Auf dem schlammigen Boden an einer Seite stand geschrieben: „Ich gehe in die tiefen Berge, um Kräuter zu sammeln. Ich komme heute nicht zurück. Wartet nicht auf mich. Passt auf euch auf.“
Yue Ruzheng starrte fassungslos auf die saubere und schöne Handschrift. Sie verstand nicht, warum Tang Yanchu das getan hatte und warum er sich nicht einmal die Zeit für einen letzten Abschied nehmen wollte.
An jenem Tag kehrte Tang Yanchu erst am Abend aus den tiefen Bergen zurück, beladen mit einem weiteren Korb voller Kräuter. Er schob den Bambuszaun beiseite; im Hof herrschte Dunkelheit und Stille. Wie im Traum leerte er den Korb aus, setzte sich ins Mondlicht und sortierte mit seinen flinken Füßen die große Menge Kräuter.
Es bestand keine Notwendigkeit, die Arbeit in einer Nacht zu erledigen, aber er arbeitete geduldig bis sehr spät daran.
Nach seiner Rückkehr ins Haupthaus ging er zur Tür des Zimmers, das ursprünglich ihm gehört hatte, später aber Yue Ruzheng zugewiesen worden war, und stieß sie mit der Schulter auf. Das Zimmer war dunkel, doch er konnte schemenhaft erkennen, dass das Bett ordentlich gemacht war. Alles war genau so an seinen Platz geräumt worden, wie es gewesen war.
Er stand eine Weile da, drehte sich dann um und ging zurück in ein anderes Zimmer.
Am zweiten, dritten, vierten und fünften Tag kehrte er zu seinem alten Leben zurück, stand sehr früh auf, aß eine Kleinigkeit und trug dann einen Bambuskorb in die Berge. Da es nicht jeden Tag Kräuter gab, ging er manchmal mit einem leeren Korb hinaus, stieg den Hang hinauf und saß dort einen halben Tag lang und betrachtete die vorbeiziehenden Wolken am Himmel.
Er bestand auch auf seinem täglichen Training, bei dem er seine Beine mit Kraft gegen die steile Felswand presste und versuchte, sie so lange wie möglich in einer geraden Linie zu halten. Währenddessen fragte er sich gelegentlich, warum er das alles tat und welchen Sinn es hatte. Aber er selbst wusste keine Antwort; vielleicht war es einfach nur ein Zeitvertreib.
Als die Dämmerung hereinbrach, machte er sich mit einem Bambuskorb auf den Heimweg. Der Hof blieb still; da niemand da war, mit dem er essen konnte, aß er wie immer die Reste vom Vortag.
Für ihn war das Leben nichts weiter als das bloße Verstreichen der Tage. Es gab keine Freude, keine Hoffnung.
Abgesehen davon, dass er im örtlichen Kräuterladen ein paar Dinge des täglichen Bedarfs kaufte, sprach er mit niemandem.
Manchmal fragte er sich, ob er in der Zeit, in der Yue Ruzheng da war, bereits alles gesagt hatte, was er für den Rest seines Lebens hätte sagen sollen und was nicht.
Als er an den Pfirsichbäumen, dem kalten Teich und dem Fuß des Berges vorbeiging, wo er Yue Ruzheng entdeckt hatte, hielt er wie immer den Kopf gesenkt und konzentrierte sich nur auf den Weg unter seinen Füßen, ohne auch nur einen Augenblick innezuhalten.
Der Frühling kündigt sich an: vereinzelte Pflaumenblüten an den Zweigen nach dem Regen. Eine Lampe ist zurechtgerückt, Gedanken verweilen in der kühlen Luft. Hand in Hand schlendern wir langsam über die Stadtbrücke.
Als die honigsüße Fackel eintrifft, ist die Freude noch größer; die Jadeflöte erklingt die ganze Nacht. Der Ostwind bringt Kummer und hindert sie an der Heimkehr.
--Jiang Kui, „Huanxi Sha“
(Ende von Band 1)
Band Zwei: Die Reise eines jungen Mannes
Kapitel Dreizehn: Grüne Blätter verwelken und rote Blütenblätter fallen am Bach
Als Yue Ruzheng Pingyang verließ, war der Himmel klar und die Wolken sanft. Beim Blick zurück auf das zurückgelassene Nan Yandang sah sie nur noch die anmutigen Silhouetten einiger Gipfel.
