Yue Ruzheng schmollte, als sie ihm bei der geschickten Arbeit zusah. Plötzlich dachte sie an Tang Yanchu, doch als sie sich umdrehte, war er nirgends zu sehen. Hastig rannte sie in die Küche, wo er allein vor dem Herd saß und ein Feuer entzündete.
„Kleiner Tang“, sagte Yue Ruzheng und hockte sich neben ihn, „mein älterer Bruder ist ein sehr guter Mensch, du brauchst keine Angst zu haben.“
Er presste die Lippen zusammen, saß im Schneidersitz, die Hüfte leicht gebeugt, die Ärmel hingen bis zum Boden.
„Ich habe keine Angst“, sagte er leise, „mir ist es nur etwas unangenehm, Fremden zu begegnen.“
Yue Ruzheng blickte in seine gesenkten Augen, verdrehte dann die Augen und sagte: „War ich ihm nicht anfangs auch fremd?“
Tang Yanchu lächelte schwach, sagte nichts und schob mit dem Fuß Brennholz in den Ofen. Nach einer Weile sagte er: „Geh hinaus und leiste deinem älteren Bruder Gesellschaft; er ist zu Gast. Ich werde ihn nicht begrüßen.“
Yue Ruzheng nickte und ging hinaus.
Shao Yang, der die Küche still beobachtet hatte, nahm seine Arbeit wieder auf, als sie herauskam. Yue Ruzheng brachte einen Hocker herbei und setzte sich ihm gegenüber. Während er den Fisch wusch, sagte Shao Yang: „Ruzheng, jetzt, wo deine Verletzungen verheilt sind, bringe ich dich nach Hause.“
Yue Ruzheng hielt inne und fragte dann: „Wann reisen Sie ab?“
Shao Yang blickte zu ihr auf und sagte: „Was denkst du?“
Yue Ruzheng senkte den Kopf, dachte einen Moment nach und sagte dann: „Warten wir ein paar Tage.“
Shao Yang seufzte leise und sagte: „Du solltest wissen, dass ich dich dieses Mal nur deshalb abgeholt habe, weil ich Angst hatte, dass die Dinge kompliziert werden könnten, wenn ich mich verzögere, und dass wir wieder mit den Leuten aus dem Tal des Glücks aneinandergeraten könnten.“
Yue Ruzheng fragte: „Was meinst du damit?“
„Am besten wäre es, sofort abzureisen“, sagte Shao Yang.
Yue Ruzheng hielt einen Moment inne und sagte dann: „Haben Sie es so eilig?“ Als sie Shao Yangs ernsten Gesichtsausdruck sah, konnte sie nur sagen: „Wie wäre es dann, wenn wir morgen aufbrechen?“
Shao Yang nickte und bückte sich, um mit dem Waschen fortzufahren.
Yue Ruzheng richtete sich auf und blickte auf den kleinen Innenhof; ein Hauch von Trauer lag zwischen ihren Brauen.
Sie war in Gedanken versunken, als Shao Yang hilflos rief: „Ruzheng, die Fische sind fertig.“
Da kam Yue Ruzheng wieder zu Sinnen und nahm den Fisch. Shao Yang sagte: „Du kannst ja nicht mal einen Fisch töten, wie willst du ihn dann zubereiten?“
„Xiao Tang wird es tun“, sagte sie und ging dann in Richtung Küche.
Tang Yanchu stand mit dem Rücken zur Tür und griff nach einer Schüssel im Holzschrank. Yue Ruzheng stellte den Fisch beiseite, da er mit ihm sprechen wollte, schwieg aber und half stattdessen still am Tisch beim Gemüseschneiden.
Die beiden bereiteten schweigend das Essen zu. Tang Yanchu ging zum Tisch und sagte: „Warum nehmt ihr das Essen nicht schon mal mit? Ich muss noch die Küche aufräumen.“
Als Yue Ruzheng seinen Gesichtsausdruck sah, wusste sie, dass sie ihn nicht umstimmen konnte. Also nahm sie das Essen, ging hinaus, rief Shao Yang an und begab sich in den Hauptraum.
Sie und Shao Yang warteten eine Weile, doch Tang Yanchu kam immer noch nicht herein. Yue Ruzheng blieb nichts anderes übrig, als in die Küche zurückzukehren, wo sie Tang Yanchu auf dem Boden sitzend vorfand, eine Schüssel Reis vor sich, die sie mit den Füßen als Essstäbchen benutzte.
„Xiao Tang!“, rief sie stirnrunzelnd und eilte vorwärts. „Warum isst du hier ganz allein? Wir warten alle draußen auf dich!“
Tang Yanchu saß zusammengesunken da, ohne aufzusehen, und sagte gleichgültig: „Hier isst man dasselbe. Geh und unterhalte deinen älteren Bruder.“
Yue Ruzheng packte ihn wütend an der Schulter und sagte: „Was ist das für ein Verhalten?“
„Ich will nicht ausgehen!“, sagte er plötzlich leiser, sah sie direkt an und sagte: „Ich möchte nicht vor deinem älteren Bruder essen, ist das in Ordnung?“
Yue Ruzheng ließ ihn los, hockte sich langsam vor ihn und sagte: „Ich hab’s dir doch gesagt, er ist ein guter Mensch, es wird ihm nichts ausmachen…“
„Das stört mich.“ Er drehte den Kopf zur Seite, sein Körper schwankte leicht, und sagte schließlich müde: „Geh raus, wirklich, lass die Leute nicht warten.“
Yue Ruzheng spürte einen Kloß im Hals. Niedergeschlagen stand sie auf, ging zur Küchentür, blickte zurück und sah ihn immer noch mit gesenktem Kopf auf dem Boden sitzen.
