Capítulo 83

Во время этой императорской поездки на север старший принц остался в столице, чтобы управлять страной. Наложница Юй изначально хотела, чтобы Чу Юнь тоже остался и помогал ему, но император специально попросил, чтобы он сопровождал императора.

Наложница Ю, похоже, не возражала против исхода дела, поскольку не подчиниться указу императора было трудно.

Однако мнение старшей принцессы отличалось от мнения её матери.

Она считала, что Чу Юнь — двуличный, коварный человек, который никогда в будущем не окажет искренней помощи старшему принцу. Рано или поздно он начнет соперничать со своим братом за власть.

Старшая принцесса еще не рассказала об этом матери, но Хэ Яо знала об этом, что неизбежно повлияло на ее впечатление о нем.

«Отец поручил мне задание — отвечать за оборону северной части лагеря. Сейчас же отправлюсь туда, чтобы присоединиться к солдатам», — ответил Чу Юнь, ни смиренно, ни высокомерно, словно не заметив сарказма в словах Хэ Яо. Он даже с беспокойством спросил их обоих: «Кстати, вы, должно быть, очень устали после целого дня в пути».

Хэ Яо отвернулся и ничего не ответил.

Ю Сянсян была довольно деликатна. Как только ей задали вопрос, она поспешно пожаловалась на усталость: «Верно. Хотя я сидела и не прилагала особых усилий, места в машине так мало, что я не могу вытянуть руки и ноги. Сейчас я вся затекла, как камень».

«У меня дома есть служанка, которая умеет делать массаж. Позже я попрошу кого-нибудь отвести её в палатку Седьмой Сестры, чтобы ты мог получить хороший массаж. Иначе завтра боль будет невыносимой», — сказал Чу Юнь с улыбкой. Его тон выдавал его как заботливого и любящего старшего брата, щедро делящегося своими знаниями в области массажа.

«Это замечательно». Ю Сянсян не был насторожен по отношению к окружающим и, естественно, в полной мере принял доброту Чу Юня.

«Ха, заставлять наложницу делать массаж твоей тёте? Что это за правило такое?» — усмехнулся Хэ Яо.

Чу Юнь, не меняя выражения лица, сказал: «А Яо, ты меня неправильно понял. Она всего лишь служанка. Я еще не женился на принцессе, так как же я мог сначала завести наложниц?»

«Верно», — заступился за Чу Юня Юй Сянсян. — «Мы все знаем, что Пятый кузен — человек честный. Давайте не будем его обижать».

Хэ Яо закатила глаза и замолчала.

Чу Юнь улыбнулся и попрощался с ними: «Тогда решено. У меня есть дела, поэтому я пойду первым».

Наблюдая за его уходом, Хэ Яо пробормотал про себя: «Ласка, поздравляющая курицу с Новым годом, явно замышляет что-то недоброе».

Ю Сянсян покачала головой и сказала: «Мы все семья, почему вы так говорите о нем?»

«Какая семья? Он не родился у моих бабушки и дедушки по материнской линии», — парировала Хэ Яо.

«Ваши расчеты неверны. Означает ли это, что внебрачные сыновья и законные сыновья и дочери не принадлежат к одной семье?»

Хэ Яо, не выдержав споров, сменил тему и спросил: «Разве охранник только что не сказал, что за лагерем лес, а за лесом большое озеро? Там не только красивые пейзажи, но и можно наблюдать закат. Давай посмотрим, а ещё можно покататься на лошадях».

«О боже, пощадите меня!» — сказала Юй Сянсян. «Я так устала после долгого дня, что не могу даже на лошади сесть. Мне нужно вернуться в свою палатку и подождать, пока мой пятый кузен приведёт кого-нибудь, чтобы сделать мне массаж».

Хэ Яо была в ярости на Юй Сянсян за то, что та её не слушала и не играла с ней, и больше не хотела напоминать ей о Чу Юнь.

Затем они разошлись.

Хэ Яо вывел коня, хлестнул его кнутом и поскакал в лес, где по пути встретил нескольких молодых женщин из семьи Цзюнь.