Sie saß auf dem weißen Pferd, Shao Yang hielt die Zügel. Während sie ritten, sagte er: „Ruzheng, sobald wir die Präfektur Wenzhou erreichen, kaufe ich ein anderes Pferd. Dann können wir schnell nach Luzhou zurückkehren.“
Yue Ruzheng nickte wortlos. Shao Yang blickte sie überrascht an. Sie wirkte nicht besonders glücklich; ihr Gesichtsausdruck war eher gleichgültig, als ob sie in Gedanken versunken wäre.
Shao Yang blieb stehen, sah Yue Ruzheng an und sagte: „Jüngere Schwester, warum scheinst du es nicht eilig zu haben, zurückzukehren und Meister und Onkel deine Aufwartung zu machen?“
Yue Ruzheng war verblüfft, runzelte die Stirn und sagte: „Älterer Bruder, was für einen Unsinn redest du da? Glaubst du, ich bin so ein herzloser Mensch?“
Shao Yang seufzte leise. Yue Ruzheng sah ihn an und sagte: „Ich fühle mich ein bisschen schuldig, einfach so zu gehen, ohne mich persönlich von Xiao Tang zu verabschieden und ihm zu danken.“
Shao Yang dachte einen Moment nach und sagte: "Ihr habt ja einige Tage bei ihm verweilt... Wie wäre es damit: Nachdem wir unserem Meister unsere Ehrerbietung erwiesen haben, bitten wir ihn, Tang Yanchu bei seiner Rückkehr nach Yandang etwas Geld und Wertgegenstände mitzubringen, als Zeichen unserer Dankbarkeit."
Yue Ruzheng war etwas unzufrieden und sagte mit gesenktem Blick: „Das wird er nicht wollen.“ Sie hielt inne und fügte dann hinzu: „Außerdem hat er mich nicht nur vorübergehend aufgenommen. Ohne ihn hätte Mo Li sich wahrscheinlich schon mit der Sieben-Sterne-Insel verbündet, um Yinxi Xiaozhu anzugreifen.“
Shao Yang war verblüfft, blickte zu ihr auf und fragte überrascht: „Was hat das mit ihm zu tun?“
Yue Ruzheng war betrübt. Sie wendete ihr Pferd und blickte in Richtung Nan Yandang, konnte aber nur undeutlich die Umrisse der Gipfel erkennen.
„Er ist Lian Haichaos Sohn“, sagte sie niedergeschlagen, drehte sich dann langsam um und trieb ihr Pferd an.
Shao Yang war wie erstarrt und stand lange Zeit wie angewurzelt da, bevor er wieder zu sich kam und ihr eilig nachlief, wobei er ihren Namen rief.
Auf dem Rückweg nach Luzhou erfuhr Yue Ruzheng, was nach ihrer Abreise geschehen war.
Wie sich herausstellte, kontaktierten Su Muchen und die anderen, nachdem sie Yu Hezhi in der Nähe von Qujiang nicht finden konnten, umgehend die vom Tal der Glückseligkeit Entsandten. Während sie Talmeister Mo Li Bericht erstatteten, eilten sie nach Bei Yandang, um Yu Hezhi und Shao Yang abzufangen. Zufällig regnete es an diesem Tag stark, und Yu Hezhi und Shao Yang bemerkten beim Abstieg vom Berg jemanden, der herumschlich. Daher wählten sie einen anderen Weg, um unbemerkt zu fliehen.
Su Muchen und die anderen waren nach ihrem gescheiterten Versuch offenbar äußerst frustriert und sahen sich gezwungen, umzukehren. Nachdem Yu Hezhi und Shao Yang nach Luzhou zurückgekehrt waren, begab sich Mo Li tatsächlich nach Yinxi Xiaozhu.
„Hat er mit Meister gekämpft?“ Obwohl Yue Ruzheng wusste, dass Meister außer Gefahr war, war sie dennoch erschüttert.
