Capítulo 82

Дело было не в её робости, а в том, что идеи Стоуна казались слишком странными. За целый год Железная Кузня выросла из столицы подобно искорею, и один только её необычный архитектурный стиль шокировал всех.

Помимо внешней площади, Айронфордж состоит из массивных, соединенных между собой зданий в европейском стиле. Пройдя через главные ворота, попадаешь в колоссальный торговый центр — тщательно спроектированный компанией Stone.

«Сначала я провожу тебя в гостиную наверху. Церемония открытия состоится через час, и оттуда ты сможешь насладиться фантастическим видом». Ши Тоу не проводил Хо Сяосяо через главный вход, поэтому Хо Сяосяо пропустила шумный торговый центр.

В глазах Хо Сяосяо Железная Кузня была колоссальным чудовищем с зияющей пастью, куда никогда не проникал солнечный свет, — зрелище, которое она, выросшая в классическом восточном особняке, никогда не могла себе представить.

«Сяо И, ты уверен, что не ошибся? Через час стемнеет, а ты…» Хо Сяосяо чувствовала, что Ши Тоу, в конце концов, её номинальная сестра, поэтому она хотя бы предупредила его.

Стоун обернулся и странно улыбнулся ей: «Я подожду, пока не стемнеет».

Хе-хе, хорошо, что темно! Как только стемнеет...

Час пролетел быстро. Допив приготовленный Ши Тоу послеобеденный чай, Хо Сяосяо высунулась из окна и посмотрела вниз на площадь.

«Это самый высокий этаж в Айронфордже, целых 100 метров над землей». В прошлой жизни Стоуна 100 метров не были бы чем-то особенным. Любое случайное здание было бы такой высоты. Но в этом мире все иначе. Даже самая высокая магическая башня в столице имеет высоту всего 180 метров.

Стоун не возражал против строительства такой высокой Железной Кузни, но опасался, что это вызовет гнев Гильдии Магов. В конце концов, Гильдия Магов, по сути, являлась местной властью в столице.

«Сяосяо, церемония открытия вот-вот начнётся». Ши Тоу улыбнулась, глядя на территорию, окружённую её людьми. «Тц-тц, жители этого другого мира, сегодня я покажу вам мощь высоких технологий».

На самом деле, то, что Стоун называл высокими технологиями, было всего лишь детской игрушкой из его прошлой жизни, которая не заслуживала никакого внимания. Но...

«Боже мой!» — Хо Сяосяо недоверчиво уставилась на ослепительный свет в воздухе. «Что это? Ракетная установка?»

Стоун загадочно прошептал на ухо Хо Сяосяо: «Это не ракетная установка, а... Бум!»

Хо Сяосяо была застигнута врасплох внезапным криком Ши Тоу ей в ухо, и она подскочила. К счастью, окно со стороны Ши Тоу было не слишком широко открыто, иначе Хо Сяосяо могла бы выпрыгнуть из окна.

«Хо И!!!» — тут же воскликнула Хо Сяосяо: «Что ты делаешь?!»

Стоун невинно улыбнулся: «Я просто хотел сказать тебе их имена. Хе-хе, как думаешь, эта штука под названием «Бэнг» будет раскупаться мгновенно?»

«Ты собираешься их продать?» Услышав слова Ши Тоу, Хо Сяосяо забыла о том, как Ши Тоу намеренно напугал её ранее, и поспешно спросила: «Зачем ты их продаёшь? У тебя не хватает денег? Нет, как ты можешь их продать?»

«Почему я не могу его продать?» — Ши Тоу пожал плечами, выглядя очень жадным. «Не волнуйся, Сяо Сяо, я обязательно продам его за высокую цену. Ай-ай-ай, в столице так много богатых людей. Если я не разбогатею, как я смогу соответствовать Богу, который привел меня сюда?»

Хотя Хо Сяосяо не совсем поняла последнюю фразу Ши Тоу, она знала, что на этот раз Ши Тоу полон решимости продать божественный артефакт: «Это же божественный артефакт! Как ты мог...»

Увидев обвиняющее выражение лица Хо Сяосяо, Ши Тоу вдруг понял: «Ты думал, это какое-то магическое оружие вроде гранатомета с огнемётом? Нет, это всё просто показуха, и от этого мало пользы. К тому же, я сделал их все одноразовыми».

