Capítulo 41

Сюй Лан слегка остановился, повернув голову в сторону, словно хотел обернуться и что-то сказать, но на самом деле не обернулся. Он быстро изменил темп и прошел через лунные врата.

"Выпендриваться!" — надула губы У Ваньэр, достала из сумочки маленькое зеркальце, поправила волосы и одежду перед зеркалом, а затем медленно ступила на гравийную дорожку.

Ци Лань вышла из-за ивы, стоявшей рядом с ней.

Поскольку это касалось безопасности Ушуан, семья Цзюнь, естественно, забрала её с собой, когда вернулась из Цзяннаня. Столица отличалась от Цзяннаня: там было много людей и царил постоянный контроль, и Цзюнь Шу не мог предоставить Ци Лань другое жилье, поэтому он поселил её в особняке маркиза. Ци Лань была проницательной женщиной; она знала, что если Хэ Яо, захвативший её брата, поверит ей и завоюет доверие семьи Цзюнь, ей придётся действительно работать служанкой в особняке маркиза Рунаня. Однако, учитывая сложившуюся ситуацию, они не чувствовали бы себя комфортно, если бы она служила Ушуан. Она была проницательна и не стала бы выдвигать такую просьбу, заранее заявив, что не понимает правил богатых семей, но с детства привыкла стирать и готовить дома и всегда была в этом искусна; для неё это не составит проблемы. Цзюнь Шу все еще относился к ней с некоторой опаской и, естественно, не стал разрешать ей оставаться на кухне, поэтому Ци Лань пошла в прачечную.

Сегодня, следуя указаниям заведующей прачечной, она разнесла выстиранную и высушенную одежду по местам. Погода была жаркая, поэтому она не удержалась и решила срезать путь, случайно подслушав разговор Сюй Лана и У Ваньэр.

Кто-то замышляет заговор против Второго Мастера и Старшей Мисс; об этом необходимо немедленно сообщить маркизу. [Быстрые обновления, лаконичный дизайн сайта, минимум рекламы]

Ци Лань была полна решимости убедить Цзюнь Шу спасти её брата, поэтому она не смела думать ни о чём другом и была исключительно предана ему. Она обняла аккуратно сложенную одежду, опустила голову и быстро направилась к дому Ваньсян.

Привратник, увидев незнакомое лицо, остановил ее и спросил: «Из какого вы двора? Что вы здесь делаете?»

Ци Лань честно ответила: «Я новенькая в прачечной, меня зовут Ци Лань. Я здесь, чтобы доставлять одежду по указанию заведующей».

«Доставляете одежду?» — привратник был совершенно озадачен. «Вы ошиблись адресом, не так ли? В какой двор вы доставляете одежду?»

Ци Лань серьезно сказала: «Это для третьей госпожи. Особняк маркиза — огромное место. Я только что заблудилась, и, поспрашивав у местных, узнала, что сегодня здесь третья госпожа».

Привратник усмехнулся: «Сегодня здесь третья госпожа, чтобы развлекать гостей. Ее одежду нужно отнести в главный двор и отдать кормилице, бабушке Ли». Она посчитала Ци Лань исключительно тупой, и на ее лице мелькнуло презрение. «Разве ваш управляющий вас этому не учил?»

Ци Лань быстро сказала: «Я ошиблась, спасибо, что указали на это, мама».

Цзюнь Шу находился во внутреннем дворе, полном гостей-мужчин, а у цветочных ворот стояли стражники. Если обычные служанки или слуги попытаются пройти без разрешения маркиза, они непременно устроят беспорядки. Поэтому Ци Лань решил приехать в резиденцию Ваньсян, чтобы найти Ушуан и попросить ее помочь передать сообщение.

К сожалению, она не знала правил особняка. Она и представить себе не могла, что резиденция Ваньсян, которая использовалась для приема молодых гостей, охраняется так же строго, как и ворота Чуйхуа. Никто, кроме служащих, не мог даже подумать о том, чтобы войти внутрь.

Ци Лань несколько раз обошла двор, сжимая в руках одежду, опасаясь, что если она задержится слишком долго, У Ваньэр обманет молодую госпожу. Она не видела причин просить привратника помочь ей передать сообщение У Шуан с просьбой выйти.

В тот момент, когда он уже начинал сильно волноваться, он увидел, как Ушуан ведет высокую молодую девушку, которая возвращалась с улицы, болтала и смеялась.

Ци Лань было все равно, увидят ее или нет, и она поспешно побежала ей навстречу.

Ушуан, естественно, держала Хэ Цайцюн за руку. Она и эта женщина, которая, возможно, станет ее будущей второй тетей, очень хорошо подходили друг другу по темпераменту. Покинув озеро, она повела Хэ Цайцюн на прогулку в задний сад, поэтому пришла позже Ци Лань.

Хэ Цайцюн с большим интересом слушала, как Ушуан милым и кокетливым голосом рассказывала о своих приключениях в Цзяннане. Внезапно она увидела, как к ним неуклюже подбегает служанка. Она быстро наклонилась, подхватила Ушуан и увернулась в сторону.

«Третья мисс». Ци Лань остановилась перед ними, ни с кем не столкнувшись, как ожидала Хэ Цайцюн. «Я наконец-то вас дождалась».

Ушуан все еще была тронута поступком Хэ Цайцюн, которая защитила ее перед лицом опасности. Она обняла своей маленькой ручкой тонкую, светлую шею своей «будущей второй тети» и закончила говорить на предыдущую тему своим детским голосом, после чего повернулась к Ци Лань и равнодушно спросила: «Что-то случилось?»

«Третья госпожа, я только что подслушала разговор о безопасности Второго господина. Не могли бы вы подойти поближе, чтобы я могла рассказать вам об этом наедине, а затем передать сообщение маркизу?» Ци Лань не узнала Хэ Цайцюна, поэтому она постаралась не упоминать, что этот вопрос также связан с уся.

«Второй дядя?» — Ушуан с любопытством ткнула ее маленькой ручкой в щеку. — «Это тетя Цайцюн, она — кандидат на роль второй тети. Нет необходимости что-либо скрывать от нее о втором дяде».

Ци Лань вспомнила слова У Ваньэр, сказанные ранее: поскольку первоначальная претендентка была недовольна браком, она попросила У Ваньэр придумать план, как сблизиться с Цзюнь Нянем. Теперь же, перед Хэ Цайцюном, она не знала, что делать, и долго запиналась, не в силах ничего объяснить.

Хэ Цайцюн, заметив выражение лица Ци Лань, поняла, что та её избегает, поэтому она опустила Ушуан на землю и нежно погладила её булочку, тихо сказав: «Я подожду под деревом вон там. После того, как ты закончишь говорить, мы вернёмся вместе».

Только добравшись до тени дерева, Ци Лань повторила У Шуан всё услышанное. Зная, что У Шуан молода, она не ожидала, что та полностью поймет смысл, но в конце подчеркнула: «Третья госпожа, кто-то пытается разрушить брак второго господина и старшей госпожи. Это очень срочное дело. Вы должны как можно скорее сообщить об этом маркизу, чтобы он смог найти решение».

Подстрекательство У Ваньэр к заговору Сюй Лана против У Ся не стало для У Шуан полной неожиданностью, поскольку в прошлой жизни они вдвоем замышляли против У Ся убийство. В этой жизни У Шуан уже планировала найти своей сестре более выгодный брак. Что касается этих двух негодяев, раз уж они сами явились к ней, она без колебаний преподаст им урок.

«Тетя Цайцюн, это ужасно!» — Ушуан отмахнулась от Ци Лань, протянула свои маленькие ручки и бросилась в объятия Хэ Цайцюн, рассказывая ей о плане У Ваньэр и Сюй Лана. — «Они такие злые! Мало того, что они солгали, чтобы подставить тебя, так они еще и пытались издеваться над моей сестрой». Она сжала маленькие кулачки, надула губы и попыталась изобразить глубокую ненависть и стиснуть зубы, но ее круглое пухлое личико было слишком милым, и Хэ Цайцюн видела в ней лишь избалованного ребенка.

