Capítulo 100

«Ха-ха-ха, ладно, красный конверт, да?» — громко рассмеялся Дио, его смех эхом разнесся по тренировочному залу, заставив Стоуна вздрогнуть: «Да, вот он!»

Стоун, дрожа, поднял голову и увидел, как Дио вытащил из своего пространственного хранилища огромную... шипастую дубину?!

⊙﹏⊙b Пот, обильный пот, водопад пота!

Черт возьми, неужели ты можешь быть еще более бесстыдным? Ты что, приказал утонченной, изысканной даме использовать дубинку с шипами?!

«Ну как? Это оружие довольно неплохое, не правда ли? Поверь мне, с тех пор как я увидел, как ты использовал тот огромный молот в прошлый раз, я почувствовал, что тебе очень подходит такое большое и внушительное оружие!» Дио с улыбкой посмотрел на Стоуна, а затем сунул шипастую дубинку ему в руку.

Честно говоря, эта дубинка с шипами действительно хороша. Она полностью сделана из очищенного железа, но каждый шип изготовлен из черного железа. Видите ли, очищенное железо невероятно твердое, а черное железо, помимо твердости, обладает еще одной характеристикой…

яд!

На самом деле, любой металл — это яд; попав в кожу, он вызовет отравление металлом в той или иной степени. Так называемое самоубийство путем проглатывания золота — это, по сути, отравление металлом. Однако токсичность золота несравнима с токсичностью железа.

Если шип из черного железа пронзит тело человека и будет немедленно удален, рана приобретет темный цвет. В этом случае, пока кровь откачана, особых проблем не возникнет. Но ключевой вопрос заключается в том, возможно ли на реальном поле боя получить немедленную медицинскую помощь при ранении?

Если рану, нанесенную черным железом, не лечить в короткие сроки, она изъязвится и начнет гноиться, а в более серьезных случаях может начаться неконтролируемое кровотечение.

Увидев, как Стоун с явным удовольствием рассматривает дубинку с шипами, Дио очень обрадовался: «Ха-ха-ха, я знал, что тебе понравится это оружие, девочка. Кстати, у этого оружия нет имени, и оно еще не нашло себе владельца. Раз уж я дарю его тебе, почему бы тебе не дать ему имя?»

«Дубина с шипами!» — выпалил Стоун, не подумав. Он ничего не мог поделать; эта штука действительно выглядела в точности как дубинки с шипами, которые он видел в своей прошлой жизни. Конечно, та, что держала Стоун, была значительно больше тех, что были в его прошлой жизни.

«Дубинка с шипами? Хм, странное название, но как хочешь!» — равнодушно сказал Дио. «Кстати, тебе сегодня пора домой! Завтра на занятия идти не нужно. Просто останься дома и перебери в уме воспоминания».

Затем Стоун поняла, что, похоже, Дио обманул её ранее. Её взгляд мгновенно стал несколько недружелюбным по отношению к Дио.

«Хех, у тебя довольно вспыльчивый характер, не так ли? Когда вернешься и как следует переберешь свои воспоминания, поймешь, как невероятно тебе повезло!» — прямо сказал Дио. Его нельзя было винить; любой бы расстроился, если бы отдал свою самую ценную вещь, а получатель выглядел бы отвращенным.

Стоун поджал губы, с трудом поднялся и небрежно убрал дубинку с шипами на ринг: «Тогда Дио... Мастер! Прощайте, Мастер, я пойду обратно». Стоун стиснул зубы и вышел. «Джентльмен мстит даже спустя десять лет, — подумал он, — я негодяй, я разделаюсь с этим мерзавцем максимум за год!»

«Ха-ха-ха…» — смех Дио раздался за камнем: «Наконец-то у меня появился ученик!»

Нога камня поскользнулась, и он чуть снова не упал на землю.

Черт! Наконец она вспомнила — смех Дио звучал точь-в-точь как смех того дяди Чжана из ее прошлой жизни!

