Luzhou-Mond - Kapitel 149

Kapitel 149

Чжан Чжао почувствовал тепло в сердце, вспоминая её тогдашний облик. Он залпом выпил вино из бокала и искренне, с извинениями, сказал: «Тогда я был слишком глуп».

Мо Янь, и без того обеспокоенный, выпил с ним, подал еще еды, а затем налил вина им обоим. Они вспоминали время, проведенное в столице, пили и разговаривали, пока не наступила поздняя ночь. Еда остыла, а кувшин с вином опустел.

Мо Янь несколько дней плохо спала и толком не отдыхала. Она и так не была большой любительницей выпить, а здесь вино было довольно крепким. Под воздействием алкоголя ее речь стала невнятной, но она заставляла себя бодрствовать, чтобы составить компанию Чжань Чжао.

Чжан Чжао продолжал говорить, пока не перестал слышать голос Мо Яня. Затем он замолчал, горько усмехнулся, встал и на ощупь помог Мо Яню добраться до кровати, чтобы тот мог отдохнуть.

«Я обещал тебе, что больше не буду использовать никакие акупунктурные точки, чтобы тебя усыпить». Он осторожно укрыл её тонким одеялом, подумав про себя: «С этого момента я больше никогда тебе не буду лгать».

Свечи в комнате погасли.

С усилением ветра вглубь пустыни, шатаясь, удалилась фигура.

Эпилог второго тома

Эпилог: «Больше не ищите, вы его не найдете». Слепая старуха прислонилась к перилам колодца, ее глаза безучастно смотрели на бескрайний желтый песок. «В этой пустыне порыв ветра может похоронить человека меньше, чем горит благовонная палочка. Отец Лея тоже уходил в эту пустыню и не вернулся…»

Мать Лэй Цзы продолжала что-то бормотать, а Мо Янь с бесстрастным видом нагружала мешки с водой на спину верблюда. Каждая поездка в пустыню требовала как минимум трехдневного запаса воды и провизии. За эти дни она загорела и похудела от пустынного солнца, ее глаза необычайно ярко блестели на изможденном лице.

Прошло ровно три месяца с тех пор, как Чжан Чжао уехал.

За последние три месяца она бесчисленное количество раз искала его в пустыне, но каждый раз возвращалась с пустыми руками. Она даже следовала за караваном, который курсировал по пустыне, но так и не нашла его.

Бескрайняя пустыня простирается на тысячи километров, и насколько хватает глаз, виднеется лишь однообразный желтый песок, безлюдный и безмолвный. Мо Янь стискивает зубы и ненавидит этот желтый песок всем сердцем, ненавидит то, что ее руки не могут сдвинуть весь этот огромный и бесконечный песок, чтобы откопать человека, лежащего под ним.

«Мама, больше ничего не говори». Лэй Цзы вышел из кухни, неся пакет из промасленной бумаги, в котором находилось более десятка лепешек. Он запихнул пакет в седельную сумку на верблюде, ничего не сказал Мо Яню и молча вернулся в дом.

Он пытался её убедить, но понял, что у него ничего не получится.

Мо Янь увела верблюда, и перед ней простирались лишь бескрайние пески.

Сделав всего семь или восемь шагов, кто-то внезапно резко дернул за поводья с другой стороны верблюда. Верблюд был очень высоким, и Мо Янь не могла разглядеть лицо этого человека. Она видела только его сапоги и край его одежды, которая была выполнена в стиле жителей Центральных равнин.

«Старший брат, это ты? Ты вернулся, да?..» Мо Янь не двигалась, ее взгляд был прикован к подолу одежды, она что-то бормотала себе под нос.

Владелец одежды медленно подошел и остановился перед ней. Она не решалась поднять взгляд, лишь мягко улыбнулась и пробормотала: «Брат, я знала, что ты вернешься…»

Мужчина вздохнул: «Девушка, зачем ты дошла до такого состояния?»

Мо Янь, казалось, не слышал его, продолжая бормотать, словно во сне: «Ты голоден? Я приготовлю тебе еду. Что бы ты хотел съесть?»

