Ein Anflug von Überraschung huschte über die Augen des Jungen, wie eine sanfte Brise, die über die Oberfläche seichten Wassers streicht. Nach kurzem Zögern nickte er.
Yue Ruzheng aß ihr Frühstück etwas hastig zu Ende, Schweißperlen bildeten sich auf ihrer Stirn. Der junge Mann sah sie an und sagte: „Du scheinst Fieber zu haben; das kommt wahrscheinlich von Überanstrengung und einer Erkältung.“
Sie spürte eine leichte Wärme, die sich in ihrem Körper ausbreitete, und ihr Herz sank. Plötzlich blickte sie eindringlich auf und fragte: „Kleine Tang, hast du hier Kräuter?“
Tang Yanchu schien ihre Gedanken zu durchschauen und runzelte leicht die Stirn. „Selbst wenn du jetzt die Medizin nimmst, ist es dir unmöglich, nach Bei Yandang zu gelangen“, sagte sie.
"Was sollen wir nur tun?!" Frustriert senkte sie den Kopf, blickte auf ihre Füße und sagte: "Ich habe solche Angst, dass dem Meister etwas zustoßen wird..."
"Warum willst du Longqiu Sanren finden?", fragte Tang Yanchu beiläufig.
"Ich..." Yue Ruzheng zögerte, unsicher, ob sie ihm diese komplizierten Dinge erzählen sollte, und seufzte nur: "Du würdest die Gepflogenheiten der Kampfkunstwelt nicht verstehen."
Tang Yanchu zögerte einen Moment, dann sagte er: „Wenn du mir vertraust, kann ich mich jetzt auf die Suche nach dem Einsiedler vom Drachenteich für dich machen.“
„Du?!“ Yue Ruzheng erschrak. Sie drehte sich um und betrachtete seinen etwas hageren Körper. Dabei fiel ihr auf, dass seine Ärmel leer waren. Panisch wandte sie den Blick ab.
Doch Tang Yanchu schien dies zu spüren, wandte den Kopf ab, blickte zu Boden und sagte: „Ich habe keine Arme, aber ich gehe nicht langsam.“
"Nein, nein... ich bin nur... ich bin nur verlegen..." erklärte Yue Ruzheng hastig, aber sie spürte, wie ihr Gesicht glühte und ihr schuldbewusster Gesichtsausdruck sehr deutlich war.
Tang Yanchu blickte immer noch nicht auf, sein Blick war auf seine Füße gerichtet. Yue Ruzheng sah ihn an und fragte zögernd: „Waren Sie schon einmal in Bei Yandang?“
Er schüttelte den Kopf und sagte: „Ich bin noch nicht weg.“ Dann fügte er aber hinzu: „Ich weiß allerdings, wie ich dorthin komme.“
Yue Ruzheng blickte aus dem Fenster, fasste schließlich einen Entschluss und sagte: „Könnten Sie bitte einen Brief für mich an Longqiu Sanren überbringen?“
Tang Yanchu sagte nichts. Sie stand einfach auf, ging zum Fenster, betrachtete die Gegenstände auf dem Schreibtisch, kehrte zum Bett zurück, stellte den Bambuskorb mit den Zähnen auf den Schreibtisch, hob den rechten Fuß, legte Pinsel, Tusche, Papier und Reibstein nacheinander in den Korb, bückte sich dann, nahm den Korb wieder zwischen die Zähne, ging zu ihr und bedeutete ihr mit den Augen, die Gegenstände zu nehmen.
Yue Ruzheng hatte es nicht gewagt, ihn bei diesen scheinbar mühsamen Handlungen genauer zu beobachten. Erst als er sich vor sie beugte, beruhigte sie sich und griff nach Pinsel, Tinte, Papier und Reibstein.
Der Junge stellte den Bambuskorb zurück auf den Tisch, setzte sich auf einen Stuhl und beobachtete sie ruhig dabei, wie sie die Tinte zerrieb, ihren Stift hinlegte und das Gefäß verschloss.
„Ist das alles, was du ihm geben willst?“, fragte der Junge, nachdem sie den Brief versiegelt hatte.
