Mi primer marido después de la transmigración - Capítulo 149

Capítulo 149

Чжан Чжао почувствовал тепло в сердце, вспоминая её тогдашний облик. Он залпом выпил вино из бокала и искренне, с извинениями, сказал: «Тогда я был слишком глуп».

Мо Янь, и без того обеспокоенный, выпил с ним, подал еще еды, а затем налил вина им обоим. Они вспоминали время, проведенное в столице, пили и разговаривали, пока не наступила поздняя ночь. Еда остыла, а кувшин с вином опустел.

Мо Янь несколько дней плохо спала и толком не отдыхала. Она и так не была большой любительницей выпить, а здесь вино было довольно крепким. Под воздействием алкоголя ее речь стала невнятной, но она заставляла себя бодрствовать, чтобы составить компанию Чжань Чжао.

Чжан Чжао продолжал говорить, пока не перестал слышать голос Мо Яня. Затем он замолчал, горько усмехнулся, встал и на ощупь помог Мо Яню добраться до кровати, чтобы тот мог отдохнуть.

«Я обещал тебе, что больше не буду использовать никакие акупунктурные точки, чтобы тебя усыпить». Он осторожно укрыл её тонким одеялом, подумав про себя: «С этого момента я больше никогда тебе не буду лгать».

Свечи в комнате погасли.

С усилением ветра вглубь пустыни, шатаясь, удалилась фигура.

Эпилог второго тома

Эпилог: «Больше не ищите, вы его не найдете». Слепая старуха прислонилась к перилам колодца, ее глаза безучастно смотрели на бескрайний желтый песок. «В этой пустыне порыв ветра может похоронить человека меньше, чем горит благовонная палочка. Отец Лея тоже уходил в эту пустыню и не вернулся…»

Мать Лэй Цзы продолжала что-то бормотать, а Мо Янь с бесстрастным видом нагружала мешки с водой на спину верблюда. Каждая поездка в пустыню требовала как минимум трехдневного запаса воды и провизии. За эти дни она загорела и похудела от пустынного солнца, ее глаза необычайно ярко блестели на изможденном лице.

Прошло ровно три месяца с тех пор, как Чжан Чжао уехал.

За последние три месяца она бесчисленное количество раз искала его в пустыне, но каждый раз возвращалась с пустыми руками. Она даже следовала за караваном, который курсировал по пустыне, но так и не нашла его.

Бескрайняя пустыня простирается на тысячи километров, и насколько хватает глаз, виднеется лишь однообразный желтый песок, безлюдный и безмолвный. Мо Янь стискивает зубы и ненавидит этот желтый песок всем сердцем, ненавидит то, что ее руки не могут сдвинуть весь этот огромный и бесконечный песок, чтобы откопать человека, лежащего под ним.

«Мама, больше ничего не говори». Лэй Цзы вышел из кухни, неся пакет из промасленной бумаги, в котором находилось более десятка лепешек. Он запихнул пакет в седельную сумку на верблюде, ничего не сказал Мо Яню и молча вернулся в дом.

Он пытался её убедить, но понял, что у него ничего не получится.

Мо Янь увела верблюда, и перед ней простирались лишь бескрайние пески.

Сделав всего семь или восемь шагов, кто-то внезапно резко дернул за поводья с другой стороны верблюда. Верблюд был очень высоким, и Мо Янь не могла разглядеть лицо этого человека. Она видела только его сапоги и край его одежды, которая была выполнена в стиле жителей Центральных равнин.

«Старший брат, это ты? Ты вернулся, да?..» Мо Янь не двигалась, ее взгляд был прикован к подолу одежды, она что-то бормотала себе под нос.

Владелец одежды медленно подошел и остановился перед ней. Она не решалась поднять взгляд, лишь мягко улыбнулась и пробормотала: «Брат, я знала, что ты вернешься…»

Мужчина вздохнул: «Девушка, зачем ты дошла до такого состояния?»

Мо Янь, казалось, не слышал его, продолжая бормотать, словно во сне: «Ты голоден? Я приготовлю тебе еду. Что бы ты хотел съесть?»

