Capítulo 106

Старушка старела, и ее здоровье ухудшалось, поэтому Хэ Цайцюн, вместе с Ую и Ухуэй, по очереди ухаживали за Ушуан.

Другие же мало что знают, и их волнует только ее здоровье, для лечения которого Цзюнь Нянь лично пригласила в город Датун лучшего врача.

У Хуэй опасалась, что болезнь У Шуан вызвана психическим расстройством. Секрет, который она никогда не хотела раскрывать, наконец, был выдан ее мачехе однажды ночью.

Все захватывающие события, факты и предположения, разворачивались подобно грандиозной драме, надолго повергнув в шок даже обычно спокойного и находчивого Хэ Цайцюна.

«Всё было бы не так уж плохо. Если бы Его Величество был полон решимости наказать принца Ина, он бы не стал устраивать брак между Хэ Яо и Гэсангом». Она была старше и всё обдумала яснее. После недолгого раздумья она нашла ключевой момент. «Подумайте, что более позорно: публично признать ошибку принца Ина, своего собственного племянника, или устроить брак между своей внучкой и племянником?»

У Хуэй сказал: «Некомпетентность бывает разной. Если допущена ошибка, и тебя ругают или наказывают, то, исправив ошибку, можно попробовать снова. Но последнее…»

Они неизбежно станут предметом сплетен, и эти сплетни могут передаваться из поколения в поколение.

Хэ Цайцюн кивнула и уже собиралась что-то сказать, когда Чу Вань, дремавшая у постели, внезапно сел: «Брат здесь!»

Во сне она услышала слова «Принц Ин» и приняла их за объявление о прибытии Чу Яо. Но, открыв глаза, она обнаружила, что в комнате царит мир и тишина. Все присутствующие, стоя и сидя, находились в том же положении, что и до того, как она заснула. Очевидно, «Брат приехал» был всего лишь прекрасным сном.

Чу Ван разочарованно снова села, не забыв поправить горячее полотенце, которым была прикрыта голова У Шуан.

Хэ Цайцюн жестом попросила У Хуэй замолчать, давая понять, что ей не следует снова поднимать эту тему. Затем она подошла, села на барабанный стул рядом с Чу Ван и тихо спросила: «Ванван, не хочешь ли ты немного поспать с Ую?»

Даже будучи будущей невесткой Ушуан, Чу Вань всё равно оставалась гостем в семье Цзюнь. Поэтому, когда Ушуан заболела, Хэ Цайцюн, как её вторая тётя, неустанно ухаживала за ней, а её кузины Ую и Ухуэй по очереди прислуживали ей, но Чу Вань никак не могла получить поручение.

Но Чу Вань отказывалась отходить от У Шуан, как бы все ни пытались её уговорить. Она никогда раньше ни за кем не ухаживала и не знала, что делать, но всё же идеально подражала им. Когда Хэ Цайцюн давала У Шуан лекарства, Чу Вань подавала ей чай и воду; когда она купала У Шуан, она поднимала юбку и забиралась на кровать, чтобы помочь ей раздеться. Через несколько дней она стала мастером во всём, практически превратившись в лучшую «маленькую маму».

Уход за пациентом невероятно изнурителен. Чу Вань никогда прежде не испытывала таких трудностей, и после нескольких бессонных ночей ее некогда сияющее лицо быстро побледнело, и любой мог видеть, что она совершенно измотана. Хэ Цайцюн, заметив это, пожалела ее. Каждый раз, когда она советовала ей уйти и хорошо выспаться в другой комнате, Чу Вань ворочалась и отвечала лишь несколькими словами.

Во-первых, Шуаншуан — моя хорошая подруга, и я не могу просто игнорировать её, раз она здесь болеет.

Во-вторых, Шуаншуан — моя невестка, и поскольку моего брата нет рядом, я обязан помогать ей.

На этот раз Чу Ван по-прежнему качала головой и отказывалась уходить.

Ее все еще детское личико в сочетании с решительным выражением лица было одновременно очаровательным и милым.

Хэ Цайцюн была совершенно очарована ею. В один момент она радовалась тому, как повезло Ушуан иметь такую заботливую невестку, зная, что после замужества ей не придется беспокоиться о несовместимости. В следующий момент она начала беспокоиться о браке У Хуэй. Сравнивая его с Чу Ванем, она также тщательно учитывала характер и темперамент сестер из семьи жениха, выбирая мужа для У Хуэй. Время от времени она вздыхала, сетуя на то, что Цзюньвэй слишком молод, а Цзюньхэн слишком стар; в противном случае, она бы обязательно выдала за нее замуж Чу Вана.

Что касается Чжунхэна, то это еще одно проблемное дело для семьи Чжун.

Из-за романов с биологической матерью и Тан Бицю он пережил два потрясения, которые в конечном итоге вынудили его добровольно вступить в армию на северо-западе, где он пробыл почти десять лет. Цзянь Чжун так и не вернулся домой, общаясь только по переписке, что, естественно, отложило его женитьбу.

Старушка, беспокоясь о своем старшем внуке, взяла на себя инициативу найти ему подходящую спутницу жизни. Каждый раз она выбирала девушку, которая отличалась хорошим темпераментом, внешностью и происхождением. Через два-три года, когда девушка достигала брачного возраста, она обручалась и выходила замуж. Этот процесс повторялся от трех до пяти раз. В своих письмах домой старушка сетовала на то, что Цзюньхэн внешне был уважительным и заботливым, но на самом деле так и не появился, что ее по-настоящему разозлило.

Утром четвёртого дня Ушуан наконец проснулась, когда у неё спала температура. Будучи молодой и здоровой, она восстановила силы за два-три дня и смогла, держась за руки со своими сёстрами, любоваться цветами и освежиться во дворе.

