Chapitre 44

"Они начали устраивать сцену?"

Вэй Пинси с облегчением вздохнул: «Наконец-то этот день настал».

В ее улыбке мелькнула нотка озорства: «Чжичжи, скучно? Почему бы тебе не выйти на прогулку?»

«Хочешь прогуляться?» Ю Чжи, которая весь день провела в особняке, тоже захотела прогуляться. Она поправила одежду и встала с небольшого дивана: «Второй молодой господин снаружи, можно нам выйти?»

«С моим присутствием мы сможем отсюда выбраться. Лучше, если он пойдет со мной. Только идя со мной, он сможет стать моим свидетелем».

"Свидетели?"

«Ты поймешь, когда придет время. Иначе кто бы позволил ему так шуметь столько дней?»

...

«Вэй Пинси!»

Второй молодой господин вскочил на ноги, его глаза были налиты кровью: «Я тебя убью!»

Он вложил всю свою истинную энергию в длинный меч и безжалостно вытянул его вперед. Вэй Пинси держал Юй Чжи в одной руке, а другим пальцем отбросил меч. В мгновение ока он уже был на расстоянии трех чжан.

«Второй брат, пожалуйста, хорошо проведи время. Извини, что больше не буду тебе составлять компанию».

«Пытаетесь уйти? Остановитесь!»

"останавливаться!"

На улице Пикок-стрит также разворачивается игра в кошки-мышки.

Когда молодой господин Сунь прибыл в префектуру Линнань, он, как и было указано в письме, провел расследование и действительно раскрыл секрет своего шурина. Он даже зашел так далеко, что нашел проститутку в борделе, чтобы проверить его, и обнаружил, что мужское достоинство Вэй Да действительно не очень хорошее, и ему по-прежнему приходится полагаться на секс, чтобы сводить концы с концами.

Такой неверный и несправедливый подонок осмелился намеренно пренебречь старшей дочерью семьи Сунь. Молодой господин Сунь выхватил меч и погнался за ней два квартала.

«Не беги! Остановись прямо здесь, если осмелишься!»

Он погнался за ним, как мог Вэй Да не бежать? Если бы ситуация вышла из-под контроля, это бы сильно подпортило репутацию обеих префектур. Он старался избегать их, как он мог посметь подойти к ним?

«Ты никчёмный! Ты не можешь иметь детей, а пытаешься свалить это на мою сестру? Как ты смеешь! И ты ещё и с сомнительными женщинами сводишь! Если ты мужчина, давай подерёмся!»

Молодой господин Сунь, используя свою ловкость и ловкость, взмыл в воздух и одним движением разорвал лицо своего зятя, вызвав бурю негодования в толпе.

Следует отметить, что в префектуре Линнань старший сын семьи Вэй отличался безупречным характером, горячо любил свою жену и имел отличную репутацию. Даже после того, как его жена вышла замуж за члена этой семьи много лет назад, не имея детей, он никогда не жаловался на неё.

Неожиданно оказалось, что старший сын не мог иметь детей?

Не бей человека по лицу.

Более того, это гораздо серьезнее, чем просто пощечина.

Сунь Цзинмин шагнул вперед и сорвал фиговый лист со старшего сына. Вэй Да сжал меч и потребовал: «Что ты сказал?»

«Я тебе говорю, ты — кусок мусора! Если ты мужчина, разведись с моей сестрой и перестань за неё цепляться!»

«Я, цепляюсь за неё? Она не могла родить ребёнка все эти годы, разве я когда-нибудь её ругал?»

«Фу! Она не может иметь детей, а твоя наложница может, и женщины, которых ты держишь на стороне, тоже могут? Невозможно, чтобы все женщины, которые были с тобой, не могли иметь детей. Могу я спросить, какое проклятие ты несёшь? Перестань притворяться важной персоной!»

«Думаешь, я не знаю? Ты мошенник, злой человек в душе. Ты явно изменяешь мне с женщинами и до сих пор принимаешь лекарства. Как ты смеешь пытаться свалить вину на мою сестру?»

Молодой господин Сунь обрушил на всех поток проклятий, мгновенно став самой заметной фигурой в префектуре Линнань.

