семьи Чу склонны жениться поздно и заводить детей ещё позже. Подумайте сами, даже если каждое поколение отстаёт всего на несколько лет, на протяжении сотен лет, как может семья Чу не обладать высоким авторитетом?

У Чу Фэй всё хорошо. Она старшая дочь своих родителей, и, знаете, у неё ещё есть младший брат, которому в прошлом месяце исполнился месяц! Плюс, её бабушка по отцовской линии родила девочку в прошлом году!

«Тетя Чу Фэй, здравствуйте!» Вот почему представители шести великих восточных семей так ценят этикет. Даже если Цинь Му был недоволен, он все равно должен был внести свой вклад, демонстрируя надлежащие манеры.

«Да, милая, твоя двоюродная бабушка тебя очень любит!» Чу Фэй совершенно не обратил внимания на смуглое лицо Цинь Му: «Кстати, моя маленькая тетя, на следующей неделе твоя двоюродная бабушка будет отмечать свой первый день рождения. Пожалуйста, окажите мне честь и приезжайте тогда!»

Я бы сошёл с ума!

Цинь Му кивнул с ухмылкой, но в душе проклинал всё. Чёрт возьми, неужели он действительно пойдёт? Лучше умрёт, чем попадёт в семью Чу! Хм, любой случайный мальчишка из семьи Чу старше его! Какой обманщик!

«Эй, Цинь Му, ты же в курсе того, что сегодня произошло, верно? Это не моя вина. Мой дедушка всегда учил меня, что шесть великих семей Востока тесно связаны между собой, и если у кого-то из них проблемы, мы должны протянуть руку помощи. Ты согласен, да?» Хотя тон Чу Фэй был тактичным, смысл её слов был предельно ясен: «Ах, да, я только что вспомнила, как мне называть своего дедушку? Прадядя?»

пых!

Ши Тоу выпустила много пара. В своей прошлой жизни у нее было мало родственников, поэтому она никогда не знала, что система старшинства в большой семье — это такая забавная штука.

"Я..." Цинь Му был в ярости, но потерял дар речи. Хотя семьи Цинь и Чу всегда враждовали, до открытого конфликта дело никогда не доходило. К тому же, слова Чу Фэя имели хоть какой-то смысл; по крайней мере, он не мог их опровергнуть!

☆, Глава 139: Возрождение Ассоциации мастеров ковки

Хо Сяосяо не знала о ситуации, столкнувшись с девятизвездочным магом Цинь Му, и Чу Фэй не воспринял это всерьез, но Нана пожалела об этом.

Не говоря уже о том, что семьи Курувис больше нет, даже когда её родители были живы, она никогда не сталкивалась ни с чем подобным. Более того, живя под чужой крышей, она научилась читать выражения лиц и настроения людей.

Этот человек принадлежит к одной из шести крупнейших семей Востока и, вероятно, является родственником Чу Фэя и Хо Сяосяо.

Сожаление было бесполезно, поэтому Нана немного подумала, решила склонить голову и признать свою ошибку.

Цинь Му ломал голову над тем, как поступить в этой ситуации. Все трое были виноваты, Хо Сяосяо ошиблась первой, а Чу Фэй вмешался. Если бы ему нужно было наказать кого-то одного, он мог бы наказать всех троих. Но мысль о суровом лице деда Чу Фэя вызывала у него головную боль. Ему даже не нужно было проявлять враждебность; одного его присутствия было достаточно, чтобы Цинь Му внушил уважение и даже низкий поклон.

Поэтому, когда Нана сама признала свои ошибки и выразила готовность принять наказание, Цинь Му действительно вздохнул с облегчением: «Раз ты признала, что во всем виновата, то должна принять все наказания».

Цинь Му, глядя на Нана Кэ с почтительным выражением лица, почувствовал к ней некоторое сочувствие: «Как насчет того, чтобы, учитывая твою молодость и приемлемое поведение, я наказал тебя, заставив выплатить 5000 золотых монет в качестве компенсации?»

Лицо Наны оставалось бесстрастным, она смиренно поклонилась и обеими руками протянула шелковый мешочек, что еще больше улучшило впечатление Цинь Му о ней. Хотя Нана и была довольно расстроена, такой исход уже был для нее очень хорош. Самое главное, она знала свое место и понимала, что не может позволить себе оскорбить человека, стоящего перед ней.

Вся эта история разрешилась с большим шумом, но без особого реального эффекта. Хо Сяосяо и Чу Фэй даже подружились благодаря этому. Однако в тот момент никто не ожидал, что Цинь Му, посчитав, что всё было сделано несправедливо, вскоре после открытия Императорской столичной академии возьмёт Нана Кэ под своё крыло в качестве ученика. Конечно, это уже другая история.

Покинув аукционный дом, Ши Тоу, несмотря на то, что ему не досталась желаемая кузнечная печь, все же отвел Хо Сяосяо в магазин одежды «Радостная жизнь девушки 2B» и забрал платье, сшитое несколько дней назад.

