Capítulo 139

"И что вы имеете в виду?"

«В конце концов, я скажу И Сиюэ, что ты мой мужчина!» Ши Тоу с самодовольным видом сел перед Ло Пипи. «Дорогой, ты так долго делишь со мной постель, ты должен взять на себя ответственность за меня!»

«Кашель, кашель». Ло Пипи задохнулась от слов и несколько раз закашлялась. Наконец ей удалось успокоить бешено бьющееся сердце, и она уже собиралась поднять голову, чтобы что-то сказать, когда ее прервал голос.

«Не волнуйтесь, я не поверю».

Внезапно снаружи палатки раздался мужской голос. Первой реакцией Стоун было телепортироваться в пространство ринга, но, к счастью, Ло Пипи быстро среагировала и схватила её: «Не беги, тебе не сбежать!»

пых!

Стоун, с лицом, залитым кровью, злобно посмотрел на Ло Пипи: «Ты хочешь умереть?!»

"Тина Лонгаха, единственная дочь лорда Лонгахи из города Гергейл?" Полог палатки был поднят, и из-за подсветки лицо человека было не очень четким.

«Кто вы?» — Ло Пипи выпрямилась и подошла к пришедшему человеку. — «И Сиюэ, четвёртый принц империи Ло Мин?»

"да."

Стоун спрятался прямо за Линдой, но этот поступок явно был попыткой что-то скрыть.

«Раз уж вы приехали повидаться со своей невестой, вам следует заниматься своими делами. Мои дела вас не касаются!»

И Шиюэ отступил на шаг назад, солнечные лучи, падая ему на лицо, наполнили его сновидческим чувством: «Конечно, меня совершенно не интересуют женщины, которые выглядят мужественнее меня».

Стоун ахнул. Это был настоящий верный способ получить побои!

Ло Пипи была ошеломлена, затем повернулась и очень неприятным тоном крикнула Ши Тоу: «Ши Тоу, убирайся! Твой мужчина, который выглядит еще более женственно, чем ты, пришел к тебе!»

Совершенно ошеломленный, Стоун внезапно осознал, что эти двое на самом деле очень хорошо подходят друг другу.

«Мисс Хо, вы хотели бы выйти и поговорить со мной, или вы хотите, чтобы я вошла и поговорила с вами?»

Имеет ли это значение?

Стоун взглянул на пепельное лицо Ло Пипи и Линду, сидевшую в стороне и наблюдавшую за происходящим, и пробормотал себе под нос: «Почему этот сопляк Сюээр вдруг вышел сегодня утром? Вздох, будь то клан волков или клан собак, только настоящий зверочеловек может зацарапать И Сиюэ до смерти!»

«Ваше Высочество, пожалуйста, войдите!» Ши Тоу стиснул зубы и жестом указал на И Сиюэ, а когда увидел, что И Сиюэ действительно вошел без всякой вежливости, подскочил сзади к Ло Пипи: «Ло Пипи, позвольте представить вам. Это единственный и неповторимый экстравагантный принц И Сиюэ из королевской семьи империи Ло Мин».

«Для меня большая честь познакомиться с вами!» — Ло Пипи действительно поддержала его и захлопала в ладоши.

И Сиюэ совершенно не обратил внимания на сарказм в словах Ши Тоу. Войдя в палатку, он почувствовал себя неловко, наклоняясь из-за своего роста, поэтому просто сел у входа: «Госпожа Хо, давно не виделись».

«Лучше бы я её больше никогда не видела!» Стоун поджала губы и начала обдумывать, как объяснить ситуацию с Дорагаэль. В любом случае, она никак не могла вывезти Дорагаэль из Королевства гномов. Если Ишизуки настаивает на её возвращении, ей остаётся только сражаться насмерть!

«Вздох, с тех пор как ты внезапно покинул столицу, там произошло много всего. Кстати, ты, наверное, кое-чего не знаешь, правда? Линь Ань, молодой господин из семьи Линь, уже женился. Его жена — двенадцатая молодая госпожа из семьи Хань».