Зрители смотрели с недоверием, но их взгляды пронзали гордого наследника семьи Вэй.

Выражение лица молодого господина Вэя было серьёзным: «Зять, похоже, ты до сих пор не понимаешь поговорку „беды приходят из уст“».

«Ты ничего не смыслишь! Вытащи меч! Я преподам тебе урок, зверь в человеческом обличье, ради моей сестры!»

Он приехал сюда, чтобы всё расследовать, единственной его мыслью было помочь старшей сестре развестись с этим мужчиной и забрать её домой.

"О боже, они начали драться! Они начали драться..."

Толпа перешептывалась между собой.

Вэй Пинси стояла на высоком здании, глядя с перил, и с большим интересом ущипнула тонкие белые пальцы Юй Чжи: «Угадай, что мы узнаем дальше?»

«Вэй Пинси! Остановись!»

Прибыл молодой господин Вэй, тяжело дыша.

«Второй брат, смотри, старший брат с кем-то ссорится. Как думаешь, кто победит?»

Её слова: «Мой старший брат подрался с кем-то», — привлекли наибольшее внимание Вэй Эр: «Мой старший брат вытащил меч на улице; это довольно необычно».

«Разве это не младший брат моей невестки? Второй брат, ты слышал, что он сказал? Он сказал, что мой старший брат ни на что не годится».

Она была женщиной, но продолжала говорить «нет», и Вэй Эр свирепо смотрела на неё.

«Старший брат, если ты не можешь это сделать, то второй брат, твой шанс настал».

"..."

Людей легче всего склонить на свою сторону корысть; разговоры о семейных узах и братьях — полная чушь!

Вэй Эр повернул голову и, забыв об убийстве Четвертой Сестры, пристально смотрел на поле боя.

Если старший брат потерпит неудачу, разве ему не представится шанс?

Тогда он подумал: если это сделал его старший брат, как же тогда его невестка могла так легко поддаться его соблазну?

Обычно серьезный и внушительный старший брат оказался симпатичным парнем, но совершенно бесполезной вышитой подушкой.

Молодой господин Вэй был переполнен эмоциями и медленно опустил длинный меч в своей руке.

В глазах Вэй Пинси мелькнула нотка презрения. Она легонько постучала пальцами по тыльной стороне ладони красавицы и улыбнулась: «Чжичжи, как ты думаешь, кто из них двоих более способный?»

Ючжи наблюдал за хаосом, царившим на длинной улице.

Она не разбиралась в боевых искусствах, но чувствовала, что у молодого человека в синем более сильная аура, однако после долгого боя её длинный меч не смог даже отрубить ни кусочка его рукава.

«Похоже, старший из молодых господинов более способный».

«Не обязательно, но все приемы моего старшего брата безжалостны. Вероятно, он затаил обиду на молодого господина Суня за то, что тот назвал его никудышным, поэтому он использует все свои грязные трюки».

«Проклятый ты человек! Ты хочешь, чтобы я осталась бездетной?!» Молодой господин Сунь повернул голову и выплюнул: «Ты задел меня за живое, не так ли? Когда ты унизил мою старшую сестру, ты когда-нибудь подумал о том дне, когда твоя тайна раскроется? Если бы ты только обращался с ней хоть немного лучше!»

Его взгляд стал жёстким, и он медленно усилил хватку на мече: «Сегодня я преподам тебе урок!»

В семье Сунь двое сыновей и три дочери, и среди них есть одна, которая одновременно грамотна и искусна в боевых искусствах. Сунь Цзинмин, движимый желанием отомстить за старшую сестру, использует острый и свирепый меч, и с каждым боем он становится все храбрее.

«Что с Большим Братом? Его боевая мощь кажется ненормальной». Вэй Эр облокотился на перила и оглянулся на Вэй Пинси: «Позволь мне сказать тебе, не смей жульничать, когда Большой Брат сражается с другими, я за тобой слежу!»

«Второй брат, просто следи за всем. Старший брат с кем-то ссорится. Какие бы уловки я мог использовать? Ты говоришь неправду».

