Do not lean against the west railing to lock in the clear autumn - Chapter 149

Chapter 149

Чжан Чжао почувствовал тепло в сердце, вспоминая её тогдашний облик. Он залпом выпил вино из бокала и искренне, с извинениями, сказал: «Тогда я был слишком глуп».

Мо Янь, и без того обеспокоенный, выпил с ним, подал еще еды, а затем налил вина им обоим. Они вспоминали время, проведенное в столице, пили и разговаривали, пока не наступила поздняя ночь. Еда остыла, а кувшин с вином опустел.

Мо Янь несколько дней плохо спала и толком не отдыхала. Она и так не была большой любительницей выпить, а здесь вино было довольно крепким. Под воздействием алкоголя ее речь стала невнятной, но она заставляла себя бодрствовать, чтобы составить компанию Чжань Чжао.

Чжан Чжао продолжал говорить, пока не перестал слышать голос Мо Яня. Затем он замолчал, горько усмехнулся, встал и на ощупь помог Мо Яню добраться до кровати, чтобы тот мог отдохнуть.

«Я обещал тебе, что больше не буду использовать никакие акупунктурные точки, чтобы тебя усыпить». Он осторожно укрыл её тонким одеялом, подумав про себя: «С этого момента я больше никогда тебе не буду лгать».

Свечи в комнате погасли.

С усилением ветра вглубь пустыни, шатаясь, удалилась фигура.

Эпилог второго тома

Эпилог: «Больше не ищите, вы его не найдете». Слепая старуха прислонилась к перилам колодца, ее глаза безучастно смотрели на бескрайний желтый песок. «В этой пустыне порыв ветра может похоронить человека меньше, чем горит благовонная палочка. Отец Лея тоже уходил в эту пустыню и не вернулся…»

Мать Лэй Цзы продолжала что-то бормотать, а Мо Янь с бесстрастным видом нагружала мешки с водой на спину верблюда. Каждая поездка в пустыню требовала как минимум трехдневного запаса воды и провизии. За эти дни она загорела и похудела от пустынного солнца, ее глаза необычайно ярко блестели на изможденном лице.

Прошло ровно три месяца с тех пор, как Чжан Чжао уехал.

За последние три месяца она бесчисленное количество раз искала его в пустыне, но каждый раз возвращалась с пустыми руками. Она даже следовала за караваном, который курсировал по пустыне, но так и не нашла его.

Бескрайняя пустыня простирается на тысячи километров, и насколько хватает глаз, виднеется лишь однообразный желтый песок, безлюдный и безмолвный. Мо Янь стискивает зубы и ненавидит этот желтый песок всем сердцем, ненавидит то, что ее руки не могут сдвинуть весь этот огромный и бесконечный песок, чтобы откопать человека, лежащего под ним.

«Мама, больше ничего не говори». Лэй Цзы вышел из кухни, неся пакет из промасленной бумаги, в котором находилось более десятка лепешек. Он запихнул пакет в седельную сумку на верблюде, ничего не сказал Мо Яню и молча вернулся в дом.

Он пытался её убедить, но понял, что у него ничего не получится.

Мо Янь увела верблюда, и перед ней простирались лишь бескрайние пески.

Сделав всего семь или восемь шагов, кто-то внезапно резко дернул за поводья с другой стороны верблюда. Верблюд был очень высоким, и Мо Янь не могла разглядеть лицо этого человека. Она видела только его сапоги и край его одежды, которая была выполнена в стиле жителей Центральных равнин.

«Старший брат, это ты? Ты вернулся, да?..» Мо Янь не двигалась, ее взгляд был прикован к подолу одежды, она что-то бормотала себе под нос.

Владелец одежды медленно подошел и остановился перед ней. Она не решалась поднять взгляд, лишь мягко улыбнулась и пробормотала: «Брат, я знала, что ты вернешься…»

Мужчина вздохнул: «Девушка, зачем ты дошла до такого состояния?»

Мо Янь, казалось, не слышал его, продолжая бормотать, словно во сне: «Ты голоден? Я приготовлю тебе еду. Что бы ты хотел съесть?»