Конечно. Хо Сяосяо сразу же полюбила это невероятно красивое, элегантное и ослепительное платье, и после того, как она согласилась на целый ряд неравноправных условий от Ши Тоу, ее желание наконец-то исполнилось.

Таким образом, в последующие дни Хо Сяосяо посещала один банкет за другим в этом невероятно стильном платье, а Ши Тоу также получал в дар неравноправный договор — превосходную кузнечную печь, различные редкие очищенные руды и так называемое основное руководство по методам ковки.

«Баоцзы, почему книга по методу ковки, которую мне дала Сяосяо, отличается от метода ковки, которому меня научил отец-стальной молот?» Ши Тоу, поместив в свой пространственный браслет печь для ковки и различные очищенные руды, полулежа на кровати, держа в руках книгу, начала читать. Но чем больше она читала, тем больше ей что-то казалось не так.

«Кря-кря, значит, люди ошиблись!» Баоцзы снова превратился в пухлую белую булочку, приготовленную на пару, и теперь прыгает вокруг со своей новой маленькой уточкой.

Стоун перевернул еще несколько страниц: «Но основное содержание должно быть тем же, хотя, похоже, в этом основном тексте многое опущено, а кое-что добавлено, чего нет у гномов».

"Кря-кря, похоже, люди снова слишком умны!" Баоцзы расстегнул складки и засунул туда попу маленькой жёлтой уточки, отчего уточка закричала, моля о помощи.

Стоун безмолвно посмотрел на Баоцзы, но Баоцзы это ничуть не волновало. С тех пор как он купил маленькую жёлтую уточку, Баоцзы перестал обращать на Стоуна внимание, и всякий раз, когда никого не было рядом, он превращался в свою булочку и играл с маленькой жёлтой уточкой.

Некоторое время назад Ши Тоу переехала в Цзы Синь Юань и не нанимала других личных служанок, оставив только Цзю Хуа. Теперь, когда она уволила Цзю Хуа, Бао Цзы был вне себя от радости.

«Помогите! Моя жизнь!» Маленькая жёлтая уточка наконец вырвалась из лап дьявола и, изо всех сил стараясь, побежала к камню.

Стоун протянул руку и небрежно взял в ладонь маленькую желтую уточку: «Баоцзы, перестань издеваться над уточкой».

"Кря-кря, утка, Баоцзы любит утку, Баоцзы любит утку больше всех!" Баоцзы прыгал и скакал, пытаясь выхватить маленькую жёлтую уточку из рук камня.

«Утята не любят булочки на пару!» Увидев это, маленькая жёлтая уточка закатила глаза, надула губы и высокомерно закричала.

Стоун практически умоляла разрешить ей встать на колени перед этими двумя. После стольких дней воспитания она поняла, что эта маленькая желтая уточка больше похожа на питомца Баоцзы, чем на ее собственную: «Баоцзы, не обижай уточку, иначе я отдам ее Сяосяо!»

Хо Сяосяо точно не понравится такой питомец. Несколько дней назад она успешно сдала вступительные экзамены в Императорскую столичную академию и поступила на первый курс магического отделения с отличными оценками. В качестве награды дедушка Хо специально попросил кого-то принести ей питомца огненной магии двухзвездочного боевого типа.

Питомца зовут: Пылающий Волк...

"Нет~~~" Крик доносился не от Баоцзы, а от несчастного маленького жёлтого утёнка. Маленький жёлтый утёнок изо всех сил пытался спрыгнуть с каменной ладони на кровать: "Утёнок не пойдёт к огнедышащему волку! Нет, нет! Баоцзы не издевается над утёнком!"

Стоун была в глубокой депрессии. Хотя они обе были двухзвездочными магическими существами, казалось, что магия Хо Сяосяо сильно отличалась от ее собственной!

«Кря-кря, хорошая уточка, Баоцзы тебя любит, уточка!» Баоцзы был вне себя от радости и радостно следовал за уточкой, говоря: «Хозяин — самый ужасный! Утка больше никогда не будет разговаривать с хозяином!»

Стоун решительно закатил глаза: «Баоцзы, я проклинаю тебя, чтобы ты прямо сейчас превратился в роуцзямо (китайский гамбургер)!»

В одно мгновение паровая булочка расплющилась, и Ши Тоу легко схватил её смятой рукой: «У меня к тебе несколько вопросов. Ты можешь ответить или нет?»

"Ах... ответ... ответ..."

Стоун щелкнул пальцами: «Давайте вернемся к нормальному состоянию!»

Баоцзы мгновенно превратился в сферу, словно его надули: «Хе-хе, какой вопрос хочет задать Учитель?»

«Я примерно это выяснил. С тех пор, как ты погрузился в сон, прошло от 500 до 1000 лет. Были ли в твое время какие-либо различия между техниками кузнечного дела у людей и гномов?»

"Что?" — Баоцзы немного растерялся. Он не мог поверить, что проспал так долго. "Баоцзы думает, что должна быть разница, верно?"

