princesa xiangsi - Capítulo 106

Capítulo 106

Лу Сюань встал и ушел, оставив Чжао Цзинчжуна в полном недоумении. Он поднял взгляд на Вэй Чжунсяня и Го Чжэня, но те сделали вид, что ничего не видели, и повернулись, чтобы уйти.

Вид этих танцовщиц вызвал у Лу Сюаня чувство тревоги. Его первая женщина в прошлой жизни, Сюй Хэцзы, тоже была танцовщицей. Возможно, именно поэтому Лу Сюань испытывал к этим танцовщицам чувства, выходящие за рамки разумного.

В отличие от Сюй Хэцзы, у танцовщиц династии Тан еще оставалась искорка надежды. Но в эту эпоху у них не было никакой надежды.

Многие люди заслужили свою судьбу, в то время как многие другие пострадали от незаслуженного несчастья. Лу Сюань не хотел вдаваться в подробности; его просто внезапно охватило желание побаловать себя.

Более того, во всех отношениях ему просто необходимо было немного побаловать себя. Он в одиночку убил вражеского вождя, переломив ход битвы. Он в одиночку спас битву при Сарху. Он был назначен генералом Ляояна, и император наградил его Мечом Солнца и Луны. Из императорской казны были выделены средства на восстановление его военных расходов. Благосклонность императора к нему была одной из трёх самых высоких в династии Мин. Кроме того, Лу Сюань был так молод, что, естественно, ему нужно было немного побаловать себя.

Лу Сюань редко прибегал к таким методам. В своей прошлой жизни ему это не было нужно, потому что он был слишком близок к Ли Хэну и Ли Би. Они прекрасно знали об амбициях Лу Сюаня. Однако эта жизнь была не в эпоху династии Тан. Здесь не было Ли Би, который мог бы служить связующим звеном между Лу Сюанем и императором. Лу Сюань планировал еще некоторое время оставаться в тени, поэтому, естественно, ему нужно было в какой-то степени соблюдать правила.

Чжао Цзинчжун безучастно смотрел, как уходят вожди. К счастью, мечники, которых только что завербовал Лу Сюань, всё ещё были там. В этот момент за ним наблюдала группа людей, включая Дин Байин. Было очевидно, что они делают из него козла отпущения.

Восемь танцовщиц, дрожа от страха и не зная, что их ждет, сбились в кучу в углу.

Между тем, жители Цзяосифан также узнали об этом.

Все танцовщицы на этом банкете были исключительного уровня. Они были дойными коровами развлекательного района; отпустить хотя бы одну было немыслимо, не говоря уже о восьми сразу. А другая сторона не заплатила ни единого таэля серебра. Было ясно, что они пришли, чтобы устроить беспорядки.

Услышав шум толпы бандитов, окруживших его, Чжао Цзинчжун несколько раз менял выражение лица, прежде чем, наконец, застыл в молчаливом, безжалостном взгляде.

«Командир Динг, уведите их. Остальные, следуйте за мной».

...................

История о том, как генерал Ляояна Лу Сюань устроил вчера вечером беспорядки в Цзяосифане и похитил восемь танцовщиц, за ночь распространилась по всей столице. Очевидцы строят самые разные предположения.

Некоторые утверждают, что генерал Лу был исключительно одарен и мог переспать с семью женщинами за одну ночь, не теряя при этом эрекции.

Некоторые говорят, что генерал Лу — извращенец по натуре, которому каждую ночь, прежде чем заснуть, нужно замучить танцовщицу до смерти. Поэтому он ограбил сразу восемь человек. Он даже с уверенностью заявил, что через восемь дней его противник обязательно ограбит еще одного.

Некоторые люди также сказали...

В императорском дворе бесчисленные ходатайства об импичменте, словно снежинки, обрушились на стол Чжу Чанлуо.

«Ваше Величество, — праведно заявил министр ритуалов в суде, — я считаю, что этих злодеев следует лишить должностных полномочий и немедленно привлечь к ответственности». В его тоне чувствовалась абсолютная жажда мести по отношению к Лу Сюаню. Однако Чжу Чанлуо лишь формально ответил.

«Привлечь их к ответственности? Это всего лишь дети осужденных, неужели действительно нужно поднимать такой шум?»

«Ваше Величество, средь бела дня кто-то совершил насилие и нападение…»

"Среди бела дня? Разве не ночь?"

Министр ритуалов сказал: «...Ключевой вопрос в том, что другая сторона игнорирует закон. Даже принц подчиняется тем же законам, что и простолюдин. Какое право имеет рядовой генерал быть выше законов династии Мин?»

«Это логично. Однако Лу Сюань уже вчера вечером спешно вернулся в Ляодун. Арестовать его было бы пустой тратой времени. Вот что я сделаю: я издам императорский указ. Отправляйтесь в Ляодун и верните этих танцовщиц».

Министр ритуалов: "..."