-----

Завтра жареные булочки отправятся в путешествие! /(ㄒoㄒ)/~~

Я постараюсь писать с удовольствием!

...

☆, Глава 175: Воспоминания о тайнах семьи И

После ухода из Имперской академии Стоун не вернулся в семью Хо, а отправился в Железную Кузницу. Поскольку он не знал, сколько времени потребуется, чтобы разобраться с этими воспоминаниями, Стоун также попросил управляющего Хуа прислать кого-нибудь, чтобы сообщить об этом семье Хо.

В своей личной гостиной Стоун вышел на ринг.

«Хихиканье, Мастер! На этот раз вам действительно повезло!» Как только они вошли в это пространство, черный бриллиант на кольце отскочил. Однако из-за пережитой им крайне болезненной ситуации Баоцзы не превратился в булочку.

Стоун нашел удобное место, чтобы сесть, и замедлил дыхание, чтобы привести в порядок свои воспоминания.

Благодаря предыдущему подобному опыту, на этот раз Стоун не потребовалось много времени, чтобы разобраться с воспоминаниями. Сначала Стоун думала, что это какие-то секреты семьи Диор, но неожиданно, прочитав все воспоминания, она обнаружила…

«Баоцзы, ты знаешь семью И?» — Ши Тоу на мгновение задумался, прежде чем задать этот вопрос Баоцзы.

Баоцзы на мгновение опешился: «А? Ицзя? Разве Ицзя не ваш старый дом, господин?»

Да, семья И, принцесса Илин.

Немного подумав, Ши Тоу снова спросил: «Сколько лет существует семья И?»

«Хе-хе, Баоцзы не знает! В любом случае, семья И существует уже очень-очень давно!» Хотя Баоцзы сейчас находится в форме черного алмаза, он все равно может перевернуться без проблем.

Наблюдая, как к нему катится черный бриллиант, Стоун терпеливо объяснил: «Баоцзы, ты же знаешь, что я забыл, что произошло раньше, поэтому не хочу, чтобы ты что-либо от меня скрывал!»

«Хихиканье, Баоцзы — хороший Баоцзы, он не станет лгать своему хозяину!» Видя, что Шитоу немного рассердился, Баоцзы решительно сказал: «Хозяин, спрашивайте! Если Баоцзы что-то знает, он обязательно вам всё расскажет!»

Ши Тоу опустил голову и немного подумал, а затем решил задать вопросы по порядку: «Во-первых, техника «Девять Небес, сотрясающая мир» — это секретное семейное умение семьи И, верно?»

«Хе-хе, точно! Без родословной семьи И невозможно освоить технику «Шок девяти небес»!»

«Во-вторых, королевская семья не представляет семью И, верно?»

«Хе-хе, Мастер, вы совершенно правы! Королевская семья Падшей Империи Преисподней существует чуть больше тысячи лет, в то время как родословная семьи И, хотя Баоцзы точно не знает, сколько лет ей, должно быть, насчитывает несколько тысяч лет!»

"В-третьих, Ирен... э-э, в прошлой жизни я вышла замуж за короля из королевской семьи, верно?"

"Хе-хе. Секаморо был принцем! Но позже он стал королём, так что вы не ошибаетесь, Мастер!"

По всей видимости, когда Ирена вышла замуж за представителя этой семьи, она должна была стать принцессой.

«Значит, четвёртый принц королевской семьи, И Сиюэ, и пятая принцесса, И Сиюй, на самом деле являются потомками Илиня… э-э, меня?» — сказал Стоун, дёргаясь во время разговора. Почему это заявление показалось ему таким неловким?

«Хе-хе, наверное, так и есть, верно? Они королевской крови и овладели Техникой Сотрясения Мира Девяти Небес, значит, они ваши потомки, Мастер!»

«Тогда почему четвёртый принц и пятая принцесса так сильно отличаются друг от друга?» Этот вопрос задан исключительно из любопытства, или, скорее, из сплетен.