«Правда? У них нет власти? Разве они не принесут беду семье Хо?» — Хо Сяосяо нахмурилась, явно не веря словам Ши Тоу.

Однако после терпеливых объяснений Ши Тоу, Хо Сяосяо наконец поверила ему. Вздох, как фейерверки и петарды могут сравниться с ракетной установкой? К тому же, это была усовершенствованная версия, разработанная Ши Тоу.

Вместо нелепого метода производства с использованием пороха, существовавшего в прошлом, применяется полностью механический метод, что делает его более безопасным в хранении, более эффективным и, конечно же, более дорогим!

Ух ты, Стоун не удержалась и побежала в торговый центр посмотреть, сколько можно продать за эти дешевые фейерверки!

Знание — сила, знание меняет судьбу, разве не так?!

-----

Ух ты, сегодня суббота, и это первое обновление!

...

Глава 150: Главный стюард Хуа Ушуан

Три часа спустя первый управляющий, с которым Стоун смирился, поднялся, чтобы доложить о событиях вечера: «Прекрасный господин, ночь очаровательна, и звезды ярко сияют. Почему бы вам не пойти со мной на ночное свидание?»

"Пфф!" Хо Сяосяо пила молочный чай с таро, который специально приготовил Ши Тоу, когда увидела, как к нему подошел молодой человек в смокинге, галантно поклонился и с серьезным лицом заговорил по-деловому. В тот же миг она не смогла больше сдерживаться.

Стоун оставался на удивление спокойным: «Мой господин, если вы хотите пойти со мной на свидание, вы должны хотя бы отчитаться о сегодняшнем представлении, верно? В противном случае, даже если бы я захотел пойти на свидание, мне бы это было неинтересно!»

Стюард откашлялся, заложил руки за спину и твердым, звонким голосом произнес: «Сегодня вечером было продано в общей сложности 1376 детских игрушек «Помпос», каждая по цене 2 золотые монеты, всего 2753 золотые монеты. Всего было продано 3678 детских игрушек «Помпос», каждая по цене 3 золотые монеты, всего 11034 золотые монеты. Общая сумма продаж…»

«Стоп! Просто скажите мне общую сумму, у меня голова кружится!» — запротестовал Стоун, потирая голову. «За сколько они в итоге были проданы?»

«Общий объем продаж за сегодняшний вечер составляет 373 565 золотых монет». У управляющего по-прежнему сохранялось строгое выражение лица. «Кроме того, кто-то пришел обсудить изготовление на заказ изделий «Пэн». Пожалуйста, дайте свои указания, прекрасная госпожа».

Ши Тоу на мгновение задумался: «Временно приостановим изготовление изделий на заказ. Пусть ваши сотрудники сначала сосредоточатся на производстве этих товаров!»

«Да!» — Управляющий пристально смотрел на камень. — «Итак, мой прекрасный господин, исполнит мою просьбу о встрече?»

"Тук!" Хо Сяосяо упала головой вниз. К счастью, это был личный зал Ши Тоу, где пол был покрыт толстыми мягкими коврами; иначе она бы точно получила множество шишек на голове.

«Свидание…» Стоун на мгновение замер: «Я уже согласился на свидание этой дамы, поэтому, пожалуйста, приходите пораньше в следующий раз, менеджер».

Управляющий приложил правый кулак к груди и глубоко поклонился камню под углом 90 градусов: «Да, прекрасный господин, ваши советы очень разумны. Так вы свободны завтра?»

Услышав это, Хо Сяосяо только поднялась с земли и снова упала.

Даже самое ожесточённое каменное сердце больше не могло этого вынести: «Завтра… нам нужно поговорить о завтрашнем дне завтра. Мы здесь для того, чтобы проживать каждый день на полную катушку. Главное, чтобы мы не потратили день впустую перед сном, и этого будет достаточно».

«Прекрасный господин, вы совершенно правы!» Управляющий снова низко поклонился камню: «Теперь я ваш, пожалуйста, дайте мне имя, прекрасный господин!»

Они хотят дать ему имя?!

Ши Тоу была ошеломлена. С тех пор как она назвала Эр Ню Линдой, она думала, что Эр Ню больше никогда не совершит такой глупости. Бог знает, она всегда ужасно плохо придумывала имена.