Ши Тоу уже собирался закатить глаза и сказать, что его информация устарела, когда его внезапно перехватило дыхание на последней фразе: «Кхе-кхе! Что вы сказали? Двенадцатая молодая леди семьи Хань?!»

В семье Хан всегда было много потомков. В этом поколении в семье Хан насчитывается двенадцать молодых господ и девушек. Ранее Ши Тоу знал только одиннадцатую девушку из семьи Хан, Хань Шии, а двенадцатая девушка была сводной сестрой Хань Шии, прекрасной волшебницей.

-----

Новая книга Шэнцзяньбао выйдет завтра, так что ждите с нетерпением! (Ваша поддержка — моя главная мотивация.)

☆, Глава 227 Хаос шести великих семей

«Да, Хань Шиер, двенадцатая молодая леди из семьи Хань».

Получив утвердительный ответ, Ши Тоу тяжело сглотнул. «Эм, могу я спросить, почему это мисс Двенадцать, а не мисс Одиннадцать?»

Тогда предложение руки и сердца сделали Хань Шии!

«Потому что мисс Одиннадцать не хочет».

«Я отказываюсь верить, что семья Хан просто позволит ей создавать проблемы!»

«Конечно, нет, но когда глава семьи Хань узнал, что одиннадцатая госпожа в приступе гнева чуть не парализовала Линь Аня, он изменил свое мнение», — небрежно улыбнулась И Сиюэ. — «Кстати, до моего приезда состояние Линь Аня, похоже, не улучшалось».

«Шипение~~~» — выдохнул Ши Тоу, его восхищение Хань Шии переполняло его, словно нескончаемый поток: «Но мисс Двенадцатая согласна?»

«Совершенно очевидно, что глава семьи Хан не спрашивал её мнения».

Ши Тоу замолчал. В больших семьях, особенно среди шести великих семей Востока, различие между законными и внебрачными детьми высоко ценилось. Если семья Хань будет изо всех сил стараться прикрыть Хань Шии, если она будет создавать проблемы, то мнение Хань Шиер, или даже её счастье на всю жизнь, не будет иметь такого значения.

Ши Тоу дернула уголком рта, давая понять, что Хань Шии на этот раз зашел слишком далеко: «Кстати, Линь Ань останется инвалидом?»

«Ты всё ещё заботишься о нём?»

«Меня больше беспокоит Хань Шии».

«Инвалидность неизбежна. Его ранило в нижнюю половину тела знаменитым оружием семьи Хо — огнеметом с разрывными патронами. Я предполагаю, что он останется в таком состоянии до конца жизни».

«Что?!» На этот раз Стоун была по-настоящему шокирована: «Невозможно! Я не давала ей Пылающую Ракетную Пусковую установку!»

«Но это действительно взрывное устройство семьи Хо, и это подтвердил глава семьи Хо», — И Сиюэ пристально посмотрела на Ши Тоу. — «Семья Хо выразила готовность взять на себя ответственность за это дело».

«Как мне взять на себя ответственность?» — быстро подсчитал Стоун. Кому именно он отдал гранатомет с огнеметом? Дедушке Хо, Хо Сяосяо… и Хуа Ушуану!

«Медицинские расходы, конечно же! Как иначе они смогут их покрыть? Я слышал, что семья Хо подарила родителям Линь Аня 10 000 фиолетовых золотых монет».

Десять тысяч фиолетовых золотых монет эквивалентны одному миллиону золотых монет. Если бы это был обычный человек, этой суммы денег ему, безусловно, хватило бы. Однако другая сторона — молодой господин из семьи Линь, пусть даже и из боковой ветви!

«Что-нибудь ещё?» Стоун не поверил, что дело вот так просто закончилось; у семьи Лин не было недостатка в деньгах!

«Семья Хань выдала свою двенадцатую дочь замуж за Линь Аня и взяла с собой приданое, эквивалентное 100 000 пурпурных золотых монет». Взгляд И Сиюэ был прикован к лицу Ши Тоу, не упуская ни единого выражения. «Кроме того, старшая дочь семьи Цинь, Цинь Си, шестизвездочная волшебница, вышла замуж за Линь Яо».

