Глава 69

"Мама? Мама, пожалуйста, не надо..."

«Вытащите его и забейте до смерти».

«Да, Ваше Величество».

Цзи Цинъяо так встревожилась, что откашляла полный рот крови!

"Принцесса? Принцесса!"

После долгого периода самообладания Янь Сю наконец встал: «Быстро сходи и приведи императорского врача».

Приказ изменить нельзя. Даже под защитой принцессы та служанка из дворца Цзяоюэ не дожила до сегодняшнего дня.

Императрица находилась во дворце со своей дочерью, у которой была рвота с кровью, и она была без сознания. Во дворце Чжэхуа она проводила врача Суна. Юйчжи обняла Четвертую госпожу и заплакала.

"Почему ты плачешь?"

"Ваша травма..."

Ю Чжи была убита горем от того, что человек с шишкой на голове всё ещё пресмыкается перед императрицей, совершенно не обращая внимания на ситуацию. Она мечтала занять его место.

«Эта небольшая боль — ничто».

Предсмертные муки в прошлой жизни — самые незабываемые и невыносимые мучения.

Вэй Пинси обняла её и вздохнула: «Ты думаешь, принцессу легко ударить по лицу? Почему она предпочитает взять вину на себя, вместо того чтобы позволить императрице наказать свой народ? Это вопрос репутации».

«Репутация человека имеет значение. Я могу выйти на улицу, даже с мешком на голове, а она, вероятно, не сможет покинуть Лунный дворец в течение следующих двух недель».

«Зная, что это нелегко, зачем рисковать своей гордостью?» — госпожа Вэй вошла в комнату с угрюмым лицом.

"Мать."

«Сиди спокойно, не двигайся. Мама пришла тебя навестить».

Янь Цин была разгневана, но не могла вынести ругани: «Ты такая могущественная. Весь гарем говорит, что ты затмила власть принцессы с момента своего приезда. Императрица убила ради тебя своих людей. Будь осторожна, принцесса может доставить тебе неприятности позже».

«Это вопрос будущего», — небрежно заметил Вэй Пинси. — «Моя тётя — именно такая, а её дочь такая бесполезная. Я просто немного помогаю ей подготовиться, чтобы она не опозорилась».

Госпожа Вэй оставалась невозмутимой, спокойно перебирая четки: «Давай, будь высокомерной».

«Верно, я считаю, что моя тетя — из тех людей, кто склоняется к разуму, а не к семье. Разум на моей стороне; я не буду обижать других, если они не обижают меня, но если обижают, то к черту их!»

«Хорошо, что она принцесса. Если бы она не была принцессой, кто бы стал над ней подшучивать? Я бы раздавил её одной рукой».

«Нельзя использовать такие вульгарные выражения». Госпожа Вэй внимательно осмотрела рану на лбу.

«Разве это не звучит более эмоционально?» — Вэй Пинси безвольно откинулась на кровать. — «Мама, я хочу, чтобы Чжичжи немного поспал со мной».

Когда дочь получает травму, матери легко разозлиться и выместить свою злость на сыне.

Янь Цин взглянула на красавицу, сидящую рядом, и сдержанно кивнула: «Хорошо, вы двое отдохните».

«Чжичжи, поднимись сюда скорее». Она похлопала по кровати.

Ю Чжи сняла пальто и легла рядом с ней.

Вэй Пинси тихо вздохнул, но с оттенком самодовольства: «Не кажется ли вам, что эта принцесса слишком ограниченна? Она так разозлилась, что у нее пошла кровь из носа?»

«Больше так не делай».

"Что?"

Ю Чжи посмотрела ей прямо в лицо, глаза ее наполнились слезами: «Больше не используй свою безопасность как козырь в переговорах. Если меня ударят, я просто потерплю, и это пройдет».

«Почему я должен это терпеть? Даже если она принцесса, она все равно моя наложница!»

«Моя женщина может терпеть в постели, за столом, на коленях, ползая, лежа и так далее. Она годится только для того, чтобы я её издевался».

«Кем себя возомнили остальные? Если они хотят тебя запугать, им придётся спросить у меня, позволю ли я им это».

«Согласен. Но если я не сошёл с ума, то не соглашусь. Даже если сам Царь Небесный придёт, мы не можем отступать».

«Худшее, что может случиться, — это смерть. Я больше не собираюсь это терпеть. Если кто-то хочет, чтобы я это терпел, пусть идут к черту!»

Ю Чжи была тронута на мгновение, но затем грубое замечание испортило атмосферу, и она сквозь слезы разразилась смехом: «Не говори так…»

«Что плохого в том, чтобы так говорить? Поначалу звучит довольно интересно, не правда ли?»

Ее слезы перед императрицей были не совсем наигранными; эти удары действительно причиняли боль, усугубляя ее раны.

Она слегка нахмурилась, и Юй Чжи быстро поправил ее: «Все еще сильно болит? Может, попросим императорского врача еще раз осмотреть?»

«У меня гостит императорский врач, и эта травма заживёт нескоро».