Баоцзы явно озадачилась этим вопросом, и, немного подумав, наконец произнесла: «Хе-хе. Я правда не знаю! Но даже среди множества булочек есть красивые и некрасивые. Может быть, эта И Сиюй особенно уродлива? Хотя техника «Потрясающий мир девяти небес» может улучшить внешность человека, если внешность и так слишком плоха, то, вероятно, ничего уже не поделаешь!»

Закончив говорить, Баоцзы поднял взгляд на камень и с удивлением заметил, что взгляд камня очень странный. Пытаясь вспомнить, что он только что сказал, Баоцзы был совершенно озадачен. Чем он так обидел эту маленькую госпожу?

"Баоцзы~~~" Ши Тоу внезапно изменил тон, глядя на Баоцзы с безграничной нежностью.

Баоцзы сильно задрожал. Он наконец понял, что самое свирепое в камне было не тогда, когда тот отчаянно бил по нему огромным молотком, а когда тот разговаривал с ним этим отвратительно нежным тоном.

Уаааа, как страшно!

«Гага, Мастер, спрашивайте у Баоцзы всё, что хотите узнать! Баоцзы ответит вам на всё!» Баоцзы, так испуганный, забыл, что принял облик чёрного алмаза, и разрыдался.

Ши Тоу спокойно поправил одежду и изменил выражение лица: «Мой дорогой маленький зайчик, позволь мне рассказать тебе историю. Жил-был когда-то зайчик, который любил лгать, но у него была плохая память, и он часто забывал, что говорил раньше. Потом, сам того не осознавая, он говорил противоречивые вещи».

Моргнув, Стоун пристально посмотрел на Баоцзы: «Дорогой, теперь ты понимаешь?»

После слов Ши Тоу Баоцзы долго молчал. Спустя некоторое время он медленно произнес: «Хе-хе, Баоцзы вспомнил, что Пятая принцесса И Сиюй очень некрасива, но это не потому, что она такой родилась, а из-за того, что случилось позже!»

«Ты никогда не говорила мне, что освоение техники «Девять Небес» сделает тебя уродливой?» — Стоун поднял бровь. На самом деле, строго говоря, И Сиюй не была уродливой, а скорее довольно обычной внешности. Проще говоря, она была из тех, кто растворится в толпе и совершенно потеряется.

«Хе-хе, Мастер, вы и Баоцзы не спрашивали!» — попытался возразить Баоцзы, но, увидев явно недружелюбное выражение лица Ши Тоу, тут же сдался: «Баоцзы уже говорил Мастеру, что братьям И следует практиковать неполную версию техники «Девять Небес, сотрясающих мир»!»

«Но Исазуки очень красив, а Исаму очень уродлив!» — прямо напомнил ему Стоун.

Баоцзы долго колебался, прежде чем наконец смог сказать: «Хе-хе, потому что И Сиюэ — старший сын, а И Сиюй — вторая дочь! Недаром в семье И так высоко ценят родословную. Даже у близнецов могут быть совершенно разные таланты! Старший сын и дочь наследуют таланты родителей, а таланты детей, по мере взросления, ослабевают!»

«А что насчет родителей И?»

"Хихикает, этот крольчонок ничего не знает!" Крольчонок чуть не заплакал. Он скрывал секреты семьи И, это был не новостной репортаж!

«Значит, талант И Сиюй уступает таланту И Сиюэ, и поэтому после освоения незавершенной техники «Девять небес, сотрясающих мир» ее внешность стала еще уродливее?»

Баоцзы решительно поправил: «Хе-хе, дело не в том, что они стали некрасивыми, а в том, что они стали обычными! Более того, разница между братом и сестрой не только во внешности. Баоцзы считает, что талант И Сиюэ намного превосходит талант И Сию, не только во внешности, но и в интеллекте и боевом духе!»

Ну, теперь, когда Баоцзы это сказал, И Сиюй кажется ребенком, воспитанным мачехой.

«К счастью, я старшая дочь!» — с волнением сказала Ши Тоу.

