Chapitre 325

Услышав слова старика, Е Ван вспомнила, что женщина говорила о том, что заместитель директора Бюро общественной безопасности тоже является их последователем, и ее тревога усилилась. Она больше не заботилась о своей прежней гордости и взяла телефон, чтобы позвонить домой.

"Привет, мама! Это я, Сяо Вань!"

«Сяо Вань, я твоя невестка».

«Невестка, быстро скажи маме и моему брату, что меня окружили последователи даосских искусств бессмертия, и я оказалась в ловушке в чужом доме... Пожалуйста, приди и спаси меня!»

«А? Сяо Вань, не паникуй, где ты сейчас?» — испугалась золовка Е Вань, услышав это, и быстро спросила.

Е Ван быстро назвала точный адрес жилого района Цзинъи и добавила: «Поторопитесь! Если приедет полиция, будет еще хуже. Я слышала, что у местной полиции есть свои люди».

«Сяо Вань, не волнуйся, я сейчас же позвоню твоему брату».

Разговор внезапно прервался.

Е Вань была крайне встревожена. Обернувшись, она увидела, что пожилая пара тоже выглядела обеспокоенной и встревоженной. Она сразу поняла, что на этот раз подставила стариков. Разве последователи Дао Сянь Гуна не будут доставлять им неприятности каждый день с этого момента? Она утешила их: «Дедушка и бабушка, не волнуйтесь, я обещаю, они не посмеют вас провоцировать или мстить!»

"О боже, зачем вы поднимаете этот вопрос сейчас?" — сказал старик, покачав головой и размахивая руками.

Старушка выглядела беспомощной.

Вскоре завыли сирены, и из окна можно было увидеть две полицейские машины, спускающиеся по лестнице. В это время вход на лестничную клетку был окружен последователями Даосянь Гуна, более половины из которых были одеты в ярко-желтые жилеты с изображениями бессмертных и богов, что придавало им довольно строгий вид.

Несколько полицейских нахмурились, явно испытывая отвращение к верующим, но ничего не сказали. Они протиснулись сквозь толпу, крича: «Уступите дорогу, разойдитесь…», входя в здание.

Вскоре раздался звонок в дверь, и снаружи послышался голос полицейского: «Мы — полиция. Откройте дверь. Не бойтесь».

Старушка попыталась открыть дверь, но старик схватил её за руку и сказал: «Нет, иначе они войдут и изобьют эту девушку!»

«Но мы не можем просто не открывать дверь; снаружи полиция».

«Полиция не смогла их остановить!»

Пожилая пара колебалась. Е Ван изначально думал просто открыть дверь, руководствуясь своей натурой. В присутствии полиции, даже если бы они были сумасшедшими, смогли бы они все ворваться одновременно? С его навыками он полагал, что если войдут двое или трое, им не будет слишком плохо.

Однако в этот момент из-за двери послышались крики полицейских, отчитывающих верующих. Верующие, казалось, совсем не боялись полиции, и их голоса были полны энергии. Выглянув в глазок, можно было увидеть, как верующие выстроились в одну линию, так что у двери стояли только двое полицейских: один впереди и один позади.

Чувствуя неуверенность, Е Ван сказала: «Дедушка и бабушка, пока не открывайте дверь. Наша семья скоро приедет. Всё в порядке».

Пожилая пара была удивлена. «Ваша семья? Какая польза от вашей семьи, если они придут?»

Однако другого выхода теперь не было. Пожилая пара тоже была напугана, поэтому им оставалось только тревожно стоять в дверном проеме, не зная, открывать дверь или нет.

Менее чем через две минуты полицейский у двери крикнул: «Шеф!»

Раздался сильный, звонкий голос: «Что происходит?»

«Они не откроют дверь, боятся мести…» — жестко произнес полицейский.

«Не открываете дверь? Чего вы боитесь, когда снаружи полиция?» — громогласный голос мужчины был полон гнева. — «Вы явно виновны!»

Как только эти слова были произнесены, раздался громкий стук в дверь, и мужчина крикнул: «Откройте дверь! Я Чи Хаоцзян, заместитель начальника управления общественной безопасности района Цзянвань. Откройте дверь!»

Е Ван преградил путь двум пожилым людям и выглянул в дверной проем. У двери стоял мужчина в очках и полицейской форме вместе с высокопоставленным офицером с мрачным лицом. За ним, помимо трех полицейских, находилась группа верующих в ярко-желтых жилетах. Выражения лиц этих верующих явно выражали злорадство и бесстрашие.

«Директор Чи, пожалуйста, подождите еще немного. Мне нужно дождаться приезда семьи, прежде чем я смогу открыть дверь!» Е Ван не была уверена в себе, поэтому, конечно же, отказалась открывать дверь.

