Capítulo 118

Вы уверены?

Ши Тоу посмотрел на Ло Пи Пи и подумал, что выражение её лица действительно непристойное.

«Хорошо, если вы настаиваете на раскрытии своей личной информации, я не буду против. Но, пожалуйста, позвольте мне пойти с вами завтра на три легендарные миссии!» — воскликнула Ло Пипи, словно ария.

Стоун тут же вспотел: «Ах! Я забыл…» Он забыл, что всё ещё лежит на стене с заданиями Гильдии наёмников!

«Всё в порядке, главное, чтобы я не забыла. Три легендарных задания, за два из которых дают 100 000 золотых монет в качестве награды, а одно, хотя и без награды, позволяет мне познакомиться с четвёртым принцем королевской семьи. Ай-ай-ай, Дуэр, я и не подозревала, что невольно связалась с маленьким спонсором?»

Стоун с недоумением уставился на Ло Пипи. «Сахарный папочка» и все такое… это больше походило на мольбу о «сахарном папочке» или «подружке невесты»!

«Ах да, тебя зовут не Дуоэр, а Хо И?» — Ло Пипи вдруг хлопнула себя по лбу: «Тогда как мне тебя теперь называть? Хо И?»

"Ты что, пытаешься меня убить?" Стоун в ужасе и быстро закрыла рот Ло Пипи, но тут же поняла, что снова выставила себя дурой, потому что они уже были в гостевой комнате, и там были только они двое.

«Тц-тц, неплохо, наконец-то проявил немного бдительности». Ло Пипи облизнул губы, с большим восхищением глядя на камень.

Стоун испытывала сильное давление; почему она весь день совершала такие глупые ошибки?

«Теперь можете называть меня Дуоэр, я к этому уже привыкла». А как она могла не привыкнуть? За все эти годы, прошедшие с момента ее прибытия в этот другой мир, она столько раз меняла имя. На самом деле, если подумать, «Папочка Стального Молота» — самое надежное имя, давшее ей такое приятное и легко запоминающееся имя.

Ммм, я люблю тебя, папаша Стальной Молоток!

«Хорошо, Дуоэр, я просто хочу спросить, как именно тебе удалось сойтись с Четвёртым Принцем?» Она молчаливо приняла это имя; в конце концов, имя — это всего лишь символ, и поскольку другой человек не хотел его менять, Ло Пипи, естественно, согласилась.

Свяжитесь с...

Стоун снова взорвался: «Что вы имеете в виду под „флиртом“?! Я никогда не флиртовал с Четвёртым Принцем!»

Ло Пипи невинно развел руками: «А ты сам в это веришь?»

Я начинаю злиться! Почему она мне не верит?!

Она открыла рот, но в итоге промолчала. Впрочем, она также посчитала это утверждение довольно ненадежным. В конце концов, Четвертый Принц был благородного происхождения и занимал престижное положение, а его собственные способности были весьма впечатляющими. Что еще важнее, он был красив!

«Я бы никогда не стала соблазнять мужчину, который красивее меня!» — долго думала Стоун, прежде чем наконец нашла причину. К сожалению, эта причина действительно звучала как отговорка.

«Так что же ты хочешь сказать?» Ло Пипи тоже немного растерялась: «Ты хочешь сказать, что это Четвертый Принц сам проявил инициативу и соблазнил тебя?»

Ши Тоу уже собирался кивнуть в знак согласия, но тут же понял, что что-то не так: «Какая чушь! Никакого соблазнения между нами не было! Мы оба невиновны!»

«Это совсем не искренне…» — Ло Пипи с трудом сглотнула и произнесла это.

Черт, вот это искренность!

«Я понятия не имею, что происходит! Когда ты сказала, что Четвертый Принц назвал меня своей принцессой, я чуть не до смерти испугалась. Хм, кто знает, о чем он думает на этот раз!» Стоун была очень раздражена. Даже если ей было все равно на подобные слухи, она ведь не хотела, чтобы ее обвинили в соблазнении принца, верно? К тому же, этот Четвертый Принц явно был не в ее вкусе!

Ло Пипи долго и пристально смотрела на камень, прежде чем, немного поколебавшись, произнесла: «Хорошо, я тебе верю, но ты знаешь, что имеет в виду Четвертый принц? Насколько мне известно, у него немало поклонников. Хотя ты вторая молодая леди из семьи Хо, для него твое происхождение не самое благородное среди его поклонников. Не говоря уже о том, что, насколько мне известно, старшая дочь из семьи Цинь очень его любит».

«Старшая дочь семьи Цинь? Кто она?» — внезапно заинтересовался Ши Тоу и, заинтригованный, спросил.

Ло Пипи была совершенно ошеломлена: «Разве вы не вторая молодая госпожа семьи Хо? Как же так получилось, что вы ничего не знаете о делах шести великих семей Востока?»