Als der Abend hereinbrach, wurde Yue Ruzheng plötzlich bewusst, dass es im Hof nur zwei Zimmer und zwei Betten gab, und sie wusste nicht, wo ihr älterer Bruder die Nacht verbringen sollte. Logischerweise hätte er in Tang Yanchus Zimmer übernachten können, doch der Gedanke an das Mittagessen bereitete ihr Unbehagen.
Sie erfand eine Ausrede, um Shao Yang die Gegend zeigen zu lassen, und ging erst zu Tang Yanchus Zimmer, nachdem er gegangen war. Tang Yanchu saß auf dem Bett und faltete Wäsche. Sie beobachtete ihn eine Weile und fragte dann zögernd: „Kleiner Tang, heute Abend …“
„Lass ihn in meinem Zimmer schlafen.“ Er wusste, was sie dachte, noch bevor sie den Satz beenden konnte.
Yue Ruzheng atmete erleichtert auf und sagte: „Ich hatte schon befürchtet, du würdest nicht zustimmen.“
Tang Yanchu blickte zu ihr auf, ihre Augen melancholisch und ruhig.
"Reisest du morgen ab?", fragte er.
Yue Ruzheng hielt inne, nickte dann und sagte: „Wir hätten es nicht so eilig haben sollen, aber ich fürchte, die Leute aus dem Glückstal werden noch mehr Ärger machen. Außerdem bin ich nun schon eine ganze Weile nicht mehr in Luzhou gewesen.“
Er sagte nichts, sondern hob die Füße und drückte fest auf die Kleidung, wobei er sie sehr ordentlich zusammenfaltete.
Tang Yanchu aß allein in der Küche zu Abend. Bevor er zu Bett ging, sagte Yue Ruzheng heimlich zu Shao Yang, er solle sich nicht an Tang Yanchus Behinderung stören.
Shao Yang fragte etwas verlegen: „Braucht er meine Hilfe?“
Yue Ruzheng dachte einen Moment nach und sagte: „Nicht nötig, er lebt allein.“
Shao Yang war ziemlich überrascht. Als er in sein Zimmer zurückkehrte, hatte Tang Yanchu bereits das Bett gemacht und sagte zu ihm: „Junger Meister Shao, ich habe noch einiges zu erledigen. Sie müssen morgen früh abreisen, also ruhen Sie sich bitte erst einmal aus.“
Shao Yang nickte. Tang Yanchu ging zur Tür und fügte hinzu: „Wenn Fräulein Yue kommt und fragt, sagen Sie einfach, ich bin in Kürze zurück.“
Nachdem er das gesagt hatte, verließ er das Zimmer. Yue Ruzheng wusch sich gerade im Zimmer und bemerkte seinen Weggang nicht. Er ging in den Hof, nahm den Bambuskorb, stellte ihn auf die Fensterbank, lehnte ihn sich an den Rücken, legte die Schultern unter das Strohseil und trat hinaus in die Nacht.
Tang Yanchu ging ein ganzes Stück, bevor er mit dem Kräuterschneiden begann. Trotz des kalten Windes und der Dunkelheit kehrte er erst um Mitternacht zurück. Als er zurück in den Hof blickte, sah er, dass das Haus stockdunkel war; Shao Yang und Yue Ruzheng schliefen bereits. Vorsichtig lud er den Bambuskorb ab, ging in die Küche und lehnte sich langsam an die Wand, um in der hintersten Ecke Platz zu nehmen. Das kühle Mondlicht fiel durch das Holzfenster auf sein schönes Gesicht. Er betrachtete die Mondsichel, zog die Knie an die Brust und beugte sie vor sich.
Nach Tagesanbruch war Yue Ruzheng mit Waschen und Anziehen fertig und kam aus ihrem Zimmer. Sie sah Shao Yang bereits im Hauptraum sitzen. Sobald er sie erblickte, stand er auf und sagte zögernd: „Jüngere Schwester …“
Yue Ruzheng schaute nach draußen, konnte Tang Yanchu aber nicht sehen. Sie fragte unwillkürlich: „Wo ist Xiao Tang?“
„Anscheinend ist er letzte Nacht nicht in sein Zimmer zurückgekehrt, um sich auszuruhen“, sagte Shao Yang und senkte den Blick. „Ich war gestern von der Reise müde und bin sehr früh eingeschlafen. Als ich heute Morgen aufwachte, habe ich ihn nicht gesehen.“
Yue Ruzheng war verblüfft und rannte in den Hof, wo sie in einer Ecke einen Haufen Kräuter vorfand, die noch immer einen frischen, grünen Duft verströmten.