Chapitre 11

Струящаяся белая мантия ниспадала до пояса, обнажая каждый сантиметр белоснежной ткани и ослепляя ее глаза.

Ю Чжи лишь мельком взглянула на него, и первоначальная душевная боль неудержимо распространилась по ее сердцу.

В комнате царила тишина, слышалось лишь прерывистое дыхание.

Она не смела смотреть слишком долго. После того как нанесла лекарство и помогла четвертой девушке одеться, она в полубессознательном состоянии подумала: какими же добродетелями или способностями она обладала, чтобы быть достойной высокого уважения четвертой девушки?

Если говорить о красоте, то четвертая победительница поистине безупречна и не имеет себе равных в мире.

«Большое спасибо, мисс Четвертая, за сегодняшний день».

Вэй Пинси нежно ущипнула её тонкие белые кончики пальцев: «Почему ты больше не называешь меня Си Си?»

"Четвертая мисс..."

Зови меня Си Си.

Сначала Ю Чжи слегка сжала кончики пальцев, а затем осторожно приподняла подбородок. Их взгляды встретились, и Четвертая Госпожа посмотрела на нее с ошеломленным выражением лица, словно видела ее только один раз.

Весенний ветерок ласкает мое сердце.

Она невольно воскликнула: «Си Си!»

Вэй Пинси остался доволен и кончиками пальцев обвёл нежные контуры красавицы: «Тогда отныне я буду называть тебя Чжичжи».

Она пощекотала Ю Чжи по лицу, а после безуспешной попытки увернуться, слегка кивнула подбородком и сказала: «Хорошо».

Его полное послушание глубоко тронуло сердце четвертой молодой леди.

Вэй Пинси мягко улыбнулась и протянула руку, чтобы прикоснуться к ее голове.

Когда солнце садилось на западе, после того как Ю Чжи прогнал четвертую участницу, он долго стоял на улице в оцепенении.

Закатное сияние осветило половину неба, золотистое и лучистое, полное света и надежды.

Она пришла в себя, на мгновение забыв о странном ощущении, вызванном прикосновением к голове четвертой молодой леди, и нервно постучала в дверь матери, приподняв подол юбки.

В отсутствие посторонних вокруг мать Юй с тоской держала дочь за руку: «Чжичжи, неужели это обязательно должна быть она?»

Как женщина может принести мир и счастье своей дочери?

Ю Чжи замолчала, затем ее брови медленно озарились расслабленным и счастливым выражением лица, а голос ее стал мягким и нежным: «Мама, у меня есть любимый человек. Разве это не хорошо? Я люблю такого человека, как она. Если бы это была не она, я бы предпочла остаться одна на всю жизнь, оставаясь с тобой до самой старости».

Ее слова подразумевали, что она никогда не выйдет замуж, и мать Ю не могла позволить ей поступать безрассудно.

«Чепуха, если вы не выйдете замуж, кто будет о вас заботиться в будущем?»

Ю Чжи вцепилась в ее руку и умоляюще сказала: «Но я хочу только ее. Мама, она защитит меня».

«Но она же женщина».

«Она была женщиной несравненной красоты, идеальной парой для меня».

После этих слов Ю Чжи почувствовал себя немного виноватым.

Она всегда считала, что четвёртая девушка была самой красивой женщиной, которую она когда-либо видела в своей жизни.

Независимо от пола, возможность стоять рядом с Четвертой Мисс считается большой честью, не говоря уже о том, чтобы делить с ней постель.

Сказать, что он идеально подходит четвертой девушке, — это просто лесть.

Она выглядела застенчивой, в ее глазах сверкали едва заметные искорки.

Чтобы обмануть других, сначала обманите себя.

Ю Чжи была полна мыслей о том, как хорошо Четвертая госпожа относилась к ней и ее матери как в прошлом, так и в настоящем. На мгновение ей показалось, что она очень любит Четвертую госпожу.