Shao Yang hatte sich bereits ein anderes Pferd gekauft und ritt neben ihr her. Beide waren elegant gekleidet und ritten auf prächtigen Pferden, was ihnen die Aufmerksamkeit vieler Dorfbewohner einbrachte. Er lächelte schwach, doch sein Lächeln trug einen Hauch von Schwere in sich: „Ja.“
Yue Ruzheng beobachtete aufmerksam seinen Gesichtsausdruck und konnte sich ein Stirnrunzeln nicht verkneifen. „Älterer Bruder“, fragte er, „könnte es sein, dass Meister und Onkel-Meister Mo Li nicht besiegen konnten?“
„Das ist es nicht“, seufzte Shao Yang. „Wenn Mo Li nicht besiegt zurückgekehrt wäre, hätte er sich nicht auf die Suche nach Lian Haichao gemacht.“
„Warum siehst du dann so abwesend aus?“, hakte Yue Ruzheng nach.
Shao Yang schüttelte den Kopf und sagte: „Ich mache mir nur Sorgen, dass Mo Li das nicht so einfach auf sich beruhen lassen wird.“
Yue Ruzheng wollte ihn gerade nach weiteren Informationen fragen, doch er schnalzte mit der Peitsche und sagte: „Jüngere Schwester, stell keine weiteren Fragen. Wir müssen uns beeilen.“ Damit trieb er sein Pferd in die Steigbügel und galoppierte los.
Die beiden ritten zügig weiter, wagten es nicht, auf der Straße zu verweilen, und kehrten in weniger als sieben Tagen nach Luzhou zurück. Die Gipfel des Dashu-Gebirges erhoben und senkten sich, und als sie fortfuhren, war die Blütezeit der Pflaumenblüten, die Berge und Felder bedeckt hatten, bereits vorbei; nur ein schwacher Duft lag noch in der Luft von Yinxi Xiaozhu.
Yinxi Xiaozhu schmiegt sich mit seinen weißen Mauern und schwarzen Ziegeln an den Berg. Vor dem Eingang liegt am Weg ein Naturstein. Er ist von erlesener Schönheit und klar, so rein wie Jade. In den Stein sind zwei Gedichtzeilen eingraviert: „Der Duft des Mondes zögert noch, sich zu verflüchtigen, und die spärlichen Schatten von Yinxi fallen frei.“ Die Striche sind kraftvoll, wie Drachen, die mit Phönixen spielen.
Yue Ruzheng stieg ab und wollte gerade die Wachen am Tor begrüßen, als ihr auffiel, dass die Bäume zu beiden Seiten des Tores verdorrt und gelb waren – ganz anders als im Frühling. Sie war etwas überrascht. Shao Yang war bereits vorgetreten und hatte die Wachen gebeten, das Tor zu öffnen. Yue Ruzheng folgte ihm durch das Haupttor und sah schwache schwarze Spuren auf dem Blausteinweg, der zum Vorgarten führte.
Yue Ruzheng wurde während ihres Gehens immer besorgter und konnte nicht anders, als sich umzudrehen, Shao Yang anzustarren und zu fragen: „Älterer Bruder, warum ist es so gekommen?“
Bevor Shao Yang etwas sagen konnte, ertönte eine laute Stimme hinter dem Mondtor: „Ru Zheng, du bist endlich zurück.“
„Älterer Onkel!“, rief Yue Ruzheng und drehte sich freudig um. Ihre Augen funkelten vor Freude, und sie eilte in die Richtung, aus der die Stimme kam. Hinter dem Mondtor trat ein Mann mittleren Alters hervor, elegant und gutaussehend in einem langen schwarzen Gewand und einem schlichten Kranichumhang. Obwohl sich feine Fältchen um seine Augen gebildet hatten, beeinträchtigten sie seine Ausstrahlung nicht. Es war Jiang Shuyings älterer Bruder, Longqiu Sanren Yu Hezhi.
Yu Hezhi stand mit hinter dem Rücken verschränkten Händen im Schatten eines Baumes und lächelte sie an: „Ruzheng, ich war schon oft hier. Wieso kannst du nicht einmal zwischen dem nördlichen und südlichen Yandang-Gebirge unterscheiden und bist direkt nach Pingyang gefahren?“
Yue Ruzheng errötete und sagte: „Ich habe dich nur oft Yandang erwähnen hören, woher sollte ich wissen, dass es tatsächlich noch zwei andere Orte gibt?“
Yu Hezhi strich sich über den Bart, klopfte ihr auf die Schulter und sagte: „Du hattest diesmal Glück. Sei nie wieder so unvorsichtig.“