Глава 44

"Они начали устраивать сцену?"

Вэй Пинси с облегчением вздохнул: «Наконец-то этот день настал».

В ее улыбке мелькнула нотка озорства: «Чжичжи, скучно? Почему бы тебе не выйти на прогулку?»

«Хочешь прогуляться?» Ю Чжи, которая весь день провела в особняке, тоже захотела прогуляться. Она поправила одежду и встала с небольшого дивана: «Второй молодой господин снаружи, можно нам выйти?»

«С моим присутствием мы сможем отсюда выбраться. Лучше, если он пойдет со мной. Только идя со мной, он сможет стать моим свидетелем».

"Свидетели?"

«Ты поймешь, когда придет время. Иначе кто бы позволил ему так шуметь столько дней?»

...

«Вэй Пинси!»

Второй молодой господин вскочил на ноги, его глаза были налиты кровью: «Я тебя убью!»

Он вложил всю свою истинную энергию в длинный меч и безжалостно вытянул его вперед. Вэй Пинси держал Юй Чжи в одной руке, а другим пальцем отбросил меч. В мгновение ока он уже был на расстоянии трех чжан.

«Второй брат, пожалуйста, хорошо проведи время. Извини, что больше не буду тебе составлять компанию».

«Пытаетесь уйти? Остановитесь!»

"останавливаться!"

На улице Пикок-стрит также разворачивается игра в кошки-мышки.

Когда молодой господин Сунь прибыл в префектуру Линнань, он, как и было указано в письме, провел расследование и действительно раскрыл секрет своего шурина. Он даже зашел так далеко, что нашел проститутку в борделе, чтобы проверить его, и обнаружил, что мужское достоинство Вэй Да действительно не очень хорошее, и ему по-прежнему приходится полагаться на секс, чтобы сводить концы с концами.

Такой неверный и несправедливый подонок осмелился намеренно пренебречь старшей дочерью семьи Сунь. Молодой господин Сунь выхватил меч и погнался за ней два квартала.

«Не беги! Остановись прямо здесь, если осмелишься!»

Он погнался за ним, как мог Вэй Да не бежать? Если бы ситуация вышла из-под контроля, это бы сильно подпортило репутацию обеих префектур. Он старался избегать их, как он мог посметь подойти к ним?

«Ты никчёмный! Ты не можешь иметь детей, а пытаешься свалить это на мою сестру? Как ты смеешь! И ты ещё и с сомнительными женщинами сводишь! Если ты мужчина, давай подерёмся!»

Молодой господин Сунь, используя свою ловкость и ловкость, взмыл в воздух и одним движением разорвал лицо своего зятя, вызвав бурю негодования в толпе.

Следует отметить, что в префектуре Линнань старший сын семьи Вэй отличался безупречным характером, горячо любил свою жену и имел отличную репутацию. Даже после того, как его жена вышла замуж за члена этой семьи много лет назад, не имея детей, он никогда не жаловался на неё.

Неожиданно оказалось, что старший сын не мог иметь детей?

Не бей человека по лицу.

Более того, это гораздо серьезнее, чем просто пощечина.

Сунь Цзинмин шагнул вперед и сорвал фиговый лист со старшего сына. Вэй Да сжал меч и потребовал: «Что ты сказал?»

«Я тебе говорю, ты — кусок мусора! Если ты мужчина, разведись с моей сестрой и перестань за неё цепляться!»

«Я, цепляюсь за неё? Она не могла родить ребёнка все эти годы, разве я когда-нибудь её ругал?»

«Фу! Она не может иметь детей, а твоя наложница может, и женщины, которых ты держишь на стороне, тоже могут? Невозможно, чтобы все женщины, которые были с тобой, не могли иметь детей. Могу я спросить, какое проклятие ты несёшь? Перестань притворяться важной персоной!»

«Думаешь, я не знаю? Ты мошенник, злой человек в душе. Ты явно изменяешь мне с женщинами и до сих пор принимаешь лекарства. Как ты смеешь пытаться свалить вину на мою сестру?»

Молодой господин Сунь обрушил на всех поток проклятий, мгновенно став самой заметной фигурой в префектуре Линнань.