Цзюнь Нянь, опасаясь рецидива болезни, отложила свой отъезд еще на несколько дней. Хэ Цайцюн также воспользовалась случаем, когда они остались наедине, чтобы поделиться своими выводами с Ушуан, посоветовав ей расслабиться и не слишком волноваться.

Днём прошёл два ливня, а вечером стало прохладно. Четыре сестры Ушуан в сопровождении Хэ Цайцюн отправились поиграть к озеру возле почтового отделения.

Озеро полно лотосов, которые в это время года находятся в полном цвету. Насколько хватает глаз, листья лотоса пышные и зеленые, а цветы лотоса нежные и розовые. На фоне огненного заката, когда небо проясняется, это идеально соответствует древнему стихотворению: «Листья лотоса тянутся к небу, к бескрайним зеленым просторам; цветы лотоса, залитые солнечным светом, имеют неповторимо яркий красный цвет».

У Хуэй — энергичная и активная девушка, которая хочет арендовать лодку, чтобы отправиться на озеро собирать цветы и корни лотоса.

Однако У Шуан только что оправилась от болезни, и Хэ Цайцюн боялась, что она простудится, поэтому не хотела соглашаться. У Хуэй долго умоляла, и наконец Хэ Цайцюн не оставалось ничего другого, как уступить и позволить Ван Хунбо пойти с У Хуэй и У Ю на лодку, чтобы развлечься. Она взяла У Шуан и Чу Вань насладиться прохладным воздухом и выпить чаю в беседке на берегу озера.

С наступлением сумерек вдали показалась колонна автомобилей.

Группу возглавляли двое мужчин, каждый верхом на лошади. За ними следовали три повозки с платформой, каждая из которых была запряжена двумя лошадьми, а слева, справа и сзади находились конные охранники.

Всего их было около десяти человек, и поскольку крытых повозок не было, женщин среди них, вероятно, не было. Но вся группа была хорошо организована и не выглядела как бандиты. Они направлялись к официальному почтовому отделению, поэтому, вероятно, это были правительственные солдаты, перевозившие ценности.

Поскольку опасности не было, Хэ Цайцюн могла быть спокойна и снова склонила голову, чтобы отпить чаю.

После того как были выпиты две чашки чая, группа людей уже подошла.

Хэ Цайцюн ждала, пока служанка вскипятит воду и зальет свежий чай. Она неторопливо размахивала круглым веером в правой руке, когда вдруг воскликнула: «Ах!» и встала.

Ушуан и Чувань, сидевшие рядом, опираясь на перила павильона, обернулись и увидели Хэ Цайцюн, быстро спускающуюся по каменным ступеням. Один из мужчин во главе грузового конвоя спрыгнул с лошади и подошел к ней навстречу.

Может ли он быть любовником моей второй тети с юности?

Ушуан понимал, что эта идея слишком скучна, но возбужденная и восторженная физическая поза этих двоих объяснялась лишь тем, что они давно знакомы и их связывают глубокие отношения.

Следует знать, что она не хотела публично демонстрировать свою тоску по Чу Яо.

«Тётя!» — Ушуан вскочила от неожиданности, как только мужчина заговорил.

«Старший брат!» На этот раз она бежала даже быстрее, чем Хэ Цайцюн.

Прибывший оказался Цзюньхэном, который много лет отсутствовал дома. Было темно, и Ушуан находилась далеко, поэтому она не могла четко разглядеть его лицо, но узнала его, как только услышала голос.

«А, это Сяо Шуаншуан?» — Цзюньхэн оглядел её с ног до головы. — «Когда я ушёл из дома, ты была мне по бедра, а теперь ты уже совсем взрослая».

Ушуан с восторгом обнял Цзюньхэна за руку, подпрыгивая и крича: «Старший брат, старший брат, мы так по тебе скучали! Почему ты стал таким мрачным…»

«Ха-ха! На северо-западе ветрено и солнечно, а с ежедневными тренировками в военном лагере неудивительно, что я загорел». Кожа Цзюнь Хэна не только потемнела, но и его телосложение значительно укрепилось. Некогда красивый молодой человек превратился в типичного силача с северо-запада, и даже его голос звучал смело и прямолинейно, как у человека с северо-запада.

Чу Ван никогда раньше не встречала Цзюнь Хэна, но по их разговору она смогла догадаться, кто он. Из любопытства она встала позади У Шуан и выглянула из-за него.

«Ты Ую? Или Ухуэй? Как ты так изменилась всего за несколько лет? Твой брат тебя даже не узнает». Конечно, Цзюньхэн не мог не узнать свою сестру; он просто непринужденно поддразнивал милую девочку.

Затем Чу Ван шагнула вперед и вежливо поприветствовала их, представившись.

Пока они обменивались любезностями, подошел и мужчина, который ранее шел рядом с Цзюньхэном. Он был одет в небесно-голубую шелковую мантию, волосы были собраны в высокую прическу, открывая четко очерченное овальное лицо с красными губами и белыми зубами. На первый взгляд, он был несколько андрогинен, но при ближайшем рассмотрении оказалось, что это красивый молодой человек.

Но его вступительная речь всех поразила.

«Ты Ушуан? Я так много о тебе слышал от твоего старшего брата. Он говорил, что ты умный, сообразительный и решительный в таком юном возрасте. Чем больше я о тебе слышу, тем больше ты мне нравишься. Я давно хотел с тобой познакомиться, и сегодня моя мечта наконец сбылась». Он не только публично признался в своих чувствах, но и подбежал, обнял Ушуан за плечо и, воспользовавшись своим ростом, притянул миниатюрную Ушуан к себе.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384