Чи Хаоцзян тут же ударил рукой по двери и, повернувшись к полицейским, закричал: «Что это? Выламывайте дверь! Врывайтесь! Наверное, это скрывающиеся преступники!»

«Шеф, у нас нет никаких инструментов», — сказал полицейский с обеспокоенным выражением лица, выглядя очень неохотно.

Чи Хаоцзян, с лицом, искаженным яростью, вытащил пистолет и направил его в глазок, крича: «Откройте дверь! Чего вы так боитесь? Выходите!»

Е Ван был в ярости. Как мог заместитель директора Бюро общественной безопасности прийти сюда и начать кричать без всяких объяснений, и даже вытащить пистолет, чтобы угрожать ему? Неужели он сошел с ума от практики этой даосской техники бессмертия?

«Меня зовут Е Ван, стреляйте в меня и покажите мне!» — Е Ван сердито закричала и сверкнула глазами.

Начальник бюро, стоявший снаружи, на мгновение опешился, и остальные тоже были несколько удивлены.

Все, конечно же, гадали, кто такая Е Ван.

Хотя у Е Ван был скверный характер, она понимала, что не может просто так выкрикнуть имя отца, чтобы запугать его, так как это легко вызовет критику. Но она была по-настоящему зла, поэтому продолжила: «Не уходите, все вы. Я скоро выйду! Мы поговорим как следует после того, как я выйду, хорошо? Не волнуйтесь, я не убегу! И я не могу убежать!»

Те, кто находился снаружи, всё больше недоумевали: кто же такой Е Ван? И почему он говорит с такой надменностью?

Заместитель директора Чи Хаоцзян тоже был ошеломлен, недоумевая, какой высокопоставленный чиновник в городе Цзянцзин носит фамилию Е.

Фамилия Е? Чи Хаоцзян вздрогнул. Хотя в городе Цзянцзин было немного высокопоставленных чиновников с фамилией Е, во всем регионе Цзяннань их было немало! Особенно… Невозможно, невозможно, — Чи Хаоцзян несколько раз покачал головой. — Как это может быть таким совпадением? Кроме того, что бы делал здесь человек из такой важной семьи без всякой причины? И что это за журналист?

Но на мгновение Чи Хаоцзян действительно не осмелился ничего предпринять.

В этот момент воздух наполнился грохотом автомобильных двигателей и пронзительным звуком автомобильных гудков; судя по звукам, стало ясно, что это была не одна машина, а несколько.

Е Ван была вне себя от радости и быстро подбежала к окну, чтобы посмотреть наружу.

Том шестой, глава 358: На самом деле, ваша ответственность велика.

На дороге в жилом районе замаскированный джип, за рулем которого находились два военных грузовика, быстро съехал на открытое пространство внизу, заставив зевак и последователей Даосюньгун спешно расступаться.

Головной джип имел номерные знаки Народной Вооруженной Полиции. Из двух военных грузовиков выскочили солдаты в форме Народной Вооруженной Полиции с полуавтоматическими винтовками. Не говоря ни слова, они выстроились в оборонительный строй, окружив всех на небольшой территории.

Дверь джипа открылась, и из него вышел подполковник среднего роста и слегка полноватый. Он взглянул на часы и грубо обрушился на собравшихся: «Что вы делаете? Вы бунтуете?»

В такой ситуации кто посмеет поднимать шум или спорить?

Подполковник нахмурился, не понимая, на каком этаже находится Е Ван, поскольку Е Цзюнь не объяснил ему это четко по телефону.

Тогда он закричал: «Сяо Вань, где ты? Не бойся!»

Е Ван открыла окно и помахала рукой вниз: «Дядя Го, я здесь, на втором этаже, на втором этаже! Они заблокировали дверь, я слишком боюсь выходить!»

"Что за черт? Кто тебе перегородил путь?"

У подполковника Го Фэя было сердитое лицо. Он сердито посмотрел на толпу, а затем пренебрежительно махнул рукой: «Вы все, идите и спасайте их!»

Справедливости ради, Го Фэй был грубым и импульсивным человеком, настоящей пороховой бочкой. В противном случае, у него не было бы защиты его старого начальника, Е Жунчэня, и он дослужился бы лишь до звания подполковника в вооруженной полиции. В конце концов, тогда он был доверенным телохранителем Е Жунчэня.

Солдатам всё равно, кто наблюдает за происходящим; слово командира — это военный приказ!

Не говоря ни слова, несколько вооруженных полицейских схватили оружие и бросились внутрь, не обращая внимания на тесноту и переполненность помещения. Их тела, закаленные ежедневными тренировками, были не шуткой; они быстро протиснулись внутрь и добрались до двери на втором этаже.