«Обычно меня интересует только Айронфордж, а ещё мне нужно посещать занятия в Имперской академии. У меня нет времени на все это!» — невинно сказал Стоун.

«Старшую дочь в семье Цинь зовут Цинь Си, а её тётя — нынешняя королева. Говорят, она очень красива и в пять-шесть раз похожа на свою тётю. Что касается её силы, я помню, что в прошлом году она уже была шестизвёздочным магом».

В этот момент Ло Пипи внезапно понизила голос, ее глаза заблестели, когда она посмотрела на Ши Тоу: «На самом деле, у меня всегда был вопрос. Кажется, потомки шести великих восточных семей, как правило, обладают очень хорошим магическим талантом и очень быстро развиваются. Я хотела бы спросить вас, не оставила ли принцесса Ирена в прошлом какие-то секретные техники для восточных семей?»

Глаза, напоминающие кольца комара, символизируют нынешнее настроение камня.

Что ж, будучи необъяснимым образом избранной второй леди семьи Хо, даже если семья Дунфан действительно хранила какой-то секрет, она, конечно же, не имела к нему доступа. Но как реинкарнация принцессы Ирен, Стоун действительно чувствовала огромное давление!

Может ли она сказать, что ничего не знает? Может ли она?

Ты, чертов дурак! Выбирайся отсюда немедленно!!!

-----

В последнее время у меня ужасно мало подписчиков, друзья. Вы все заняты подготовкой к выпускным экзаменам?

...

Глава 200: Пряжа, которая меняется при контакте с водой

Наконец избавившись от Ло Пипи, Ши Тоу быстро заказал ужин и съел его. Но на этом этапе это уже нельзя было назвать ужином; это больше походило на поздний перекус.

Быстро доев, Ши Тоу запер двери и окна, задернул шторы и спрятался в ванной.

"Ты, мелкий негодяй! Немедленно уходи отсюда!" Стоун вошла в специально отведенную для этого зону для животных. Зона была небольшой, но вполне достаточной для того, чтобы три маленьких питомца могли побегать.

«Хозяин! Утка голодна!» Неожиданно первым, кто её поприветствовал, оказался не этот ленивый булочка, а второй питомец Стоун — маленькая жёлтая уточка.

Стоун на мгновение опешился, прежде чем понял, что маленькую жёлтую уточку нужно покормить: «Уточка, Баоцзы тебе ничего вкусного не дал?»

Маленькая жёлтая уточка извивалась и жалобно мяукала камню: «Булочки дали мне еду, но каждый раз, когда я ем, злодеи её крадут. Уааа, я снова голодна».

Плохой парень?

Сначала Стоун подумал, что Мертвый Бан снова сошел с ума, но потом решил: «Это не имеет смысла!» Мертвый Бан любит поесть, но все вкусности, которые ему приходят в голову, — это что-то старомодное. Что касается еды, Бан даже не притронется к ней.

"Ты, проклятая паровая булочка, выходи сюда!"

Стоун долго ломал голову, но так и не смог понять, что происходит, поэтому закричал во весь голос. Однако из пустого вольера для животных не доносилось ни звука от Баоцзы.

Я подсознательно взглянула на своё кольцо; чёрного бриллианта уже давно не было, а это означало, что Баоцзы определённо там. Я просто не понимала, почему он посмел меня не заметить.

«Учитель, Баоцзы издевались плохие парни, теперь он прячется и плачет», — сказала маленькая жёлтая уточка, пытаясь защитить Баоцзы.

Что?! Издевательства со стороны плохих парней?!

Стоун был в ужасе. Что вообще могло так издеваться над Баоцзы?

«Какие злодеи? МиФенэр? Или ДораДжар?» Хотя Стоун знал, что МиФенэр и ДораДжар не могут войти в эту зону с животными, он все равно спросил. В конце концов, кроме них, на всем ринге никого не было.

«Нет, нет, это тот проказник, которого хозяин привёл в прошлый раз!» Маленькая жёлтая уточка отчаянно затрясла головой. «Это тот маленький проказник с перьями!»

Какой-то пушистый маленький проказник?

Стоун наконец понял, что маленькая жёлтая уточка говорила о том клубке пряжи, который упал с неба в прошлый раз?!

"Пряжа? Ты здесь? Пряжа, убирайся отсюда к черту!"

Не успел Стоун произнести эти слова, как вдруг почувствовал тяжесть на голове. Он поднял руку, дотронулся до головы, стиснул зубы и зарычал: «Черт возьми, ты, сопляк! Кто тебе велел прыгать мне на голову?!»

Пряжа вырывалась из рук Стоуна, бормоча и плача: «Непристойное нападение! Непристойное нападение! Пряжу напала плохая женщина!»

Ты меня преследуешь!

Стоун рассердился и швырнул пряжу на пол: «Повтори это ещё раз!»