«Ну, эти цветы прекрасно цветут». Стоун растерянно огляделась, пытаясь придумать имя, но долгое время ничего подходящего не нашла. Вздох, почему у представителей шести великих восточных семей не может быть западных имен? Она явно знает множество вестернизированных имен. Например, Гарри Поттер…

Стюард проследил за взглядом Стоуна и взглянул на декоративные цветы на кофейном столике. Он твердо кивнул и сказал: «Прекрасно, господин, вы совершенно правы. Цветы действительно цветут сегодня необычайно красиво».

Хо Сяосяо снова упала, и на этот раз она приняла решение. Она не поднимется, пока этот человек, ещё более эксцентричный, чем камень, не уйдёт.

Черт, если цветы красиво цветут, тон становится немного радостнее, но почему ваш тон остается точно таким же, когда вы делаете предложение, докладываете или хвалите кого-то? Безэмоциональный, бесстрастный и совершенно безжизненный...

Стоун почесал затылок: «А как насчет того, чтобы взять фамилию Хуа?»

Обычно спокойное лицо стюарда слегка дрогнуло, но голос остался таким же спокойным, как и прежде: «Прекрасный господин, что бы вы ни сказали, так тому и быть».

Ши Тоу снова почесал затылок. Как нам её назвать? Мулан? Нет, она же героиня, в конце концов, мы не можем запятнать её репутацию. "Хм, а как насчёт... как насчёт "Несравненный цветок"? Цветущие цветы, несравненно прекрасные?"

На этот раз на застывшем лице стюарда наконец появилась трещина, и казалось, что она вот-вот расширится: "Хорошо..."

Вы дрожите?!

Стоун с ужасом наблюдал, как стюард, теперь носивший имя Хуа Ушуан, шатаясь, удаляется из гостиной. Он ударил рукой по кофейному столику и воскликнул: «Черт возьми! Значит, он может менять тон голоса?!»

"Сяо И..." — из-под пола донесся стон Хо Сяосяо. Ши Тоу быстро протянул руку, чтобы оттащить ее, но неожиданно увидел искаженное лицо: "Ха-ха-ха, Сяо И, ты..."

Ши Тоу с большим трудом поднял Хо Сяосяо с земли: «Что случилось? Тебе не нравится имя, которое я выбрал?» Какая шутка! Возможно, в этом мире много людей, которые могут пожаловаться на свои способности к выбору имен, но Хо Сяосяо — нет!

Хризантемы, лотосы, камелии, османтусы...

Черт, кто вообще способен давать названия вещам?!

"Я... я..." — Хо Сяосяо разразилась смехом: "Я действительно впечатлена тобой. Где ты нашла такого странного менеджера?"

«Я подобрал его на улице», — честно ответил Стоун.

Поэтому, по настоянию Хо Сяосяо, Ши Тоу подробно рассказал о событиях того времени.

Шесть месяцев назад, темной и бурной ночью, Стоун ехал в карете из тогда еще недостроенного Железного Двора в особняк семьи Хо, когда по пути он неожиданно столкнулся с кем-то.

Это нынешний главный стюард Хуа Ушуан.

«Он совершенно серьезно сказал мне, что, хотя моя карета и сбила его, он хороший человек и не будет меня шантажировать, но надеется, что я его приютю». Стоун беспомощно посмотрел на Хо Сяосяо, которая снова истерически смеялась: «Тогда я бросил его работать в Железную Кузницу».

Хо Сяосяо так сильно рассмеялась, что у нее чуть не скрутило живот, и, тяжело дыша, схватилась за него: "Ты... ты сделала его генеральным директором?"

«Конечно, нет, я не глупая», — Стоун презрительно посмотрел на неё. «Как вы знаете, я редко приезжаю в Айронфордж на осмотры. Я подождал около двух месяцев после того, как оставил его здесь, прежде чем вернуться. Я не ожидал, что он преподнесёт мне такой большой сюрприз, как только я приеду».

«Он тебе признался?» — спросила Хо Сяосяо, держась одной рукой за живот, а другой поддерживая спину и выглядя очень расстроенной.

Стоун закатил глаза: «Он доложил мне о текущей ситуации в Айронфордже. Поскольку он был очень дотошен и предложил много полезных советов, я назначил его ответственным за ситуацию здесь. Неожиданно, у него все получается все лучше и лучше. А всего месяц назад он сказал мне, что готов подписать со мной контракт господина и слуги, но при условии, что я назначу его управляющим Айронфорджа».

