Capítulo 55

Попугай так смутился, что у него не хватило смелости объяснить всё в подробностях. Он указал за её спину и сказал: «Убедись сама». Затем он отступил назад.

У Ваньэр притворилась растерянной, потерла глаза и повернулась, чтобы посмотреть.

Одного взгляда было достаточно, чтобы она закричала и упала с дивана.

"Что... что происходит? Кто он? Как он оказался у меня в постели?"

Она задала ряд вопросов, но госпожа Чжунъюн оставалась холодной, а Инге и бабушка Сунь, опустив головы, не отвечали ей. (www.QiuShu.cc Веб-сайт с книгами и романами)

У Ваньэр в панике огляделась: «Это не моя комната? Как я здесь оказалась?»

«Хм, я как раз собиралась спросить тебя об этом же. Ты же как следует отдыхала, как же ты дошла до такого состояния?» — парировала тетя.

«Я… я поменяла кровать и подушку, но мне было непривычно, и я не могла уснуть. Поэтому я подумала, что пойду прогуляюсь, и, может быть, засну, как только моя голова коснется подушки». У Ваньэр нахмурилась, вспоминая: «Пейзажи в храме Биюнь великолепны. Я гуляла и любовалась пейзажами по пути, пока не дошла до заднего сада…» Она долго молчала, недоумевая, и сказала: «Я ничего не помню о том, что произошло после этого».

"Значит, всё это было обманом этого человека?"

Госпожа Бо не подозревала, что У Ваньэр лжет. Для нее это было немыслимо и странно: чистая и невинная молодая женщина добровольно вступает в незаконную связь с мужчиной.

«Попугай, иди и переверни его. Хочу посмотреть, кто тут такой бесстыжий».

На этот раз попугай отказывался двигаться вперед, несмотря ни на что. Именно Сун Мама и две другие женщины средних лет взяли инициативу в свои руки и помогли перевернуть спящего мужчину.

Увидев лицо мужчины, глаза У Ваньэр расширились, словно она увидела призрака, и она пробормотала про себя: «Как это может быть он? Невозможно, невозможно…»

«Кто он? Ты его знаешь?» — спросила тётя.

"Невозможно... невозможно..." — У Ваньэр лишь качала головой и бормотала себе под нос, полностью игнорируя вопросы госпожи.

Госпожа Сунь ответила за неё, несколько смущённая: «Госпожа, этого молодого человека зовут Сюй Лан. Он учёный и живёт в резиденции нашего маркиза. Знает ли он госпожу У, эта старая служанка не знает».

«Он проживает у вас? Он ваш дальний родственник?» — снова спросила госпожа Чжунъюн. «Я не видела его ни во время праздников, ни во время фестивалей».

«Молодой господин Сюй — сын друга нашего маркиза, с которым мы несколько раз встречались, когда он был в служебных командировках в молодости. Он не родственник маркиза». Будучи служанкой Янга, выполнявшей его приданое, бабушка Сунь знала об этом лучше обычных слуг. Сегодня Цзюнь Шу поручил ей прийти и наставить хозяйку дома, поэтому она, естественно, говорила откровенно и без оговорок. Когда это было уместно, ей даже разрешалось приукрасить историю: «Молодой господин Сюй обычно сидит дома за чтением и редко общается с нашими домочадцами. Более того, он говорит, что соблюдает траур по родителям и не должен выходить на улицу во время праздников».

«Хм, какой же он почтительный сын! Он в глубоком трауре и не может навестить своего благодетеля, а тут еще плетет интриги против чужих дочерей и портит им репутацию», — усмехнулась тетя.

Мать Сунь мудро промолчала, выслушав оценку госпожи Бо.

После недолгого раздумья госпожа повернулась к У Ваньэр и сказала: «Раз уж всё так получилось, у тебя нет иного выбора, кроме как выйти за него замуж».

В её словах звучала нотка беспомощности. Главная причина, по которой мать и дочь У приехали в столицу за помощью, заключалась в поиске удачного брака для У Ваньэр. Хотя У Ваньэр происходила из скромной семьи, она всё же была дочерью уважаемого рода, и благодаря родственным связям с маркизом Чжунъюном, она всегда могла найти мужа из знатной семьи, будь то сын наложницы или второй сын законной жены. Этот Сюй Лан был ей совершенно не по душе.

Услышав это, У Ваньэр расплакалась: «Тетя, нет, я не выйду за него замуж». С этими словами она подползла к ногам тети, обняла ее за ногу и жалобно взмолилась: «Тетя, пожалуйста, я не хочу выходить замуж за… злого человека с дурными намерениями, пожалуйста, пожалуйста, помогите мне придумать выход».

Слёзы тёти смягчили её сердце. У молодой женщины, чья целомудрие было подорвано, оставался только один путь: стать монахиней или буддийской монахиней, если она не выйдет замуж за человека, который её погубил. Но провести жизнь только с лампой и Буддой казалось плохим выбором.