Командир взвода, лейтенант, был ошеломлен, увидев у двери заместителя директора Бюро общественной безопасности.

Несколько солдат тут же выпрямились по стойке смирно и отдали честь жестом.

Чи Хаоцзян и так был совершенно не уверен, что делать. Увидев, как врывается группа солдат, он задумался, во что они ввязались. Но потом понял, что это всего лишь командир взвода лейтенантов — что он пытается доказать? Однако, если подумать, всё стало понятно. В наши дни таких военных головорезов по всей стране предостаточно. Если их подразделение находится недалеко от их родного города, конечно, они приводят с собой группу солдат на помощь. Как правило, если ничего серьёзного не происходит, начальство закрывает на это глаза.

Но Чи Хаоцзян не стал бы воспринимать всерьез лейтенанта из местного вооруженного полицейского подразделения.

«Неужели в армии нет дисциплины? Кто вам приказал уйти? И вы смеете носить оружие?» — сказал Чи Хаотянь, изображая из себя вышестоящего офицера. — «Все вы, убирайтесь!»

«Мы получили приказ о том, что здесь находятся участники беспорядков, захватившие заложников, и мы здесь, чтобы спасти их!» — строго заявил командир взвода, лейтенант.

«Что?» Сердце Чи Хаоцзяна замерло. «Кто отдал приказ? Кто руководит этой командой?»

«Капитан Го Фэй».

Чи Хаоцзян был мгновенно ошеломлен и, спустя долгое время, поспешно спустился вниз.

Полицейские, зажатые в толпе и среди вооруженных солдат, тоже были в недоумении. Заместитель директора ушел. Должны ли они уйти или остаться? Должны ли они продолжать стучать в двери и вызывать кого-нибудь?

«Неуполномоченные лица, убирайтесь!» — холодно крикнул командир взвода.

Последователи даосской практики «Бессмертного совершенствования», которые ранее были бесстрашны, поспешно отступили.

Затем изнутри открылась дверь спальни, а после нее – защитная дверь.

Е Ван вздохнула с облегчением, вышла и, повернувшись к двум пожилым людям, сказала: «Дедушка, бабушка, спасибо вам за сегодняшний день. Я буду помнить вас и обещаю больше никому не позволять вас беспокоить!»

"Всё в порядке, всё в порядке..."

Двое пожилых людей все еще немного нервничали и не пришли в себя. Кто же эта молодая женщина?

Внизу Го Фэй поднял голову с сердитым лицом, всё ещё опасаясь, что Е Ван мог пострадать, иначе приезд Е Цзюня станет огромной проблемой, учитывая вспыльчивый характер этого мальчишки...

В этот момент из лестничного пролета вышел Чи Хаоцзян и сказал: «Старый Го, это ты, ха-ха».

«Уважаемый директор Чи, здравствуйте». Го Фэй удивленно посмотрел на него, а затем грубо произнес: «Здесь проблемы с охраной».

Чи Хаоцзян подошел к Го Фэю и тихо спросил: «Старый Го, кто эти люди наверху?»

«Дочь командира Е. Е Вань». Го Фэй был прямолинейным человеком и сказал это, не задумываясь.

"Что?" — Чи Хаоцзян тут же опешился. — Всё кончено...

Снова раздался рёв автомобильных моторов, и первым промчался замаскированный внедорожник, за которым следом ехал военный грузовик, полный солдат с боевыми патронами.

Писк!

Внедорожник с визгом тормозов остановился прямо перед толпой. Дверь открылась, и Е Цзюнь, одетый в камуфляж и военные ботинки, выскочил наружу. Он протиснулся сквозь толпу и подошел к Го Фэю, пристально посмотрел на него и спросил: «Дядя Го, где Сяо Вань?»

«Всё в порядке, всё в порядке, мои люди уже поднялись туда», — сказал Го Фэй с улыбкой.

Е Цзюнь не выказал ни малейшего облегчения и, в сопровождении четырех или пяти солдат, направился в лестничный пролет.

Чи Хаоцзян безучастно смотрел на группу только что прибывших офицеров и солдат. Боже мой, все они были покрыты пылью и грязью, словно только что вернулись с полевых учений.

Именно так и было. Е Цзюнь командовал своим батальоном на тренировке, когда ему позвонила жена. Услышав, что Е Вань окружена группой бандитов и ситуация критическая, он был потрясен. Зная, что его люди находятся далеко от места происшествия, Е Цзюнь быстро позвонил Го Фэю, а затем сам поспешил туда.

Когда Го Фэй получил звонок, Цзи Линлин вздрогнула, а затем пришла в ярость. «Это возмутительно! У кого хватило наглости на такое?»