Хо Сяосяо перестала смеяться и с изумлением уставилась на Ши Тоу: «Ты шутишь? Договор между господином и слугой?» Несмотря на благородный статус Хо Сяосяо и большое количество слуг вокруг неё, эти люди были всего лишь слугами на имя семьи Хо. Она имела право наказывать их, но не имела права продавать.

Это подводит нас к законам Падшей Империи.

В Падшей Империи существуют четкие требования к слугам. Обычные граждане, включая торговцев, имеют право нанимать и увольнять слуг, но не имеют права вмешиваться в их дела. Это похоже на ситуацию с нянями или наемными работниками в прошлой жизни Стоуна. Работодатели могут вознаграждать или наказывать сотрудников деньгами, но не могут вмешиваться в другие дела своих сотрудников. Если работодатель причинит физический вред сотруднику, законы империи сурово накажут работодателя.

Однако знатные семьи, такие как семья Хо, отличаются. Поскольку у таких семей неизбежно есть секреты, которые нельзя раскрывать, императорский закон предусматривает, что знать может иметь потомственных слуг. Потомственные слуги похожи на домашних слуг древних времен, но с некоторыми отличиями. Знать имеет право распоряжаться своими потомственными слугами, вплоть до избиения, но не имеет права лишать их жизни или продавать. Другими словами, самым суровым наказанием для слуг в семье Хо является изгнание или принуждение к тяжелой работе, но им запрещено убивать кого-либо.

Но договор между господином и слугой — это совсем другое дело. После подписания договора жизнь и смерть слуги оказываются в руках господина. Слуга никогда не сможет предать господина, но господин может по своему желанию решать, жить ему или умереть.

Договор между господином и слугой — один из самых неравноправных договоров в мире.

«Вы же его не заставляли, правда?» — Хо Сяосяо с большой тревогой посмотрела на Ши Тоу: «Законы Империи гласят, что принуждение к подписанию договора между господином и слугой карается законом».

Стоун закатил глаза и прямо сказал ей: «Ты что, глупая? Договор между господином и слугой может быть подписан только в том случае, если обе стороны согласны».

«Конечно, я это знаю. Но в прошлом были случаи, когда люди похищали членов чужих семей и заставляли их подписывать трудовые договоры. Обычно, если это доказано, то виновный будет наказан по закону», — сказала Хо Сяосяо с обеспокоенным выражением лица, поджав губы.

Стоун поднял бровь: «Такое существует? Расскажите мне об этом?»

Хо Сяосяо поджала губы, словно вспоминая что-то неприятное: «Наша семья Хо... ну, на самом деле, это наша бабушка. Она была очень могущественной волшебницей, о которой говорили, что у нее огромный потенциал. Но она умерла вскоре после рождения моей тети...»

«Потому что кто-то похитил мою тетю, которая тогда была еще младенцем, а затем, используя ее жизнь, заставил мою бабушку подписать с ним договор о взаимоотношениях господина и слуги». На лице Хо Сяосяо появилось тяжелое выражение: «К тому времени, как приехал мой дедушка, было уже слишком поздно. Как только моя бабушка закончила подписывать договор, этот человек активировал проклятие души, наложенное на договор, и замучил мою бабушку до смерти. А потом и моя тетя…»

Ши Тоу шагнул вперед и нежно обнял Хо Сяосяо: «Все в порядке, это все в прошлом. К тому же, я не плохой человек. Управляющий заключил со мной договор о взаимоотношениях хозяина и слуги добровольно. Кроме того, я не знал, что у него есть родственники».

«Тогда пообещай мне, что что бы ни случилось в будущем, ты не отнимешь у него жизнь». Лицо Хо Сяосяо стало серьёзнее, чем когда-либо.

Стоун тяжело кивнул: «Я никого не убью. Кроме того…» Стоун вдруг лукаво улыбнулся: «Если умрет такой способный менеджер, кто поможет мне заработать деньги?»

-----

Пора провести вторую смену!

Актриса, играющая роль старшей управляющей Хуа Ушуан, является автором книги «Деревенская невеста», ссылка на которую находится ниже статьи.

Хехе~~~

...

Глава 151. Нетипичные туалеты

"Гага, Мастер, вы так низко пали~~~"

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490