«Девушка!» — мужчина схватил её за плечи и сильно тряс. «Я не Чжань Чжао, посмотри внимательно!»

Мо Янь наконец замолчала, медленно подняла на него взгляд, сохраняя бесстрастное выражение лица. Спустя некоторое время она взяла вожжи верблюда, обошла его и продолжила путь.

Мужчина догнал её и преградил ей путь, сердито спрашивая: «Куда ты идёшь?»

«Я собираюсь найти брата Чжана». Она произнесла эти слова очень чётко.

«Чжань Чжао мертв».

"Нет."

«Он мертв».

"Нет."

«Его сердце отравлено; лекарства нет».

"……нет……"

«Девочка, проснись!» Нин Цзинь, не выдержав больше, схватил её и потащил назад, крича: «Пойдем, вернёмся со мной. Ты не можешь больше оставаться в этом богом забытом месте!» Он узнал о Чжань Чжао из письма Чжао Юя императору Жэньцзуну, поэтому поспешил в династию Ляо. После встречи с Чжао Юем он узнал, что сердце Чжань Чжао было отравлено без возможности излечения, и что он ушёл один, а Мо Янь отправился за ним. Он искал её больше полумесяца, прежде чем услышал, что кто-то, кажется, видел её здесь. Он поспешил туда и наконец встретил Мо Яня.

Мо Янь вырвался на свободу и спокойно сказал: «Я его найду».

«Он уже мертв, где ты собираешься его найти?» Видя, как она мучила себя, Нин Цзинь пришла в ярость. «Ты хочешь умереть вместе с ним?»

Услышав это, Мо Янь замерла, словно что-то вспомнив: «Если ты умрешь, никто в этом мире не будет вспоминать обо мне и скучать по мне так, как ты». Она стояла неподвижно.

«Девушка, пойдем со мной», — тихо произнес Нин Цзинь, изо всех сил стараясь быть нежным.

Вернуться? Куда вернуться? — безучастно подумала Мо Янь. Ее старшего брата нигде не было видно. Куда же ей вернуться?

Мимо прошла мать Лей, опираясь на трость, и пробормотала: «Уведите её поскорее. После её поисков днём и ночью её муж не найдёт покоя, даже лежа под жёлтым песком…»

«Нет покоя» — эти четыре слова потрясли Мо Янь, и в её сердце, казалось, захлестнула волна эмоций. Колени подкосились, и она чуть не упала на колени: «Брат, неужели ты не хочешь меня видеть? Неужели тебе не удаётся обрести покой, когда я вот так тебя ищу?»

Увидев её унылое выражение лица и неустойчивое покачивание, Нин Цзинь бросился ей на помощь. У Цзычу, стоявший в стороне, тоже хотел помочь, но на мгновение заколебался и отступил.

Мо Янь вырвалась из его объятий, сильно потянула за поводья, чтобы удержаться, упрямо повернулась и направилась в сторону пустыни. Хотя она делала шаги, в её голове постоянно гудел какой-то хаотичный шум, словно внутри непрестанно стучали тысячи крошечных молоточков, и она больше не слышала ни звука.

Она слегка наклонила голову, и солнечные лучи пронзили ее, вызвав головокружение и дезориентацию, после чего быстро стемнело.

Казалось, ей снился очень-очень долгий сон.

Иногда я чувствую себя лёгким и воздушным, словно парящим в воздухе; иногда меня пробирает ледяной холод, словно я нахожусь в заснеженной стране чудес; а иногда у меня пересыхает во рту, словно меня обжигает солнце в пустыне...

«Отец, спаси меня, спаси меня...»

Воспоминания детства кружатся в моей памяти, словно самые глубокие и мрачные сны.

«Старший брат, где ты?»

Она шла сквозь туман, но как бы громко ни кричала, не могла разглядеть человека.

Открыв глаза, она почувствовала, будто ей действительно приснился сон. Люди перед ней были такими знакомыми, словно она никогда не была ни в столице, ни в царстве Ляо.

«Второй брат», — тихо позвала она.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162