У Ваньэр прошла через все эти трудности, надеясь найти себе хорошего мужа, но Сюй Лан был нищим и находился в еще худшем положении, чем она. Она совершенно не собиралась выходить за него замуж. Видя, что ее тетя молчит, опасаясь, что ее судьба предрешена, она воскликнула: «Тетя, пожалуйста, никто этого не видел, никто не знает…»

Она намеревалась помочь тете скрыть правду, но ее слова невольно напомнили тете кое-что: Сунь Мама была служанкой, выданной в качестве приданого госпоже Ян, жене маркиза Рунаня, и фавориткой, которая могла говорить от имени маркиза и его жены. Если дело У Ваньэр не будет улажено должным образом, вдобавок к предыдущему инциденту с ее второй дочерью, Хэ Ши, семья Цзюнь может быть сильно разочарована дочерьми из окружения маркиза Чжунъюна. Брак между ее внебрачной дочерью, Цайцюн, и Цзюнь Нянем также может сорваться. Разве ей тогда не придется беспомощно наблюдать, как ее любимая внучка, У Хуэй, обретает совершенно не связанную с ней мачеху?

Принимая решения, каждый ставит во главу угла самых близких людей, и госпожа Чжунъюн не была исключением. Она строго отчитала плачущую У Ваньэр, сказав: «Что ты говоришь? Мы все умерли? Что сделано, то сделано. Если ты не выйдешь за него замуж, как ты сможешь смотреть в глаза кому-либо еще в будущем?»

Глава 72 | Оглавление

Глава 72:

Как только госпожа Бо приняла решение, она отказалась его менять, несмотря на все мольбы У Ваньэр. (Читайте последние главы на Qiuhu.cc)

Понимая, что с ней нет места для переговоров, У Ваньэр забралась обратно на диван и толкнула Сюй Лана, пытаясь разбудить его: «Проснись, встань и скажи своей тёте, что это не моя вина, и что ты не хочешь на мне жениться…»

Физические контакты между молодыми людьми уже неприличны, а слова У Ваньэр были еще более возмутительными. Госпожа Бо взглянула на госпожу Сунь и поспешно остановила ее, сказав: «Заткнись, ты все больше и больше несешь бессвязно. Даже если он не хочет на тебе жениться, можешь ли ты обманывать себя, думая, что ты все еще чистая и невинная девушка?»

У Ваньэр, казалось, не слышала, что говорила её тётя, и продолжала рыдать и толкать Сюй Лана.

Хозяйка дома больше не могла на это смотреть и велела Попугаю: «Мисс Кузен получила психологическую травму и ведёт себя неадекватно. Идите и отведите её отдохнуть».

Попугай послушался и шагнул вперед, но У Ваньэр отказалась от помощи. Обе девушки были примерно одного возраста и силы, и некоторое время они боролись, так и не определившись с победителем.

В этот момент Сюй Лан проснулся.

У него закружилась голова, и заболела шея, из-за чего он замедлил реакцию. Он нахмурился, глядя на двух девушек перед собой. Одна из них покраснела и полуприсела, чтобы помочь другой, а другая плакала и пыталась оттолкнуть её.

Ему потребовалось много времени, чтобы понять, что безудержно плачет У Ваньэр, и он с удивлением спросил: «Что случилось?»

«Брат Сюй, пожалуйста, скажи тёте, что с нами всё в порядке». Увидев своего спасителя, У Ваньэр стала ещё более неуправляемой. «Я не хочу выходить за тебя замуж, и ты не хочешь выходить за меня замуж…»

Сюй Лан совершенно не понял, о чём говорила У Ваньэр, но, увидев её растрёпанный вид, незнакомую комнату и выражения лиц присутствующих, он сделал самое нелепое предположение.

«Как… как я здесь оказался?» — спросил он.

«Странный вопрос». Услышав вопрос Сюй Лана, мнение госпожи Бо о нём ухудшилось. «Ванэр плакала и говорила, что не знает, как сюда попала, и вы тоже не знаете, как сюда попали. Может быть, кто-то специально устроил вам ловушку?»

«Должно быть, — поспешно сказала У Ваньэр, — тётя, вина не на нас…»

Тётя перебила её, сказав: «Виновата ты или нет, сейчас не имеет значения. Я уже говорила, что если ты выйдешь за него замуж, у тебя не будет другого выбора, кроме как стать монахиней. Попугай, забери свою кузину обратно как можно скорее и останови её от глупостей».

Понимая, что ее последняя надежда вот-вот угасла, У Ваньэр заплакала еще более жалобно, чем прежде.

Сюй Лан знал, что У Ваньэр надеется выйти замуж за сына знатной семьи, поэтому она не могла намеренно устроить их роман на виду у всех. Он вспомнил события, предшествовавшие потере сознания, и единственное объяснение, которое пришло ему в голову, заключалось в том, что семья Цзюнь прибыла, оглушила его, спасла У Ся, а затем намеренно решила отомстить.

Даже если бы он узнал всю правду, он никак не смог бы рассказать жене причину.

Однако, как и У Ваньэр, Сюй Лан не собирался жениться на ней, поэтому попытался объяснить: «Думаю, нас действительно подставили».

Леди Бо не ожидала от молодого человека ничего особенного. Услышав слова Сюй Лана, она просто сказала: «Всегда есть цель в том, чтобы подставить кого-то. Какую выгоду вы двое можете получить от других?»

Возможно, это прозвучит резко, но это правда.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384