Зрители смотрели с недоверием, но их взгляды пронзали гордого наследника семьи Вэй.

Выражение лица молодого господина Вэя было серьёзным: «Зять, похоже, ты до сих пор не понимаешь поговорку „беды приходят из уст“».

«Ты ничего не смыслишь! Вытащи меч! Я преподам тебе урок, зверь в человеческом обличье, ради моей сестры!»

Он приехал сюда, чтобы всё расследовать, единственной его мыслью было помочь старшей сестре развестись с этим мужчиной и забрать её домой.

"О боже, они начали драться! Они начали драться..."

Толпа перешептывалась между собой.

Вэй Пинси стояла на высоком здании, глядя с перил, и с большим интересом ущипнула тонкие белые пальцы Юй Чжи: «Угадай, что мы узнаем дальше?»

«Вэй Пинси! Остановись!»

Прибыл молодой господин Вэй, тяжело дыша.

«Второй брат, смотри, старший брат с кем-то ссорится. Как думаешь, кто победит?»

Её слова: «Мой старший брат подрался с кем-то», — привлекли наибольшее внимание Вэй Эр: «Мой старший брат вытащил меч на улице; это довольно необычно».

«Разве это не младший брат моей невестки? Второй брат, ты слышал, что он сказал? Он сказал, что мой старший брат ни на что не годится».

Она была женщиной, но продолжала говорить «нет», и Вэй Эр свирепо смотрела на неё.

«Старший брат, если ты не можешь это сделать, то второй брат, твой шанс настал».

"..."

Людей легче всего склонить на свою сторону корысть; разговоры о семейных узах и братьях — полная чушь!

Вэй Эр повернул голову и, забыв об убийстве Четвертой Сестры, пристально смотрел на поле боя.

Если старший брат потерпит неудачу, разве ему не представится шанс?

Тогда он подумал: если это сделал его старший брат, как же тогда его невестка могла так легко поддаться его соблазну?

Обычно серьезный и внушительный старший брат оказался симпатичным парнем, но совершенно бесполезной вышитой подушкой.

Молодой господин Вэй был переполнен эмоциями и медленно опустил длинный меч в своей руке.

В глазах Вэй Пинси мелькнула нотка презрения. Она легонько постучала пальцами по тыльной стороне ладони красавицы и улыбнулась: «Чжичжи, как ты думаешь, кто из них двоих более способный?»

Ючжи наблюдал за хаосом, царившим на длинной улице.

Она не разбиралась в боевых искусствах, но чувствовала, что у молодого человека в синем более сильная аура, однако после долгого боя её длинный меч не смог даже отрубить ни кусочка его рукава.

«Похоже, старший из молодых господинов более способный».

«Не обязательно, но все приемы моего старшего брата безжалостны. Вероятно, он затаил обиду на молодого господина Суня за то, что тот назвал его никудышным, поэтому он использует все свои грязные трюки».

«Проклятый ты человек! Ты хочешь, чтобы я осталась бездетной?!» Молодой господин Сунь повернул голову и выплюнул: «Ты задел меня за живое, не так ли? Когда ты унизил мою старшую сестру, ты когда-нибудь подумал о том дне, когда твоя тайна раскроется? Если бы ты только обращался с ней хоть немного лучше!»

Его взгляд стал жёстким, и он медленно усилил хватку на мече: «Сегодня я преподам тебе урок!»

В семье Сунь двое сыновей и три дочери, и среди них есть одна, которая одновременно грамотна и искусна в боевых искусствах. Сунь Цзинмин, движимый желанием отомстить за старшую сестру, использует острый и свирепый меч, и с каждым боем он становится все храбрее.

«Что с Большим Братом? Его боевая мощь кажется ненормальной». Вэй Эр облокотился на перила и оглянулся на Вэй Пинси: «Позволь мне сказать тебе, не смей жульничать, когда Большой Брат сражается с другими, я за тобой слежу!»

«Второй брат, просто следи за всем. Старший брат с кем-то ссорится. Какие бы уловки я мог использовать? Ты говоришь неправду».