Увидев, что Чу Яо и Ван Хунбо идут впереди Ушуан, а У Хуэй шла одна позади, она догнала их и спросила: «Зачем вы вышли с ней?»

У Хуэй понял, что она имела в виду, но поскольку они ехали верхом и вокруг были другие люди, объяснять всё в подробностях было не время. Он просто невнятно сказал: «Мы просто приехали сюда, чтобы вместе насладиться пейзажем».

Хэ Яо и так был в плохом настроении, а услышав неприятные слова У Хуэя, его гнев усилился. Глаза загорелись, и ему пришла в голову плохая идея.

«У тебя ещё нет мужа, может, я помогу тебе его найти?»

Не дожидаясь ответа У Хуэя, он поднял кнут и сильно ударил им по крупу лошади У Хуэя.

Испуганная и испытывающая боль лошадь тут же потеряла контроль над собой и начала бешено бежать.

Глава 89 | Содержание

Глава 89:

Настоящее мастерство верховой езды заключается не только в умении ездить верхом; оно также требует, чтобы кто-то сопровождал вас во время короткой поездки по ровной местности, чтобы контролировать вашего коня.

В этот момент лошадь внезапно испугалась, и, кроме как закричать о помощи, у нее не было другого способа справиться с ситуацией.

Здесь особенно известны закаты над озером. Многие молодые люди, такие как Хэ Яо и его группа, планировали отправиться туда, чтобы полюбоваться пейзажем вдоль лесной тропы. Крики У Хуэя о помощи заставили всех остановить своих лошадей.

Молодая девушка оказалась в опасности, и юный герой пришел ей на помощь — это должна была быть прекрасная история.

Однако спасать кого-либо без разбора нельзя.

Если бы кто-то на глазах у всех вступил в физический контакт с женщиной, спасая кого-то, с вероятностью 99% ему пришлось бы на ней жениться; в противном случае, он мог бы лишь беспомощно наблюдать, как молодая женщина выбирает смерть ради сохранения своей невинности.

Поэтому никто не хотел помогать, не увидев, чья дочь находится в опасности и как она выглядит.

Конечно, есть и вспыльчивые и импульсивные подростки, которым всё равно, но их часто останавливают вдумчивые друзья, прежде чем они успевают что-либо предпринять.

Не глядя, У Хуэй наблюдал, как лошадь скачет к ним. То ли из-за скорости, то ли из-за неровной дороги, У Хуэя так сильно трясло, что он чуть не упал с лошади.

Хотя в юные годы у неё и У Хуэй были некоторые разногласия, это были всего лишь незначительные ссоры между девушками, не более чем глубоко укоренившаяся ненависть, и уж точно не до такой степени, чтобы желать друг другу смерти. Более того, У Хуэй недавно изменила свой характер и стала лучше ладить со своей семьей. У Шуан, естественно, не стала бы сидеть сложа руки и позволять У Хуэй идти по стопам своего отца Цзюнь Шу из его прошлой жизни, падая с лошади, страдая от паралича или даже смерти.

«Брат Бо, Чу Яо! Вы должны найти способ спасти её». Ушуан была искусна в верховой езде, но этого было явно недостаточно, чтобы спасти кого-либо, поэтому она могла лишь молить о помощи двух людей, которые её защищали.

В мгновение ока испуганная лошадь подбежала к ним троим.

Ван Хунбо развернул лошадь и поскакал в сторону У Хуэя.

К сожалению, лошадь бежала слишком быстро. Его рука только что выскользнула из поводьев на шее лошади, и он даже не успел схватиться за них, как лошадь промчалась мимо.

Нападение Чу Яо было еще более безжалостным; он взмахнул своим длинным мечом и чисто отрубил голову лошади.

Из-за инерции лошадь продолжала стремительно двигаться вперед.

Когда голова лошади коснулась земли, У Хуэй, крепко сжимавший поводья, тоже потянуло вперед, и он соскользнул вниз.

Увидев, что У Хуэй вот-вот умрет под ее копытами, У Шуан испугалась и вскрикнула от тревоги.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384