«Объясни подробно! В чём именно разница?» Ши Тоу с глухим стуком бросил на кровать руководство по кузнечному делу, которое с трудом нашла Хо Сяосяо: «Если не расскажешь, я превращу тебя в пельмень!»

Эта угроза была достаточно безжалостной, по крайней мере, достаточно, чтобы напугать Баоцзы: «Хихиканье, учитель, не сердитесь, Баоцзы вам всё расскажет!»

Благодаря быстрому объяснению Баоцзы, Ши Тоу, спустя сотни лет, наконец, получил общее представление о мире.

Во-первых, искусство кузнечного дела зародилось исключительно у гномов. Некоторые гномы, находясь в хороших отношениях с людьми, тайно обучили их некоторым кузнечным техникам. Поэтому главное различие между человеческим и гномьим кузнечным делом заключается в уровне мастерства.

Совершенно очевидно, что то, что люди называют кузнечным делом, зародилось в обучении у гномов. Однако у гномов в то время не было строгих кузнечных школ; они, как правило, обучали ремеслу через систему ученичества. Более того, независимо от расы, у каждого были свои интересы, поэтому настоящие мастера кузнечного дела всегда происходили из числа гномов.

«Но папаша Стальной Молоток ясно сказал, что все люди коварны и хитры, и что гномы не стали бы общаться с людьми, не говоря уже о том, чтобы учить их кузнечному делу». Стоун оттолкнул беспокойную маленькую жёлтую уточку и задумчиво посмотрел на Баоцзы.

Опасаясь, что Стоун может придумать какую-нибудь ещё озорную идею, Баоцзы быстро объяснил: «Хе-хе, Баоцзы тоже не знает, что произошло! До того, как Баоцзы уснул, у гномов и людей явно были хорошие отношения! И появилось много полугномов!»

«Полугном?» Стоун вдруг вспомнил историю, которую подслушал у старейшины Редстоуна, когда тот покидал Королевство Гномов: «Гибрид получеловека-полугнома?»

«Хихикаю, точно!» — кивнул Баоцзы, подпрыгивая от радости: «Здесь не только полугномы, но и полуэльфы, полуорки, полурусалки и полудраконы…»

Стоун, едва не сошедший с ума от череды гибридов Баоцзы, решительно остановил его: «Что за чушь? Гибридизация?»

Дрожа, Баоцзы растерянно спросил: «Хе-хе, неужели Мастеру так не нравятся эти новые расы? Неужели Мастер не хочет собрать их всех?»

«Что мы будем с ними делать? Создавать образцы?» — Стоун раздраженно ударил Баоцзы по щеке. «Ладно, ладно, перестань говорить мне про этих гибридных животных. Просто скажи мне, почему ковка людей стала такой?»

«Хихикает, даже Баоцзы не знает! Баоцзы — всего лишь милый кролик, а не кузнец…» Баоцзы обиженно легла, не ожидая, что маленькая желтая уточка прыгнет ей на тело и наступит.

Баоцзы тут же ощетинился.

Стоун беспомощно смотрела на очередную борьбу двух борцов, а затем уныло откинулась назад. Изначально у неё уже была кузница и руда, а также навыки, полученные в Королевстве гномов. Хотя ковка божественных артефактов по-прежнему была сложной задачей, изготовление оружия высшего качества для нынешних человеческих королевств было довольно простым делом.

Однако возникает проблема: согласно этой основополагающей книге, человек не способен изготовить такое высококачественное оружие с использованием имеющихся у него навыков кузнечного дела. Не навлекает ли она на себя неприятности, внезапно доставая его?

Помня о плачевном состоянии Гильдии кузнецов, Стоун даже не могла найти кого-нибудь, у кого могла бы притвориться, что учится. Что же делать теперь? С момента переселения в этот другой мир Стоун никогда не чувствовала себя такой расстроенной. Ее беспокоила не собственная некомпетентность, а то, как избежать подозрений. Какого черта ее сюда отправили?!

Подождите, упадок Ассоциации кузнецов не означает, что она не сможет её возродить!

-----

Если я в последний день ноября не выложу больше фотографий жареных булочек, то об аромате и речи быть не может, я просто превращусь в роуцзямо (китайский гамбургер)!

К счастью, я успел вовремя! \(≧▽≦)/~

Глава 140. Искренняя булочка.

«Баоцзы, я принял решение!» — гордо сказал Стоун Баоцзы. — «С этого момента я буду усердно работать над возрождением Ассоциации кузнецов!»

Баоцзы, лежавший рядом с камнем, услышав это, внезапно упал с кровати и, сдавленно застонав, откатился на довольно большое расстояние.

Стоун удивленно встал и посмотрел на Баоцзы: «Ты глупый Баоцзы, что с тобой опять не так?»

«Гага, Мастер только что сказал, что хочет возродить Ассоциацию кузнецов!» — Баоцзы откатился назад тем же путем. «Мастер принял не то лекарство или забыл его принять?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490