На этот раз шок был не только Ши Тоу; даже Ло Пи Пи, которая до этого с удовольствием наблюдала за происходящим, была искренне удивлена: «Подождите, разве Цинь Си не ваш поклонник?»

И Сиюэ повернулся, чтобы посмотреть на Ло Пипи. Однако он быстро отвел взгляд от лица Ло Пипи: «У меня уже есть невеста, и у меня много поклонников. Она не может продолжать ждать меня».

Когда И Сиюэ упомянул свою невесту, его взгляд остановился на Ши Тоу, отчего Ши Тоу вспотела от холода: «Но ведь Цинь Си не обязательно должна жениться на Линь Яо, не так ли?»

Хотя Линь Яо и является назначенным преемником главы семьи Линь, статус семьи Линь значительно ниже, чем у семьи Цинь. Более того, Линь Яо уже женился на Чу Фэй, и даже если Чу Фэй умрет, она все равно останется женой Линь Яо. Другими словами, если Цинь Си женится на Линь Яо, она станет его второй женой!

«Это результат обсуждений между членами семьи Дунфан. Я просто передаю вам эту информацию».

«Статус Цинь Си намного выше, чем у Чу Фэя! Более того, семья Цинь этого не допустит!»

«Семья Цинь дала свое разрешение», — спокойно сказала И Сиюэ. «Кроме того, вы, возможно, этого не знаете, но биологическая мать Хань Шии — из семьи Цинь. Говорят, что однажды она спасла жизнь Цинь Си».

«Отплатить за долг благодарности?»

«Я не знаю, но свадьба Цинь Си и Линь Яо была запланирована ещё до моего приезда. Помню, дата свадьбы была примерно через шесть месяцев. Знаете, свадьбы старших сыновей и дочерей знатных семей всегда проходят очень пышно».

На мгновение Ши Тоу растерялась. Долго сдерживая эмоции, она наконец пробормотала: «Хань Шии на этот раз устроил настоящий беспорядок».

«Верно. Даже если Линь Ань в будущем сможет вставать с помощью костылей, его... его костыли будут считать бесполезными. Ай-ай-ай, какая жалость».

Выражение лица Исаму было довольно загадочным, отдавая похотливым взглядом. Но Исиде хотелось вырвать кровью, потому что он действительно понимал, что говорит Исаму.

Уаааа, неужели она тоже наконец-то упала?!

«Хань Шии никогда не женится!» Ши Тоу оставалось лишь злобно проклинать зачинщика неприятностей, Хань Шии.

И Сиюэ поднял бровь. Это был очень простой жест, но в сочетании с его дьявольски красивым лицом он обладал потрясающим очарованием: «Прошу прощения, что снова вас разочаровываю. До моего приезда Хань Шии уже вышла замуж. Она не была старшей дочерью главы рода и не вышла замуж за старшего сына главы рода, поэтому брак был очень простым».

Ши Тоу, ошеломлённо глядя на И Сиюэ, едва мог поверить своим ушам: «Ты уверен? Но Хань Шии такой свирепый…»

Черт возьми, кто, имея желание умереть, смеет желать ее?!

«Вы, наверное, не знаете этого человека. Он не из одной из шести великих семей Востока, но его семья — относительно старинная дворянская родина», — И Сиюэ на мгновение замялась. — «Обычно молодые девушки из восточных семей не выходят замуж за представителей других семей. Но в этот раз ситуация, вероятно, особая. Глава семьи Хань не стал создавать ему слишком много трудностей».

Ши Тоу уставился на И Сиюэ с покрасневшим лицом. Глава семьи Хань был вне себя от радости, увидев, как кто-то осмелился предложить Хань Шии выйти за него замуж; как он мог им усложнить жизнь? Неужели он не боялся, что Хань Шии действительно окажется в ловушке с ним?

«Кто вообще осмелился быть таким дерзким? Скажите, пожалуйста!»

Увидев редкое для Ши Тоу сочувственное выражение лица, И Сиюэ с удовлетворением сказала: «Вы знаете семью Терунсу? В начале существования империи Ло Мин это была знатная семья, но в последние годы она несколько утратила свой былой виток».