«Хе-хе, Баоцзы должна напомнить Мастеру! Ты не только не старшая дочь, но у тебя еще и как минимум два старших брата и сестры. Иначе твой талант был бы не таким уж плохим!»

Стоун прищурился, глядя на Баоцзы опасным взглядом.

Баоцзы слегка отшатнулась, но, поскольку сейчас она приняла форму черного алмаза, это было не очень заметно: «Хе-хе, Баоцзы говорит правду! Если бы это была И Сиюэ, она бы освоила всю технику «Девять небес, сотрясающих мир» меньше чем за два дня, а Мастеру потребовалось целых два месяца!»

Ух ты! Ух ты, моя нога!

Стоун оттолкнул Чёрного Алмаза в сторону, а затем жестом пальца скомандовал: «Баоцзы, подойди сюда сам».

Охваченный горем и негодованием, Баоцзы, в конце концов не выдержав ярости камня, снова перевернулся на другой бок, пробормотав: «Хихиканье, Мастер~~~»

Она так сильно плакала, жаль, что нет ни фотографий, ни текста, которые бы это сопровождали.

Ши Тоу пренебрежительно скривил губу и сказал: «Если бы я дал И Сиюэ полную технику «Девять Небес, сотрясающих мир», смог бы он всё ещё прорваться на следующий уровень?»

Плач Баоцзы резко прекратился: «Ах! Не давайте ему это! Он опасный человек, учитель, он вас убьёт!»

"Ну и что?"

«Эй, передай это И Сию! Баоцзы давно это заметил, эта девушка крайне недовольна своим братом! Ах да, и эта маленькая принцесса тоже! Эта девушка очень недовольна людьми, которые красивее, способнее и популярнее её. Баоцзы знает, что это называется завистью!»

Ши Тоу многозначительно кивнул: «Но проблема в том, зачем мне отдавать технику «Девять Небес, сотрясающих мир» И Сиюй? С её раздражающим характером, хм!»

«Хе-хе, Мастер, вы можете попросить её принести жетон семьи И в обмен!» Баоцзы подкинула Шитоу плохую идею: «Мастер, даже если вы их предок, они вас не узнают. Если у вас есть жетон семьи И, вы можете командовать семьёй И!»

Это совсем не заманчиво.

Стоун вспомнил произошедшее и вдруг странно улыбнулся: «Баоцзы, мой дорогой пельмень с молочным супом, у меня к тебе очень серьезный вопрос».

Баоцзы понял, что Ши Тоу собирается сказать что-то плохое, поэтому он быстро вскочил на держатель кольца и начал притворно умирать.

«Простите, кто этот „мастер показного поведения“?»

"Ах~~~" Хотя Баоцзы был морально готов, это имя всё равно так его напугало, что он упал с держателя для кольца. Сразу после этого Баоцзы быстро превратился в огромную паровую булочку и уставился на камень с испуганным выражением лица.

«Что случилось? Ах да, я узнал из воспоминаний, которые мне передал Дио, что этот Визажист, похоже, очень хорош! А ещё, кажется, он дал тебе задание?» Стоун прищурился, на его лице читалось недоброе намерение.

Баоцзы стоял неподвижно, словно застыв на месте, безучастно глядя на камень и излучая недоверие: «Ах! Какой же ты хвастун!»

«Да, это вы, мистер Показушник. Маленький Баоцзы, вы хотите мне что-нибудь рассказать?» Стоун с ожиданием посмотрел на Баоцзы, надеясь получить от него какую-нибудь полезную информацию.

Верно, это было подстроено, потому что в воспоминаниях, которые ему передал Дио, упоминалось только имя «Мастер показного поведения», и больше ничего.

Но, увидев испуганное выражение лица Баоцзы, Ши Тоу почувствовала, что на этот раз она не будет разочарована.

-----

Я усердно работаю над завершением этой рукописи, поэтому, пожалуйста, пока не думайте о дополнительных главах. /(ㄒoㄒ)/~~

...

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490