«Думаю, с вашим вторым дядей все в порядке. В конце концов, он мужчина, так что в лучшем случае он просто приведет домой другую женщину», — сказал Хэ Цайцюн. «Но дело Уся откладывать нельзя. У Ваньэр все еще гостья в особняке. Кто знает, когда она снова начнет создавать проблемы?»

Ушуан подумала то же самое и быстро вывела Хэ Цайцюн во двор дома Ваньсян. Она убедилась, что ее сестра цела и невредима и весело проводит время, играя в «питчпот» со всеми.

У Ваньэр вернулась раньше остальных и, улыбаясь, играла с У Ся, не проявляя никаких признаков того, что только что пережила провалившийся заговор.

Ушуан хотела немедленно сообщить отцу, но её также беспокоила старшая сестра. Она посмотрела на Хэ Цайцюн и на мгновение задумалась о том, чтобы на время доверить ей сестру, но поскольку они не были близки, она всё ещё не доверяла ей достаточно.

Она опустила голову, пару раз что-то нацарапала на земле своими маленькими ножками, и вдруг ей пришла в голову идея.

Игра в метание стрел была организована под решеткой, и в пяти шагах к востоку был нарисован круг. Там все стояли, когда метали стрелы. Девочки образовали полукруг по обе стороны от этого круга.

Воспользовавшись своим небольшим ростом, Ушуан проскользнула между юбками девочек и быстро подошла к той, которая стояла ближе всего к глиняному горшку.

Все ее узнали, но поскольку они так весело проводили время, никто не обратил на нее особого внимания.

В игре используется система выбывания. Каждая девочка получает по пять стрел, и только те, кто сможет забросить все пять стрел в горшок, смогут участвовать в следующем раунде; в противном случае они выбывают.

Когда настала очередь Уся, она метко метнула первые четыре стрелы в глиняный горшок. К сожалению, как только она выпустила пятую стрелу, то увидела, как из-за угла выглядывает младшая сестра и корчит ей рожи. Уся усмехнулась, рука у неё задрожала, и стрела пролетела мимо цели, ударившись о край горшка и отскочив на землю.

Это была всего лишь игра, поэтому Уся не особо волновало. Она улыбнулась и уступила место У Ваньэр, которая стояла позади неё в очереди. Сказав несколько ободряющих слов, она подбежала, чтобы забрать Ушуан.

Но Ушуан вдруг стала упрямой, и как бы Уся ни пытался её уговорить, всё было бесполезно. С печальным личиком она продолжала повторять: «Сестра не может проиграть!»

У Ваньэр уже взяла свою стрелу с перьями и начала метать её, когда из толпы выскочила маленькая девочка, набросилась на глиняный горшок примерно её роста и начала плакать и хныкать, так что невозможно было расслышать, что она говорила.

Выброшенная стрела не поддавалась и полетела прямо в У. Как раз в тот момент, когда она собиралась пронзить её спину, из неё внезапно выскочила маленькая фигурка в синей шёлковой мантии и отбросила её вместе с горшком в сторону.

Глава 63 | Оглавление

Глава шестьдесят третья:

Они оба перекатились один раз по земле, а затем автоматически разделились. [80txt.COM]

Ушуан, пошатываясь, поднялась на ноги, чувствуя головокружение и боль во всем теле. Уся подбежала, подняла сестру и внимательно осмотрела ее руки и ноги; к счастью, внешних повреждений не было.

Однако тому, кто ранее напал на нее, так не повезло.

Стрела, изначально предназначенная для Ушуана, разорвала его одежду и даже повредила кожу на спине, из которой постоянно сочилась кровь.

«Брат Бо…» Ушуан с трудом выбралась из объятий сестры и, прислонившись к Ван Хунбо, со слезами спросила: «Тебе больно?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384