«Девушка!» — мужчина схватил её за плечи и сильно тряс. «Я не Чжань Чжао, посмотри внимательно!»

Мо Янь наконец замолчала, медленно подняла на него взгляд, сохраняя бесстрастное выражение лица. Спустя некоторое время она взяла вожжи верблюда, обошла его и продолжила путь.

Мужчина догнал её и преградил ей путь, сердито спрашивая: «Куда ты идёшь?»

«Я собираюсь найти брата Чжана». Она произнесла эти слова очень чётко.

«Чжань Чжао мертв».

"Нет."

«Он мертв».

"Нет."

«Его сердце отравлено; лекарства нет».

"……нет……"

«Девочка, проснись!» Нин Цзинь, не выдержав больше, схватил её и потащил назад, крича: «Пойдем, вернёмся со мной. Ты не можешь больше оставаться в этом богом забытом месте!» Он узнал о Чжань Чжао из письма Чжао Юя императору Жэньцзуну, поэтому поспешил в династию Ляо. После встречи с Чжао Юем он узнал, что сердце Чжань Чжао было отравлено без возможности излечения, и что он ушёл один, а Мо Янь отправился за ним. Он искал её больше полумесяца, прежде чем услышал, что кто-то, кажется, видел её здесь. Он поспешил туда и наконец встретил Мо Яня.

Мо Янь вырвался на свободу и спокойно сказал: «Я его найду».

«Он уже мертв, где ты собираешься его найти?» Видя, как она мучила себя, Нин Цзинь пришла в ярость. «Ты хочешь умереть вместе с ним?»

Услышав это, Мо Янь замерла, словно что-то вспомнив: «Если ты умрешь, никто в этом мире не будет вспоминать обо мне и скучать по мне так, как ты». Она стояла неподвижно.

«Девушка, пойдем со мной», — тихо произнес Нин Цзинь, изо всех сил стараясь быть нежным.

Вернуться? Куда вернуться? — безучастно подумала Мо Янь. Ее старшего брата нигде не было видно. Куда же ей вернуться?

Мимо прошла мать Лей, опираясь на трость, и пробормотала: «Уведите её поскорее. После её поисков днём и ночью её муж не найдёт покоя, даже лежа под жёлтым песком…»

«Нет покоя» — эти четыре слова потрясли Мо Янь, и в её сердце, казалось, захлестнула волна эмоций. Колени подкосились, и она чуть не упала на колени: «Брат, неужели ты не хочешь меня видеть? Неужели тебе не удаётся обрести покой, когда я вот так тебя ищу?»

Увидев её унылое выражение лица и неустойчивое покачивание, Нин Цзинь бросился ей на помощь. У Цзычу, стоявший в стороне, тоже хотел помочь, но на мгновение заколебался и отступил.

Мо Янь вырвалась из его объятий, сильно потянула за поводья, чтобы удержаться, упрямо повернулась и направилась в сторону пустыни. Хотя она делала шаги, в её голове постоянно гудел какой-то хаотичный шум, словно внутри непрестанно стучали тысячи крошечных молоточков, и она больше не слышала ни звука.

Она слегка наклонила голову, и солнечные лучи пронзили ее, вызвав головокружение и дезориентацию, после чего быстро стемнело.

Казалось, ей снился очень-очень долгий сон.

Иногда я чувствую себя лёгким и воздушным, словно парящим в воздухе; иногда меня пробирает ледяной холод, словно я нахожусь в заснеженной стране чудес; а иногда у меня пересыхает во рту, словно меня обжигает солнце в пустыне...

«Отец, спаси меня, спаси меня...»

Воспоминания детства кружатся в моей памяти, словно самые глубокие и мрачные сны.

«Старший брат, где ты?»

Она шла сквозь туман, но как бы громко ни кричала, не могла разглядеть человека.

Открыв глаза, она почувствовала, будто ей действительно приснился сон. Люди перед ней были такими знакомыми, словно она никогда не была ни в столице, ни в царстве Ляо.

«Второй брат», — тихо позвала она.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel