Capítulo 83

Под соблазнительные крики Баоцзы Ши Тоу возбужденно отбивал ритм и стучал по рингу.

С момента торжественного открытия Айронфорджа жизнь Стоун стала необычайно насыщенной. Каждый день она использовала предлог, чтобы уйти от семьи Хоу, и тайком проникала в свое личное пространство в гостиной, чтобы покопаться в своих изобретениях.

Со временем Ши Тоу разработала множество «чудодейственных приспособлений». Например, часы в начале, «взрыв» на церемонии открытия, а позже — фонарики, лампы, пылесосы… Ши Тоу могла делать всё, кроме того, что не могла себе представить.

В прошлом Стоун слышала известную поговорку: «Гений — это 99% пота и 1% вдохновения». Тогда Стоун была наивной девочкой, которая верила, что благодаря упорному труду нет ничего невозможного. Но позже, повзрослев, она поняла, что оригинальная цитата звучала так:

Гениальность на 99% состоит из пота и на 1% из вдохновения, но этот 1% вдохновения гораздо важнее, чем 99% пота.

Стоун чувствовала, что недостатка в вдохновении у нее больше нет, поэтому стать гением было совсем рядом.

"Ах-ха, Мастер! Неужели вы собираетесь продолжать идти по этому пути разврата? Ой-ой-ой..." Баоцзы начала кататься по полу, отчаянно воя. О нет, о нет, если это продолжится, она точно не сможет выполнить задание, данное ей принцем Сасси, и тогда она никогда не сможет вернуться к своему первоначальному облику?

«Заткнись!» — закончил Стоун свою работу. «Если ты угадаешь, что это, я перестану погрязнуть в разврате».

"Что?" — Баоцзы внезапно подпрыгнул и приземлился прямо перед камнем: "Баоцзы, похоже, это игрушка?"

Стоун закатил глаза. В глазах Баоцзы все сводилось к еде и играм. Стоун знал, что такой образ мышления свойственен ребенку одного-двух лет, а значит, интеллект Баоцзы был лишь посредственным.

«Хихикает, да? Может, это еда?»

Стоун потерял дар речи. Он встал, рассортировал окружающие детали и завернул их в крафт-бумагу. Как капиталист, Стоун чувствовал себя теперь вполне компетентным. Сначала он скопировал обычные предметы из своей прошлой жизни, затем модифицировал их, используя неземные методы механической ковки. Далее он отделил необходимые детали одну за другой, поручив своим сотрудникам последовательно их ковать. Конечно, окончательную сборку выполнил сам Стоун.

У такого подхода есть несколько преимуществ. Во-первых, он намного быстрее. Во-вторых, он избавляет от опасений, что сотрудники освоят необходимые навыки, а затем будут сами производить продукцию.

Однако, даже если ее работы будут копировать, Стоун не боится. В конце концов, ее творческий потенциал безграничен, и у нее есть первоклассные специалисты по доработке продукции — MiFen'er.

Изделия, собранные из камней. Обычно самые изысканные экземпляры отбираются и передаются мастерам по обработке рисовой муки для дальнейшей переработки. И часто после обработки этими изделиями их ценность сразу же возрастает.

Стоун колебался, размышляя, стоит ли ему бежать в эльфийское поселение и попытаться завербовать еще нескольких эльфов.

«Хихиканье, Мастер, должно быть, сжульничал! Баоцзы угадал правильно, это была либо игра, либо что-то поесть!»

Стоун был совершенно ошеломлен. Он взглянул на готовое изделие рядом с ней и с искаженным выражением лица ответил: «Баоцзы, хочешь знать, что это? Хорошо, я тебе скажу, это называется унитаз со смывом…»

Сказав это, Стоун тут же вышла за пределы помещения, конечно же, не забыв взять с собой туалет. Кстати, с тех пор как Стоун переселилась в этот другой мир, её главная жалоба — это походы в туалет. Чёрт возьми, эти туалеты-приседания — такая морока!

Унитаз со смывом, ммм!

╭(╯3╰)╮

«Ушуан, поднимайся сюда!» Ши Тоу, удобно устроившись на мягком диване, заварил себе чайник молочного чая и с удовольствием его выпил.

И диваны, и кофеварки для молочного чая — изобретения из камня. Конечно, по сравнению с кофеварками, использующими огнеупорный хрусталь для автоматического сохранения тепла, диваны не так технологически продвинуты. Однако в случае с камнем вещи просто делятся на полезные и бесполезные.

«Добрый день, прекрасный господин!» Хуа Ушуан, главный стюард, всегда одетый в безупречно выверенный фрак и говорящий монотонным голосом, всегда внушал Ши Тоу неизменное чувство беспокойства.

«Ушуан, посмотри!» — Ши Тоу указал на туалет рядом с диваном: «Что ты об этом думаешь?»

Когда стюард Хуа услышал слова "Непревзойденный", у него слегка дернулся глаз, но он быстро пришел в себя, настолько быстро, что даже Стоун подумал, не мерещится ли ему.

«Прекрасно, господин, этот стул поистине великолепен. Ваш вкус по-прежнему изыскан», — похвалил Стоуна главный стюард своим характерным чопорным голосом.

На этот раз дернулась Стоун. Какое отношение унитаз со смывом имеет к вкусу? Элегантность, да уж! Ваш унитаз элегантен?!

«Это… не стул». Лицо Ши Тоу покраснело, и он с трудом выдавил из себя эти слова сквозь стиснутые зубы: «У Шуан, взгляни ещё раз. Я доверяю твоему мнению».

Старший стюард со строгим выражением лица обошел туалет, слегка постукивая по нему пальцами, словно проверяя материал.

Стоун спокойно потягивал свой молочный чай, наблюдая, как менеджер Хуа с энтузиазмом экспериментирует со своим новым продуктом. Ай-ай-ай, унитазы, которые выходили из ее рук, уже не были обычными унитазами, которые можно было найти повсюду в ее прежней жизни.

Вы спросили, в чем разница?

Есть много.

Например, материал. Хе-хе, керамика прекрасна, но как вы думаете, из камня можно создать что-то подобное? Камень, очень самодовольно, заменил керамику очищенным железом.

Что? Железо может ржаветь?

В чём тут дело? Просто посыпьте очищенное железо слоем криптонитового порошка. Оно не только не заржавеет, но и будет выглядеть исключительно красиво, а цена взлетит до небес. А вот как убрать эти экскременты, это ещё проще.

Для активации этого туалета необходим кристалл. Кристаллы — это тип минералов, встречающихся только под водой. В отличие от огненных кристаллов, кристаллы производятся в огромных количествах; хотя они и не повсеместно распространены, они всё же являются распространённым расходным материалом. Кристаллы стоят примерно в тысячу раз дешевле огненных кристаллов, и их единственное назначение — это портативный мешок для воды.

Как следует из названия, кристалл — это, по сути, сжатая вода. Кристалл размером с ладонь, будучи расплавленным, может заполнить деревянное ведро высотой с человека. Не путайте кристалл со льдом; во-первых, их плотность различается, а во-вторых, кристалл не холодный. Более того, плавление кристалла никак не связано с температурой.

Если бы это был маг, использующий магию воды, расплавить кристалл было бы несложно. В противном случае, он мог бы просто раздавить его силой мысли или боевой аурой. Однако Стоун не собиралась этого делать. Она просто сделала небольшое устройство на задней части сиденья унитаза, функция которого заключалась в активации кристалла вместо использования силы мысли.

Если слегка надавить на него рукой, кристалл мгновенно уменьшится примерно до размера ногтя, и сверху хлынет сверкающая струя воды. Ух ты, какой экологичный унитаз!

«Ушуан, ты уже разобрался?»

Менеджер Хуа прищурился, тщательно осмотрев туалет со всех сторон. Он даже заглянул внутрь, чтобы рассмотреть все поближе.

Стоун, увидев его сосредоточенное выражение лица, искренне не хотел его беспокоить. Но, увидев, что тот снова засовывает голову в унитаз, Стоун наконец не смог удержаться: «Ушуан, пожалуйста, садись!»

Менеджер Хуа очень послушно выполнял указания Стоуна и сидел на унитазе, не говоря ни слова. Впрочем, некоторые отверстия доставляли ему сильный дискомфорт.

«Ушуан, ты чувствуешь себя расслабленным?» Ши Тоу пристально посмотрел на управляющего Хуа своими темными глазами, его тон был полон соблазна.

Лицо управляющего Хуа слегка исказилось, но голос его остался спокойным: «Прекрасный господин, вы действительно очень расслаблены». Расслабились, да уж! Нельзя расслабляться, сидя на дыре!

Стоун также была введена в заблуждение своим укоренившимся образом мышления. В ее прошлой жизни любой, кто сидел на унитазе, чувствовал бы себя «расслабленным», но в этом другом мире…

Черт возьми! Кто-нибудь вообще знает, для чего эта штука?!

Увидев, что управляющий Хуа сдержанно заявляет о своей полной расслабленности, Ши Тоу лично налил ему чашку чая с молоком: «У Шуан, выпей чаю».

Главный распорядитель взял кубок: «Прекрасная госпожа, вы такая добрая девушка».

Стоун улыбнулся и кивнул, наблюдая, как стюард Хуа допивает свой молочный чай, сидя на унитазе. Затем он протянул ему два пирожных и медленно объяснил назначение туалета.

"...Итак, отныне вы можете пить чай, есть закуски и..." Прежде чем Стоун успел закончить фразу, лицо стюарда Хуа позеленело, и из его горла вырвался странный звук.

«Как только всё будет сделано, ты сможешь это сделать!» Стоун протянул руку и похлопал Стюарда Хуа, жестом предлагая ему встать: «Посмотри сюда».

Стоун с лукавством вспомнил глупую шутку, которую видел в прошлой жизни: после посещения туалета 90% людей оглядываются на свои экскременты, прежде чем смыть воду...

«Хорошо, теперь вы можете нажать эту кнопку. Я поместил внутрь кристалл, который можно заменить, когда он закончится». Стоун указал на основание унитаза: «Основание съемное, и под ним можно установить слив для отвода сточных вод. Конечно, у меня есть еще один хороший способ, который может раз и навсегда решить проблему с канализацией».