------------

Глава 128. Лу Сюань очень зол.

Поиски кандидатов, предпринятые Лу Вэньчжао, шли очень гладко, но именно из-за этого он вскоре обнаружил, что желающих просто слишком много...

Для набора большого количества ремесленников в Ляодун на севере потребовались бы значительные финансовые вложения. Большинству ремесленников также пришлось бы взять с собой семьи. Это было необходимо для того, чтобы они могли обосноваться в Ляодуне и стать частью войск Лу Сюаня.

В последние несколько дней, воспользовавшись императорским указом, он набрал сотни ремесленников различных профессий. Вместе с членами их семей общее число достигло почти трех тысяч. С учетом пятисот солдат Ляоянской гвардии, которых сам Лу Вэньчжао привел, общее число составило три с половиной тысячи.

Лу Сюань ушёл раньше времени, взяв с собой ещё один корабль, в результате чего Лу Вэньчжао столкнулся с острой нехваткой судов. Ему пришлось временно запросить дополнительные силы. Хорошая новость заключалась в том, что Лу Сюань никогда не экономил на финансах своих людей; у него всё ещё оставалось значительное количество серебра, но на сбор достаточного количества кораблей потребовалось бы некоторое время.

Волнения при императорском дворе длились очень недолго и полностью утихли. Министр ритуалов, естественно, не стал бы ехать в Ляодун, чтобы требовать возвращения народа от Лу Сюаня. Он не был глупцом; отправляться на территорию генерала, чтобы устроить беспорядки, — это просто не то, что сделал бы нормальный человек. Тем более что этот генерал был восходящей звездой, еще не прошедшей проверку при дворе. В любом случае, это были всего лишь несколько танцовщиц; он мог просто забрать их.

Тем временем Лу Сюань вернулся в Ляоян со своими шестью недавно завербованными подчиненными и собственным миллионом таэлей серебра.

Из двенадцати первоначальных мастеров боевых искусств Лу Сюань отправил домой двоих. Это были те, кому не хватало решительности в атаках. Лу Сюань хотел видеть солдат, которые беспрекословно подчинялись бы приказам, даже если изначально они не соответствовали этому стандарту. Им также необходимо было понимать правила оплаты труда и выполнения задач. Эти двое были слишком «умными» и не соответствовали его требованиям.

Оставшихся четверых тоже отправили обратно. Все эти двенадцать были из сект Дин Байин и Лу Вэньчжао. Лу Сюань хотел больше, чем просто этих людей. Ему нужно было собрать небольшую армию, для чего требовалось большое количество опытных бойцов, которых затем нужно было обучить, чтобы сформировать специальную армию, способную противостоять его методам.

Солдаты династии Мин просто слишком некомпетентны. Они не достигнут такого уровня мастерства как минимум в течение трех-пяти лет.

Все четверо отвечали за установление контактов с различными сектами и фракциями в династии Мин, предлагая щедрые вознаграждения за помощь Лу Сюаню в вербовке мастеров боевых искусств.

Тем временем Лу Сюань находился на корабле, плывущем в открытом море. Первый день был спокойным и мирным, но на второй день в полдень Лу Сюань, медитировавший на корабле, был встревожен криками снаружи.

Открыв дверь, Дин Байин уже ждала снаружи.

«Сэр, мы, вероятно, столкнулись с пиратами».

"Пират, флаг моего командира ведь должен там всё ещё висеть, верно?"

«У нас всего один корабль, а у них шесть».

Лу Сюань сразу же заинтересовался.

Шесть кораблей, один набег. Для пиратов той эпохи это было весьма экстравагантно. В обычных обстоятельствах они, вероятно, потеряли бы всё. Но корабль Лу Сюаня был первоочередной целью. На его борту находилось миллион таэлей серебра.

Главная проблема в том, что на борту мало людей. Большая часть экипажа находится на стороне Лу Вэньчжао. Ему нужны люди для поддержания порядка. На корабле Лу Сюаня находятся только он сам, четверо его личных телохранителей, шесть мечников, включая Дин Байин, и несколько членов экипажа, не особенно подготовленных к бою.

Шесть пиратских кораблей, по-видимому, заранее подготовленных, перекрыли все пути следования кораблей Лу Сюаня и нагло окружили его. Лу Сюань, взглянув на флаг своего генерала на корабле, безмолвно покачал головой.

По мере приближения Лу Сюань уже слышал звуки, доносившиеся с кораблей.

«С тех пор, как мы столкнулись с пиратами, скорость нашего корабля нисколько не увеличилась. Наоборот, кажется, она даже замедлилась, словно мы ждем их приближения. Дин Байин, иди сейчас же в каюту и собери всех членов экипажа».

Ловушка была слишком очевидной. Противоположная сторона даже не пыталась скрыть своего намерения убить его прямо на месте. В наши дни проблемы на море — довольно распространенное явление.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211