«Мама, с меня хватит издевательств и неспособности дать отпор».

Она прижалась к матери: «Твоей дочери редко удаётся найти того, кто ей нравится. Мама, пожалуйста, исполни моё желание, хорошо?»

«Чжичжи, это событие, которое случается раз в жизни».

«Это обязательство на всю жизнь».

Ю Чжи искренне сказал: «Было бы замечательно провести всю свою жизнь с госпожой Си».

Она была совершенно очарована этой четвертой девушкой, и ее мать не могла ее отговорить, испытывая сильное внутреннее противоречие: "Что она сказала?"

«Си Си, естественно, женится на мне».

Она улыбнулась, но в ее опущенных глазах мелькнула нотка грусти.

«Я хочу выйти за тебя замуж?» — в шоке спросила женщина.

«Да, мама, я хочу на ней жениться».

Когда будет дождь, он будет; если мать хочет выйти замуж снова, ничто её не остановит.

Мать Ю всегда мечтала о том, чтобы ее дочь нашла хороший дом, и после всех перипетий этот дом в итоге оказался у Вэй Пинси. Ей ничего не оставалось, как смириться с этим, хотела она того или нет.

На третий день после того, как мать и дочь вернулись в переулок Люшуй, небольшой дворик был заполнен свадебными подарками.

Какой бы привлекательной ни была женщина, она этого не заметит.

Но она выслушает.

Послушайте завистливые похвалы окружающих и их сплетни о том, за какую богатую семью вышла замуж Чжичжи.

Чтобы скрыть тот факт, что Ю Чжи была чьей-то наложницей, госпожа Вэй, по желанию красавицы, приложила немало усилий, чтобы устроить представление перед матерью Ю.

В день свадьбы Ючжи ее мать с грустью обняла дочь и много чего ей сказала.

Ю Чжи слушала неустанные наставления матери и сдерживала слезы.

После того как женщина дала ей указания, она повернулась, чтобы посмотреть на будущую опору своей дочери, и протянула руку.

Вэй Пинси, одетая в яркое и красивое свадебное платье, сама подошла к ней.

Теперь, когда ситуация дошла до такого состояния, и она больше не может убедить свою непреклонную дочь, матери Ю остается лишь надеяться, что эта четвертая молодая леди действительно хороший человек.

«Я поступил неправильно, ударив тебя в тот день. Ты сейчас в порядке?»

«Теперь всё в порядке, свекровь. Это ты меня ударила. А я должна тебя поблагодарить за то, что ты позволила мне и Чжичжи быть вместе».

Слова четвёртой юной леди были настолько сладкими, словно покрытыми мёдом, что выражение лица матери Юй слегка смягчилось. Она произнесла несколько слов от имени своей дочери, просто как мать:

«Чжичжи с детства баловали, и она любит плакать. Не стоит обижаться на нее за слезы. Просто некоторые люди более чувствительны и плачут чаще, чем другие. Если она однажды заплачет и вас это разозлит, пожалуйста, не сердитесь на нее».

Для них здесь всё — игра, включая её присутствие здесь; это всё ещё игра.

Но для невидимой женщины сегодня тот день, когда она выдает замуж свою дочь.

Вэй Пинси с детства была близка только со своей матерью. Она послушная дочь и поэтому понимает нежелание Юй Чжи рассказать правду своей биологической матери.

«Она меня не раздражает».

«Хорошо, хорошо», — улыбнулась мать Ю, и слезы навернулись ей на глаза. — «Тогда я доверю тебе свою дочь».

Глава 9. Теплый аромат и нежный нефрит.

Надев ярко-красное свадебное платье, Ю Чжи подумала про себя: «Наверное, это первый и последний раз, когда я надену это ярко-красное свадебное платье».

«Первый поклон Небу и Земле…»

Шафер, слуга из соседнего двора, закричал во весь голос.