Мэнню Тернсюэ...

Это имя мне так знакомо.

"Хвастун Милк? Э-э, я имею в виду, Дали Терунсу?" Первой мыслью Стоун был тот парень, от которого так и веяло сексом, а второй — её одноклассник, бедняга, который, к сожалению, где-то пострадал из-за неё.

«Это не Дали Терунсу. Он старший сын в семье, и он женился несколько лет назад», — И Сиюэ на мгновение задумалась. «Вероятно, это один из его младших братьев. Я мало что знаю о положении их семьи в обществе. Кстати, Хань Шии женился на Хани Терунсу».

Это имя тоже знакомо.

После долгих раздумий Ши Тоу наконец вспомнила одного невинно выглядящего мальчика, которого она случайно обманула в определенный день, месяц и год. Тогда, кажется, она выдавала себя за кого-то другого? Из семьи Хан… одиннадцатого или двенадцатого поколения, кажется?!

"Хан Шии согласился?!" Ши Тоу почувствовал, что к нему вернулась давно забытая совесть. Хм, может быть, Хани Телунсу что-то неправильно понял?

«Честно говоря, я тоже очень удивлен. Талант Хани Терунсу на самом деле превосходит талант Дали Терунсу. Хотя ему в этом году еще нет и двадцати лет, он уже шестизвездочный маг. Такой гений встречается редко даже в восточных семьях».

«Но ты думаешь, Хань Шии — из тех, кому важна сила?» На самом деле Ши Тоу хотел сказать, что с таким скверным характером, как у Хань Шии, если бы у неё было достаточно огневой мощи, она бы точно взорвала любого, кого увидела!

«Не волнуйтесь, они на самом деле женаты, и говорят, у них хорошие отношения. По крайней мере, кровопролития не было», — сказал Исазуки с улыбкой.

Ваши требования действительно низкие!

Ши Тоу была беспомощна. Она не помнила, что тогда сказала Хани Телунсу, но интуиция подсказывала ей, что это точно было что-то нехорошее!

«Ах, да, есть еще одна хорошая новость для тебя». И Сиюэ вдруг улыбнулась, как кошка, только что укравшая сливки, ее лицо выражало хитрость: «Речь идет о твоей сестре».

«Что случилось с Сяосяо?» Поскольку новости были хорошими, Ши Тоу не слишком волновался. Судя по её возрасту, она, вероятно, уже должна была обручиться, верно?

«После вашего отъезда семья Хо устроила пышную церемонию, чтобы приветствовать её как зятя, а затем…» И Сиюэ остановилась на полуслове и посмотрела на Ши Тоу: «Хочешь узнать?»

Ши Тоу ужасно хотелось забить его до смерти за такую трусость! Что это за человек? Неужели он не умеет говорить то, что думает? Но на самом деле у неё не хватило смелости, и она лишь отчаянно кивала.

«В результате госпожа Хо не нашла ни одного подходящего ей варианта. Так что, хорошая новость в том, что, похоже, она не может найти зятя, который бы жил с ее семьей», — И Сиюэ лукаво улыбнулась, выглядя крайне раздражающей.

Стоун схватил фрукт сбоку и бросил его в Исаму: "Черт! Что это за хорошие новости?"

«Разве это не здорово?» — И Шиюэ легко поймала летящий снаряд и игриво подбрасывала его вверх и вниз.

"Хм!" Стоун отвернулся, игнорируя парня.

«Есть ещё кое-что, и это также причина, по которой я на этот раз сбежала в царство эльфов». И Шиюэ помолчала немного, затем осторожно положила фрукт, который держала в руке, перед камнем: «Это всё из-за нас с тобой».

«Я к вам не имею никакого отношения!!!»

Увидев крайне взволнованное выражение лица Ши Тоу, И Си Юэ сохранил удивительное спокойствие: «Да, я не имею к вам никакого отношения, по крайней мере, сейчас».

«В будущем между нами не будет абсолютно никакой связи!!!»

И Сиюэ скрестила руки на груди, на ее лице появилось загадочное выражение: «Я не знаю, и ты тоже».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490