Стоун с глубокой привязанностью посмотрел на Стюарда Хуа: «Мы можем разместить внизу пространство, не космический браслет, а один из тех космических предметов, которые всегда можно открыть. Конечно, это зависит от вас. Можете ли вы нанять космического мага, чтобы он специально создал для нас такое пространство для сброса сточных вод…»

-----

Я всю ночь изучала информацию о туалетах, а мама кричала на меня с улицы, спрашивая, почему я так трачу воду впустую!

Эм, у меня немного кружится голова от запаха туалета, завтра наверстаю упущенное и выпущу второе обновление~\(≧▽≦)/~

...

Глава 152: Божественный меч бодхисаттвы Тиа!

Неделю спустя вся столица была охвачена волнением.

«Вы слышали? В Айронфордже выставлен ещё один шедевр!»

«Да-да, это определенно редкая находка. Я слышал, что по ней будет организован аукцион!»

«Аукцион? Значит ли это, что Айронфордж собирается бороться с аукционным домом в столице?»

«Послушай, что ты говоришь, дело не в драках или чем-то подобном, но, конечно, они должны сами зарабатывать деньги за то, что производят!»

"..."

Конечно, никакие оживленные слухи не сравнятся с личным разговором. Другим редко удается увидеть мастера Железной Кузни, но для мисс Хо это совсем другое дело.

«Сяо И, вы планируете провести крупный аукцион в Айронфордже?»

"да."

«Планируете ли вы в будущем открыть аукционный дом?»

"да."

«Боже мой! Что вы задумали? Украсть бизнес у королевской семьи?»

"да."

"Хо И! Неужели так сложно сказать еще несколько слов?!"

"встреча."

Хо Сяосяо легла на диван в личной гостиной Ши Тоу: «Я мертва, не беспокойте меня».

Стоун презрительно взглянул на Хо Сяосяо и небрежно дернул в звонок. Через мгновение вошел управляющий Хуа: «Прекрасная госпожа, зачем вы так срочно меня позвали? Неужели вы хотите провести со мной чудесное свидание?»

пых!

Хо Сяосяо вернулась к жизни...

«Нет, это моя сестра хочет устроить тебе свидание, которое ты никогда не забудешь». Стоун использовал кого-то в качестве щита: «Теперь можешь пристрелить её».

Хо Сяосяо уже собиралась ответить, когда Хуа Да, главный стюард, опередил её: "Её?" — В его тоне звучало невероятное презрение.

«Что со мной не так? Свидание со мной — это благословение, которое ты заслужила в прошлой жизни!» На этот раз Хо Сяосяо не испугалась. Наоборот, она пришла в ярость: «Хм! Ты смеешь смотреть на меня свысока?»

Ши Тоу удивленно взглянул на Хо Сяосяо, а затем мгновенно все понял. Вероятно, кого-то спровоцировали: «Ушуан, тебе нельзя издеваться над госпожой Хо. И свидание с ней — это мой приказ, ты не можешь возражать».

Управляющий Хуа бросил на Ши Тоу обиженный взгляд, его глаза были как у девушки, проданной в бордель собственной семьей: «Раз это приказ хозяина, то я подчинюсь».

Стюард Хуа вывел Хо Сяосяо наружу, а Ши Тоу быстро запер дверь и вернулся на ринг. Тем временем Хо Сяосяо начала размышлять над серьезным вопросом. Она ведь специально приехала сегодня, чтобы выведать у Ши Тоу какую-то инсайдерскую информацию, верно?! Что, черт возьми, она делает?!

Внутри ринга Стоун радостно поприветствовал Рисовую Лапшу: «Привет. Прекрасная Рисовая Лапша, как дела на работе?»

Не поднимая глаз, Мифенер сказал: «Почти готово».

Нельзя судить о книге по обложке. Раньше Стоун не знал, что эльфы такие привередливые. Но с тех пор, как он позволил Ми Фен участвовать в тонкой обработке её продукции, Стоун всё понял.

Кто такие эльфы? Разве это не придирки?

В руках МиФенэр обычная лампа может превратиться в всемирно известное произведение искусства. Даже хрустальные люстры в государственных банкетных залах не могут с ней сравниться. Хотя МиФенэр, возможно, и не самая красивая, её художественный вкус отнюдь не низменный!

Иногда Стоун даже задавался вопросом, не являются ли внешность эльфа и его художественный вкус обратно пропорциональными.

о(╯□╰)о

Стоун взглянул на унитаз рядом с Ми Фенэр, настолько идеальный, что его уже невозможно было узнать как обычный унитаз со смывом, и его восхищение ею было безграничным. Изначально Стоун попросил управляющего Хуа найти способ соблазнить космического мага. Хотя Стоун не питал больших надежд, он не ожидал, что управляющий Хуа окажется настолько способным и действительно преуспеет в соблазнении одной из них.

Хотя он был всего лишь однозвездочным космическим магом и мог создавать только одно космическое устройство в месяц.

Но какая разница? Как говорится, дефицит делает вещи ценными!

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490