Поскольку это была не настоящая свадьба, а лишь фиктивная, чтобы «увидеть» ее мать, Ючжи надела только свадебное платье и не надела фату, как это было принято в Великой династии Янь.

Несмотря на то, что это было обманом, она не могла не чувствовать нервозности и тревоги.

Несмотря на «отсутствие жизненного опыта», мисс Вэй была весьма сдержанной, лучезарной, а ее прекрасно сшитое свадебное платье идеально подчеркивало ее утонченные черты лица и стройную фигуру.

На первый взгляд, фея из Яочи выглядит величественной и элегантной: красные губы, белоснежные зубы и нежная улыбка.

Ючжи последовал за ней и поклонился небу и земле.

«Второй поклон родителям…»

На высоком месте служанка, выдававшая себя за госпожу Вэй, не осмелилась принять приветствие господина. Вэй Пинси небрежно посмотрел на нее, но не выказал никакого высокомерия и не стал бы кланяться ей.

Ю Чжи надеялся, что четвёртая молодая леди сможет отдать дань уважения своей матери.

Этот поклон был способом поблагодарить мать за ее труд по ее воспитанию. С тех пор она перестала быть Ючжи и стала носить клеймо Четвертой Госпожи.

Но она была всего лишь наложницей четвёртой юной леди. Какое право она имела просить четвёртую юную леди поклоняться её матери?

Она понимала, что питает иллюзии и пребывает в заблуждении. Четвертая мисс была человеком высочайшего достоинства, и тот факт, что она согласилась объединиться с другими для постановки такого «фарса», уже был признаком ее доброты.

Отбросив это заблуждение, Юйчжи глубоко поклонилась матери с величайшим почтением.

Вэй Пинси видел всё, что она делала, и даже заметил, как румянец появился в уголках её глаз.

Он поднял брови и взглянул на женщину, которая серьезно сидела на почетном месте, принимая приветствия — женщина была слепа и даже не знала, поклонился ли ей ее «добрый зять» или нет.

Ю Чжи чуть не расплакалась, кланяясь.

Иногда правду можно принять за ложь, а ложь — за правду. Ее свадьба была фиктивной, но для ее матери она была настоящей.

Впервые в жизни мать выдала дочь замуж с таким размахом и пышностью.

Слезы навернулись на глаза, но не потекли, что было поистине жалко. Даже ожесточенное сердце Вэй Пинси смягчилось благодаря сдержанным эмоциям Юя.

В эпоху Великой династии Янь большое значение придавалось церемониям, и чтобы подчеркнуть их торжественность, все три поклона на свадьбе совершались на коленях. Вэй Пинси категорически не желала становиться на колени перед слепой незнакомой женщиной.

Более того, сегодняшнее событие — всего лишь представление; создается впечатление, будто она выходит замуж за Ючжи как за свою жену, но Ючжи в конечном итоге останется наложницей.

Когда она брала наложницу, ей нужна была лишь ещё одна игрушка для развлечения; у неё не было причин вкладывать всю душу в такую игрушку.

Красавица стояла на коленях, не в силах подняться, ее хрупкое тело, казалось, подавляло безмолвную скорбь.

Вэй Пинси стоял прямо, крайне раздраженный. Он бросил на себя одежду и, пребывая в оцепенении, опустился на колени, обхватил холодный мизинец Юй Чжи и осторожно потянул его.

Ю Чжи была ошеломлена, все ее обиды исчезли, и она улыбнулась Четвертой Госпоже с радостью в сердце.

Лишь когда она улыбнулась, беспокойство Вэй Пинси несколько рассеялось.

Какой ужасный поступок!

Речь идёт не о взятии наложницы, а о принятии в семью предка!

Мисс Вэй мысленно стиснула зубы, надеясь, что красавица сослужит ей хорошую службу в будущем, иначе как она сможет отплатить ей за то, что сегодня она встала на колени?

Юй Чжи был вне себя от радости.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177