«Девушка!» — мужчина схватил её за плечи и сильно тряс. «Я не Чжань Чжао, посмотри внимательно!»

Мо Янь наконец замолчала, медленно подняла на него взгляд, сохраняя бесстрастное выражение лица. Спустя некоторое время она взяла вожжи верблюда, обошла его и продолжила путь.

Мужчина догнал её и преградил ей путь, сердито спрашивая: «Куда ты идёшь?»

«Я собираюсь найти брата Чжана». Она произнесла эти слова очень чётко.

«Чжань Чжао мертв».

"Нет."

«Он мертв».

"Нет."

«Его сердце отравлено; лекарства нет».

"……нет……"

«Девочка, проснись!» Нин Цзинь, не выдержав больше, схватил её и потащил назад, крича: «Пойдем, вернёмся со мной. Ты не можешь больше оставаться в этом богом забытом месте!» Он узнал о Чжань Чжао из письма Чжао Юя императору Жэньцзуну, поэтому поспешил в династию Ляо. После встречи с Чжао Юем он узнал, что сердце Чжань Чжао было отравлено без возможности излечения, и что он ушёл один, а Мо Янь отправился за ним. Он искал её больше полумесяца, прежде чем услышал, что кто-то, кажется, видел её здесь. Он поспешил туда и наконец встретил Мо Яня.

Мо Янь вырвался на свободу и спокойно сказал: «Я его найду».

«Он уже мертв, где ты собираешься его найти?» Видя, как она мучила себя, Нин Цзинь пришла в ярость. «Ты хочешь умереть вместе с ним?»

Услышав это, Мо Янь замерла, словно что-то вспомнив: «Если ты умрешь, никто в этом мире не будет вспоминать обо мне и скучать по мне так, как ты». Она стояла неподвижно.

«Девушка, пойдем со мной», — тихо произнес Нин Цзинь, изо всех сил стараясь быть нежным.

Вернуться? Куда вернуться? — безучастно подумала Мо Янь. Ее старшего брата нигде не было видно. Куда же ей вернуться?

Мимо прошла мать Лей, опираясь на трость, и пробормотала: «Уведите её поскорее. После её поисков днём и ночью её муж не найдёт покоя, даже лежа под жёлтым песком…»

«Нет покоя» — эти четыре слова потрясли Мо Янь, и в её сердце, казалось, захлестнула волна эмоций. Колени подкосились, и она чуть не упала на колени: «Брат, неужели ты не хочешь меня видеть? Неужели тебе не удаётся обрести покой, когда я вот так тебя ищу?»

Увидев её унылое выражение лица и неустойчивое покачивание, Нин Цзинь бросился ей на помощь. У Цзычу, стоявший в стороне, тоже хотел помочь, но на мгновение заколебался и отступил.

Мо Янь вырвалась из его объятий, сильно потянула за поводья, чтобы удержаться, упрямо повернулась и направилась в сторону пустыни. Хотя она делала шаги, в её голове постоянно гудел какой-то хаотичный шум, словно внутри непрестанно стучали тысячи крошечных молоточков, и она больше не слышала ни звука.

Она слегка наклонила голову, и солнечные лучи пронзили ее, вызвав головокружение и дезориентацию, после чего быстро стемнело.

Казалось, ей снился очень-очень долгий сон.

Иногда я чувствую себя лёгким и воздушным, словно парящим в воздухе; иногда меня пробирает ледяной холод, словно я нахожусь в заснеженной стране чудес; а иногда у меня пересыхает во рту, словно меня обжигает солнце в пустыне...

«Отец, спаси меня, спаси меня...»

Воспоминания детства кружатся в моей памяти, словно самые глубокие и мрачные сны.

«Старший брат, где ты?»

Она шла сквозь туман, но как бы громко ни кричала, не могла разглядеть человека.

Открыв глаза, она почувствовала, будто ей действительно приснился сон. Люди перед ней были такими знакомыми, словно она никогда не была ни в столице, ни в царстве Ляо.

«Второй брат», — тихо позвала она.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176