«Мне всё равно, правильно это или нет!»

Вэй Пинси слабо улыбнулся и промолчал.

Сказав это, Вэй Эр действительно перестал обращать внимание на битву и позвал нескольких человек присмотреть за его беспокойной младшей сестрой.

Они и не подозревали, что именно этого и добивалась Четвертая Мисс.

Следите за этим.

Чем больше людей будет наблюдать, тем лучше.

...

Мужчина в черной одежде шаг за шагом поднимался к чайному домику через дорогу.

Второй этаж, место у окна.

Цинь Таньчжи заказал кувшин вина, жареного цыпленка и тарелку арахиса.

Ему было безразлично, что происходило на длинной улице в борьбе не на жизнь, а на смерть. После сытного обеда он встал и подошел к окну.

Цинь Таньчжи изначально звали не Цинь Таньчжи. Он сам забыл, как его звали, спустя столько времени. Это было просто какое-то низкое имя вроде «Собачье яйцо» или «Бычье яйцо», запоминать которое не стоило.

«Щелчок пальцами» — это ласковое прозвище, используемое в мире боевых искусств для его описания, потому что он обладает исключительным мастерством в «щелчках пальцами».

Он приехал сюда, чтобы отплатить за огромную услугу.

Он хотел всё делать идеально.

В противном случае я бы подвел Четвертую Мисс, которая спасла мне жизнь.

Цинь Таньчжи стоял там, его взгляд был острым, как у орла. Одним движением пальца он незаметно для всех нанес удар своей истинной энергией по мечу Вэй Гунцзы. Когда меч устремился вниз, Сунь Гунцзы закричал: «Черт возьми! Ты хочешь меня покалечить?»

Молодой господин Вэй не заметил ничего подозрительного; вместо этого в его глазах мелькнула нотка высокомерия: «Возьмите свои клеветнические слова обратно, публично преклоните передо мной колени и признайте свою ошибку, и я, возможно, пощажу вас».

«Пощади своего отца, как же!»

Молодой господин Сунь, обладающий вспыльчивым характером, снова вытащил меч.

Битва была ожесточенной.

Конфликт между ними постепенно обострялся.

Самое странное, что всякий раз, когда молодой господин Сунь уверен, что сможет заколоть этого негодяя, всегда случаются какие-то непредвиденные ошибки.

Эта драка его взбесила.

Он был раздражен не только сам, но и молодой господин Вэй.

В драке пострадали оба мужчины, но по тяжести ранений ранение молодого господина Суня оказалось более страшным, поскольку ему нанесли ножевое ранение в правую руку.

Вэй Пинси, с опаской держа в руках ароматный чай, предложенный официантом, усмехнулся: «Второй брат, почему ты всё ещё смотришь на меня? Старший брат вот-вот проиграет, ты не собираешься мне помочь?»

«Зачем ему помогать? Рука человека по фамилии Сунь, владеющего мечом, ранена; он не ровня моему брату. Наоборот, ты заманил меня сюда; у тебя есть замысел».

На мгновение его мозг неожиданно заработал как следует. Вэй Пинси медленно отпил чаю, чтобы смочить горло: «Я ничего не сделал. Максимум, что я сделал, это ударил свою вторую невестку. Я даже еще не спросил, спала ли опухоль? Она все еще красивая?»

"ты--"

На втором этаже Цинь Таньчжи, воспользовавшись моментом, пронзил воздух одним пальцем!

Сунь Цзинмин, с покрасневшими глазами, дрожащей рукой сжал меч. Он стиснул зубы и внезапно разразился тирадой: «Ты, пёс! Если я тебя сегодня не убью, я напишу своё имя наоборот!»

Истинная энергия бесшумно ударила по его мечу, отразив удар. Рука Сунь Цзинмина была ранена, и его прицел сильно промахнулся, когда он взмахнул мечом.

Вэй Пинси опустил глаза и выпил чай.

Ю Чжи не интересовалась драками и убийствами, поэтому осталась рядом и начала дремать.

Потом меня пнули по икре.

Четвертая молодая девушка ярко улыбнулась: «Не спите».

Приходите посмотреть шоу!

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186