Yue Ruzheng dachte einen Moment nach, hob dann den Arm und löste eine Halskette von ihrem Hals. Die Kette war aus weißem Jade gefertigt, drei dunkelgrüne Seidenfäden hingen von der Mitte herab, jeder mit einer gleich großen Perle besetzt. Die drei Perlen waren nicht perfekt rund, sondern eher tropfenförmig und schimmerten zart meerblau. Sie legte die Kette zusammen mit dem Brief hin und reichte beides Tang Yanchu mit den Worten: „Bitte gib dies meinem Meisteronkel. Er wird wissen, dass ich hier bin, wenn er die Kette sieht.“
Tang Yanchu senkte den Blick, um zu sehen, was sie in der Hand hielt, und flüsterte: „Leg es mir in die Arme.“
Yue Ruzheng begriff daraufhin, was vor sich ging, und stopfte die Sachen unbeholfen in den Revers seiner kurzen Jacke. Tang Yanchu räumte das Geschirr und die Essstäbchen für sie weg, füllte dann einen Korb mit Tee und Trockenwaren, stellte ihn auf den Schrank und verließ das Zimmer.
Er verabschiedete sich nicht von Yue Ruzheng, als er ging. Yue Ruzheng bemerkte seinen Weggang erst, als sie ein leises Rascheln des Bambuszauns vor dem Hof hörte.
Obwohl Tang Yanchu selten sprach, wenn er da war, herrschte zumindest etwas Bewegung im Haus. Nachdem er gegangen war, lag Yue Ruzheng allein da und lauschte dem immer stärker werdenden Regen, der auf die Dachrinne, die Fensterpapiere und die Blätter tropfte und prasselte; alles war in Stille gehüllt. Dieser Ort lag fernab der Stadt, fernab der Menschenmassen, und es war absolut still. Abgesehen vom Rauschen des Windes und des Regens war nur gelegentlich das Krächzen der Krähen zu hören, jeder Ruf klang wie eine Klage.
Mittags hatte der Regen noch immer nicht aufgehört. Sie aß teilnahmslos ihre Trockenrationen und fragte sich, wie beschwerlich Tang Yanchus Reise wohl sein mochte. Er war erst neunzehn Jahre alt und doch so schwerbehindert und lebte allein in dieser abgelegenen Bergregion. Yue Ruzheng wusste nicht, wie er dort überlebt hatte.
Sie hatte unzählige Fragen über den Jungen, doch in seiner Gegenwart wagte sie kein Wort zu sagen, geschweige denn selbst Fragen zu stellen. Tang Yanchu schwieg beharrlich, doch diese Stille schien eine immense Beklemmung auszustrahlen, die ihr äußerst unangenehm war. Er verhielt sich stets emotionslos, senkte immer den Kopf oder vermied ihren Blick.
Yue Ruzheng dachte eine Weile nach, dann schlief sie eine Weile. Manchmal brannte die Verletzung an ihrem Fuß, und auch die Wunde vom gestrigen Sturz den Hang hinunter flammte wieder auf. Sie verbrachte den Nachmittag wie in Trance.
Mit Einbruch der Nacht verstärkte sich der Regen und warf gesprenkelte Schatten auf das Fensterpapier, die seltsamen Mustern ähnelten. Wind und Regen tobten, und das ferne Rauschen von Wasserfällen und ein seltsames Grollen hallten in der Luft wider. Yue Ruzheng starrte lange Zeit ängstlich auf die unverschlossene Tür.
Sie hüllte sich eng in die Decke und verkroch sich in der Dunkelheit. Obwohl sie Kampfsport betrieb und ein fröhliches Gemüt hatte, überkam sie jedes Mal, wenn eine stürmische Nacht wie diese hereinbrach, eine Welle der Angst. Diese Angst war unbeschreiblich, wie ein Albtraum oder eine Halluzination, doch sie umklammerte sie fest und raubte ihr den Atem.
Ihr älterer Bruder neckte sie oft und sagte, obwohl sie mutig und freimütig wirke, sei sie in Wirklichkeit wie ein Kind, das Angst vor der Dunkelheit habe. Yue Ruzheng widersprach dem, konnte es aber nicht erklären.
In diesem zusammengekauerten Zustand verbrachte sie auch ihre zweite Nacht in Nan Yandang.
Am nächsten Tag, bei Tagesanbruch, hatte der Regen aufgehört. Der Bach hinter dem Haus musste beträchtlich angeschwollen sein; Yue Ruzheng konnte das rauschende Wasser in der Ferne hören.
Das Wetter besserte sich allmählich, und Yue Ruzhengs Fieber sank, doch Tang Yanchu war noch immer nicht zurückgekehrt. Yue Ruzhengs Herz raste vor Angst. Ihre anfängliche Sorge, er würde Bei Yandang nicht rechtzeitig erreichen, wandelte sich in die Sorge um seine sichere Rückkehr. Sie konnte ihre wirren Gedanken nicht unterdrücken und bereute es, ihn im Regen losgeschickt zu haben, um ihren Kampfonkel zu suchen. Sie fragte sich, ob er Regenkleidung dabei hatte, und selbst wenn, wie hätte er sie transportieren sollen? Obwohl er in den Bergen lebte, hatte er keine Arme; was, wenn er auf steile Bergpfade stoßen würde…? Je mehr Yue Ruzheng darüber nachdachte, desto schuldbewusster wurde sie. Sie hatte an diesem Morgen nichts gegessen und starrte gedankenverloren auf die leicht geöffnete Tür.