«Непристойное нападение! Вул подверглась нападению со стороны злобной женщины с проблемами слуха!»

Присев на корточки, Стоун ударил Ярна по лицу: «Ублюдок! Если хочешь умереть, я исполню твое желание!»

Пряжа очень мягкая. А на ощупь камень напоминает моллюска, только без костей, и всё его тело очень гибкое.

«Кто ты? Зачем ты причиняешь боль бедной пряже?»

Пряжа и так была тонкой, а её детали ещё меньше и их было трудно различить, но по её жалкому тону было легко понять, что она немного напугана.

«Я твой хозяин! Идиот, неужели ты так быстро меня забыл?» Стоун стиснула зубы, отчаянно желая узнать, есть ли у этой чепухи вообще мозги.

"О! О! Пряжа, я вспомнила, ты же владелица Пряжи, та, которая дала ей имя, а потом изнасиловала Пряжу!"

о(>﹏<)о

Можно, пожалуйста, не говорить о непристойном нападении?!

Стоун сделала несколько глубоких вдохов, наконец сумев успокоить свой гнев. Ей очень хотелось узнать, какие грехи она совершила в прошлой жизни, из-за которых все питомцы, которых она встречала в этой жизни, были такими ненадежными!

«Я спрашиваю вас, куда делись паровые булочки?»

Маосянь на мгновение замолчал, а спустя долгое время с некоторой нерешительностью спросил: «Что такое паровая булочка? Можно ли её есть?»

Ты притворяешься глупым или ты действительно глупый?!

«Это те самые паровые булочки, которыми я раздавал вам еду, пока меня не было!» Стоуну казалось, что он вот-вот взорвётся, поэтому он быстро закончил: «Куда они делись?»

«О! Теперь Ярн вспомнила про этот пухлый белый булочку!» Ярн резко повернулась и выскользнула из-под ладони камня: «Он никогда не дает Ярн хорошей еды, только эту глупую утку. Ярн была голодна, поэтому…»

У Стоуна внезапно возникло плохое предчувствие, и он, с трудом сдерживая эмоции, спросил, что же ты с ним сделал?

"Его съели!"

Как только Ярн закончил говорить, он внезапно начал надуваться, и менее чем за две секунды его ранее сдутое тело превратилось в большой воздушный шар. Прежде чем Стоун успел среагировать, шар взмыл в воздух.

Стоун с недоверием смотрел, как клубок пряжи превратился в воздушный шар, и ему потребовалось много времени, чтобы прийти в себя: «Ты съел булочку? И у тебя не началась диарея?»

"Уаааа! Утка хочет булочки на пару, булочки на пару — это хорошие булочки на пару, утка хочет булочки на пару!"

Стоун была неплоха; в конце концов, она точно знала, что такое паровая булочка, и не верила, что желудок какого-либо существа может быть настолько сильным, чтобы переварить её. Но Маленькая Жёлтая Утка этого не знала. Она видела, как Стоун превратила живого белого кролика в ароматного жареного кролика, поэтому она ужасно боялась, что паровая булочка тоже превратится в жареную.

«Утенок, все в порядке, Баоцзы не умрет», — безжалостно утешал ее Стоун, затем опустил голову и пристально уставился на кольцо на руке, молча произнося заклинание, чтобы призвать Баоцзы.

Внезапно вспыхнул белый свет, и на ранее пустой оправе кольца появился ослепительно черный бриллиант.

«Хихиканье! Мастер, Баоцзы такой жалкий, такой жалкий!»

Прежде чем камень успел его встретить, Баоцзы начал рыдать, но, как обычно, не превратился в пышную белую булочку.

Стоун был подавлен: «Ты, маленький булочка, потом заплачешь. Сначала мне нужно кое-что у тебя спросить».

Плач Баоцзы резко прекратился: "Ах?"

«Почему потомки шести великих восточных семей, как правило, обладают лучшими магическими способностями?» Стоун вспомнила слова Ло Пипи, сказанные ей недавно: «Может быть, принцесса Ирен оставила им что-то тогда?»

«Что?» — недоуменно спросил Баоцзы. — «Что ты там оставил? Баоцзы не знает!»

«Правда? Этого не может быть. Помню, ты говорил раньше, что у потомков семьи Дунфан есть какое-то наследственное кровное родство, верно?» Характер Баоцзы оставлял желать лучшего, и Стоун ему совершенно не поверил.

Баоцзы помолчал немного, а затем, смущенно произнес: «Хе-хе, у дочери семьи Шуй невероятно высокий талант в магии воды, а их сын – полная ерунда!»

«Кроме семьи Шуй?»

«Хе-хе, семья Цинь воспитывает гениев, семья Чу — вундеркиндов, семья Хо обладает хорошими способностями в стихии огня, а семья Хань — только никчемных людей!»

пых!

Ши Тоу обильно потела, слушая это, но, произведя расчеты, поняла, что что-то не так!

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490