«Мне всё равно, правильно это или нет!»

Вэй Пинси слабо улыбнулся и промолчал.

Сказав это, Вэй Эр действительно перестал обращать внимание на битву и позвал нескольких человек присмотреть за его беспокойной младшей сестрой.

Они и не подозревали, что именно этого и добивалась Четвертая Мисс.

Следите за этим.

Чем больше людей будет наблюдать, тем лучше.

...

Мужчина в черной одежде шаг за шагом поднимался к чайному домику через дорогу.

Второй этаж, место у окна.

Цинь Таньчжи заказал кувшин вина, жареного цыпленка и тарелку арахиса.

Ему было безразлично, что происходило на длинной улице в борьбе не на жизнь, а на смерть. После сытного обеда он встал и подошел к окну.

Цинь Таньчжи изначально звали не Цинь Таньчжи. Он сам забыл, как его звали, спустя столько времени. Это было просто какое-то низкое имя вроде «Собачье яйцо» или «Бычье яйцо», запоминать которое не стоило.

«Щелчок пальцами» — это ласковое прозвище, используемое в мире боевых искусств для его описания, потому что он обладает исключительным мастерством в «щелчках пальцами».

Он приехал сюда, чтобы отплатить за огромную услугу.

Он хотел всё делать идеально.

В противном случае я бы подвел Четвертую Мисс, которая спасла мне жизнь.

Цинь Таньчжи стоял там, его взгляд был острым, как у орла. Одним движением пальца он незаметно для всех нанес удар своей истинной энергией по мечу Вэй Гунцзы. Когда меч устремился вниз, Сунь Гунцзы закричал: «Черт возьми! Ты хочешь меня покалечить?»

Молодой господин Вэй не заметил ничего подозрительного; вместо этого в его глазах мелькнула нотка высокомерия: «Возьмите свои клеветнические слова обратно, публично преклоните передо мной колени и признайте свою ошибку, и я, возможно, пощажу вас».

«Пощади своего отца, как же!»

Молодой господин Сунь, обладающий вспыльчивым характером, снова вытащил меч.

Битва была ожесточенной.

Конфликт между ними постепенно обострялся.

Самое странное, что всякий раз, когда молодой господин Сунь уверен, что сможет заколоть этого негодяя, всегда случаются какие-то непредвиденные ошибки.

Эта драка его взбесила.

Он был раздражен не только сам, но и молодой господин Вэй.

В драке пострадали оба мужчины, но по тяжести ранений ранение молодого господина Суня оказалось более страшным, поскольку ему нанесли ножевое ранение в правую руку.

Вэй Пинси, с опаской держа в руках ароматный чай, предложенный официантом, усмехнулся: «Второй брат, почему ты всё ещё смотришь на меня? Старший брат вот-вот проиграет, ты не собираешься мне помочь?»

«Зачем ему помогать? Рука человека по фамилии Сунь, владеющего мечом, ранена; он не ровня моему брату. Наоборот, ты заманил меня сюда; у тебя есть замысел».

На мгновение его мозг неожиданно заработал как следует. Вэй Пинси медленно отпил чаю, чтобы смочить горло: «Я ничего не сделал. Максимум, что я сделал, это ударил свою вторую невестку. Я даже еще не спросил, спала ли опухоль? Она все еще красивая?»

"ты--"

На втором этаже Цинь Таньчжи, воспользовавшись моментом, пронзил воздух одним пальцем!

Сунь Цзинмин, с покрасневшими глазами, дрожащей рукой сжал меч. Он стиснул зубы и внезапно разразился тирадой: «Ты, пёс! Если я тебя сегодня не убью, я напишу своё имя наоборот!»

Истинная энергия бесшумно ударила по его мечу, отразив удар. Рука Сунь Цзинмина была ранена, и его прицел сильно промахнулся, когда он взмахнул мечом.

Вэй Пинси опустил глаза и выпил чай.

Ю Чжи не интересовалась драками и убийствами, поэтому осталась рядом и начала дремать.

Потом меня пнули по икре.

Четвертая молодая девушка ярко улыбнулась: «Не спите».

Приходите посмотреть шоу!

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177