Als sich der Mittag näherte, stockte Yue Ruzheng der Atem, doch genau in diesem Moment hörte sie das Rascheln des Bambuszauns im Hof und jemand kam herein.
"Kleiner Tang!", rief sie unwillkürlich laut aus.
Schritte näherten sich dem Zimmer, dann wurde die Tür leise aufgestoßen. Yue Ruzheng erschrak zunächst, als sie sah, wer eintrat. Die Person trug einen nassen Regenmantel und einen Strohhut, das halbe Gesicht war verhüllt. Doch als er ans Bett trat, sich hinhockte und zu ihr aufblickte, sah sie Tang Yanchus dunkle, leuchtende Augen.
Sein Haar war etwas feucht und fiel ihm ins Gesicht, seine Lippen waren leicht blass. Doch seine Augen waren klar.
Yue Ruzheng atmete erleichtert auf, umfasste ihre Brust und rief dramatisch aus: „Das hat mich zu Tode erschreckt!“
"Was ist denn daran so beängstigend?", fragte Tang Yanchu leicht überrascht.
Schließlich lächelte sie glücklich und sagte: „Ich habe mir so lange Sorgen gemacht, ich hatte solche Angst, dass dir etwas zustoßen würde.“
Tang Yanchu sagte ruhig: „Ich bin Bergpfade gewohnt, mir wird es gut gehen. Nur der starke Regen letzte Nacht hat zu einigen Verzögerungen geführt.“ Er hielt inne und fügte dann hinzu: „Ich habe Ihren älteren Onkel gesehen.“
"Wirklich?" Yue Ruzheng richtete sich erfreut auf und fragte: "Was hat er gesagt?"
„Ich habe ihm deine Halskette und deinen Brief gegeben. Er müsste schon mit deinem älteren Bruder auf dem Weg nach Luzhou sein.“ Tang Yanchu dachte einen Moment nach und fügte dann hinzu: „Ich habe deine Halskette zurückgebracht; ich halte sie in meinen Händen.“
Yue Ruzheng griff vorsichtig nach der meerblauen Perlenkette, die er sich aus der Brust zog. Obwohl er einen Regenmantel trug, waren seine Kleider darunter bereits durchnässt.
Tang Yanchu sah ihr zu, wie sie die Halskette band und in ihren Kragen steckte, und sagte dann: „Dein älterer Onkel hat dir gesagt, du sollst hierbleiben und dich von deinen Verletzungen erholen. Sie werden zurückkommen, um dich abzuholen, sobald sie die Angelegenheit geregelt haben.“
Die Last auf Yue Ruzhengs Herz ließ endlich für einen Moment nach. Sie atmete tief durch, blickte auf Tang Yanchus Gesicht, das unter seinem Strohhut verborgen war, und sagte: „Danke, Xiao Tang.“
Tang Yanchu hob den Kopf, wirkte immer noch ruhig und lächelte nicht einmal, wie Yue Ruzheng es erwartet hatte.
Da er noch immer einen Strohregenmantel und einen Strohhut trug, reichte Yue Ruzheng ihm die Hand und sagte: „Lass mich dir helfen, diese Kleidung auszuziehen.“
Tang Yanchu trat zurück und sagte: „Nicht nötig, ich gehe zurück in mein Zimmer und ziehe mich um.“
Yue Ruzheng sah ihm mit einem Anflug von Enttäuschung nach, als er den Raum verließ. Sie fragte sich, ob ihre übliche Unbekümmertheit den introvertierten Jungen etwas abweisend gemacht hatte. Sie saß lange da, bis Tang Yanchu zurückkehrte. Er hatte seinen Strohregenmantel und seinen Hut abgelegt und trug nun ein anderes dunkelblaues Kleidungsstück, im gleichen Stil wie zuvor – eine kurze Jacke, die ihm nur bis zur Taille reichte. Ein passender Gürtel umspielte seine Taille, und er trug schwarze Hosen mit hochgekrempelten Hosenbeinen. Es war erst Anfang Februar, doch er ging barfuß, ohne Schuhe und Socken.
Er ging ans Bett, beugte sich hinunter, um den Korb anzusehen, hielt einen Moment inne und sagte: „Warum hast du nicht aufgegessen? Bist du diese Art von Essen nicht gewohnt?“