Е Ван вышла вслед за братом.

Лицо Е Цзюня побледнело, а на лице Е Вана читалась ярость.

Выйдя наружу, Е Вань почти ничего не сказал, лишь огляделся по сторонам, увидев последователей Дао Бессмертного Культивирования, окруженных солдатами. Затем он посмотрел на Чи Хаоцзяна и полицейских. Словно обращаясь к ним, но и к самому себе, он произнес: «Я просто хочу знать, если бы я был обычным человеком, с чем бы я сегодня столкнулся… Хм!»

Сказав это, красивое лицо Е Ван похолодело, она повернулась и вышла из толпы.

Е Джун обычно не мог смириться со своей младшей сестрой, а сегодня, когда она пережила такую ужасную несправедливость, он был в еще большей ярости.

Только что, когда его младшая сестра спустилась вниз, она вкратце рассказала о том, что произошло в тот день, повергнув Е Цзюня в полный шок. Он широко раскрыл глаза, глядя на Чи Хаоцзяна, и воскликнул: «Директор? Последователь даосской техники бессмертного совершенствования?»

Выражение лица Чи Хаоцзяна было неуверенным, он не знал, что сказать.

Е Цзюнь повернулся к Го Фэю и сказал: «Дядя Го, нам не следует вмешиваться в подобные дела. Почему бы тебе не сообщить об этом начальству? Это же секта!»

Го Фэй был поражен; он тоже слышал о Даоской Бессмертной Технике.

Но кому бы это могло прийти в голову?

В этот момент Чи Хаоцзян был еще больше напуган. Если бы Дао Сянь Гун действительно был классифицирован как культ… последствия были бы невообразимыми. Более того, если бы семья Е захотела, они бы, безусловно, сделали это, используя свою власть. Однако, действительно ли их так волнует такая мелочь, что они стали бы использовать свою абсолютную власть для уничтожения секты, имеющей влияние по всей стране?

Чи Хаоцзян не поверил этому.

Но у него не было другого выбора, кроме как доложить начальству и запросить дополнительные силы полиции. Затем он арестовал и увел всех последователей Дао Сяньгун, которые были плотно окружены на месте происшествия.

Он считал, что как только семья Е успокоится, они не будут держать обиду, учитывая их положение; до этого дело не дойдет.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379 Chapitre 380 Chapitre 381 Chapitre 382 Chapitre 383 Chapitre 384 Chapitre 385 Chapitre 386 Chapitre 387 Chapitre 388 Chapitre 389 Chapitre 390 Chapitre 391 Chapitre 392 Chapitre 393 Chapitre 394 Chapitre 395 Chapitre 396 Chapitre 397 Chapitre 398 Chapitre 399 Chapitre 400 Chapitre 401 Chapitre 402 Chapitre 403 Chapitre 404 Chapitre 405 Chapitre 406 Chapitre 407 Chapitre 408 Chapitre 409 Chapitre 410 Chapitre 411 Chapitre 412 Chapitre 413 Chapitre 414 Chapitre 415 Chapitre 416 Chapitre 417 Chapitre 418 Chapitre 419 Chapitre 420 Chapitre 421 Chapitre 422 Chapitre 423 Chapitre 424 Chapitre 425 Chapitre 426 Chapitre 427 Chapitre 428 Chapitre 429 Chapitre 430 Chapitre 431 Chapitre 432 Chapitre 433 Chapitre 434 Chapitre 435 Chapitre 436 Chapitre 437 Chapitre 438 Chapitre 439 Chapitre 440 Chapitre 441 Chapitre 442 Chapitre 443 Chapitre 444 Chapitre 445 Chapitre 446 Chapitre 447 Chapitre 448 Chapitre 449 Chapitre 450 Chapitre 451 Chapitre 452 Chapitre 453 Chapitre 454 Chapitre 455 Chapitre 456 Chapitre 457 Chapitre 458 Chapitre 459 Chapitre 460 Chapitre 461 Chapitre 462 Chapitre 463 Chapitre 464 Chapitre 465 Chapitre 466 Chapitre 467 Chapitre 468 Chapitre 469 Chapitre 470 Chapitre 471 Chapitre 472 Chapitre 473 Chapitre 474 Chapitre 475 Chapitre 476 Chapitre 477 Chapitre 478 Chapitre 479 Chapitre 480 Chapitre 481 Chapitre 482 Chapitre 483 Chapitre 484 Chapitre 485 Chapitre 486 Chapitre 487 Chapitre 488 Chapitre 489 Chapitre 490 Chapitre 491 Chapitre 492 Chapitre 493 Chapitre 494 Chapitre 495 Chapitre 496 Chapitre 497