Глаза Ю Чжи наполнились слезами: «Ты действительно глуп, поступаешь из вредности».

«Было бы глупо не бороться, когда ты чувствуешь гордость».

«Вы оскорбили принцессу Цзяорон и использовали руку императрицы, чтобы убить её народ. Не боитесь ли вы создать трудности для императрицы?»

Вэй Пинси подняла бровь: «Вы знаете, что за человек моя тётя?»

Ю Чжи на мгновение задумался и быстро понял, что она имела в виду.

«Тот, кто затевает драку, презрен. Эта служанка пришла оскорбить тебя, чтобы угодить принцессе; это ее путь к смерти».

Она обняла Ючжи и прошептала ей: «Как ты думаешь, принцессу Цзяоюэ забрали император и императрица? Она мой единственный „враг“ во дворце. Мы не ладили в детстве и ссорились при каждой встрече».

Выдумывать истории об императорском происхождении за спиной — тяжкое преступление, но, к счастью, они оба прячутся в постели, и никто их не услышит.

Ю Чжи на мгновение задумался, а затем прошептал: «Я тоже считаю, что и император, и императрица умны и невероятно красивы…»

Затем слова четвёртой девушки заставили её безудержно рассмеяться.

Поздней ночью госпожа Вэй распахнула дверь, чтобы укрыть дочь одеялом. Увидев, как они спят на руках в одном нижнем белье, она невольно взглянула на юго-западную часть дворца.

Глава 38 довольно интересная.

На юго-западе — Дворец Яркой Луны.

Прекрасная принцесса, бледная и без сознания после рвоты с кровью, сидела, завернутая в одеяло.

Вы знаете, где допустили ошибку?

Цзи Цинъяо горько усмехнулся: «Ты проиграл, потому что не заслужил благосклонности вдовствующей императрицы? Или потому что у тебя не было Вэй Пинси, которая бы вела себя мило и избалованно?»

«Вы проиграли, потому что были недальновидны и использовали нечестные методы».

"Мать?"

Императрица держала в руках чашку ароматного чая и медленно отпивала его, чай увлажнял ее губы.

В свете свечей ее глаза были ясными и яркими, словно она видела все насквозь: «Должно быть, утомительно вспоминать неприятные моменты из твоей юности. Она пришла во дворец по моему приказу. Я хочу ее увидеть, и тебе, должно быть, от этого плохо».

«Если вы недовольны, вы можете спорить; если вы недовольны, вы можете высказаться. Знаете ли вы, в чем главная разница между детьми императорской семьи и простыми людьми?»

Цзи Цинъяо долго размышлял: «Дети императорской семьи рождаются в условиях огромного богатства и власти, что делает их недоступными для простых людей».

Не совсем верно.

"В чем дело?"

«Дети императорской семьи тоже смертны, способны чувствовать боль, усталость, жалобы и слабость. Они рождаются с богатством и властью, но это никогда не означает, что они превосходят других; скорее, это означает, что народ добровольно возводит их на высокое положение».

Вы понимаете разницу?

Прекрасная принцесса опустила глаза и молчала.

«Вы приказали своим слугам крушить людей, но в итоге сами разбили себе ноги. Это нормально, в лучшем случае вы можете просто назвать это умышленным и ребяческим поступком».

«Но потом вы упорно спорили с людьми, чтобы сохранить лицо, которое и так было утрачено, а когда спор провалился, вас вырвало кровью, вы упали в обморок и в конце концов потеряли всё своё достоинство».

«Ты принцесса моей Великой династии Янь. Чего же ты не можешь понять? Твой статус и твои поступки поистине опозорили королевскую семью, поэтому я не могу тебя защитить, да и не хочу».

Императрица пристально посмотрела на неё: «Вам следует хорошо отдохнуть».

Собираясь уйти, Цзи Цинъяо с трудом поднялась: «Почему мама не может относиться ко мне так же, как к Вэй Пинси? Я родная дочь мамы, а она всего лишь чужая».

«Хотя она и прибегает к хитрости, она честна и смела. Она не боится соревноваться с другими, будь то с помощью интриг или открытой тактики. Мне нравится, как она соревнуется. Это просто, прямолинейно и без всяких колебаний».

«Мама!» Она опустилась на колени и сделала два шага: «Почему мама всегда отдает ей предпочтение?»

«Потому что ты меня слишком много раз разочаровывал. Иди обратно в постель и отдохни; холодно и ветрено».

Когда императорская карета отъехала от Лунного дворца, прекрасная принцесса, некогда почитаемая и благородная, опустилась на колени на гладкие, зеркальные нефритовые кирпичи. Печаль в ее глазах мгновенно исчезла, сменившись полнейшей насмешкой.

«Так выясняется, что матери нравятся умные люди».

Она встала, откинула рукав и улыбнулась: «Кто не умный человек? Смешно, что ты предвзят и не хочешь этого признать».

«Ваше Величество, Ваше Величество, пожалуйста, сбавьте скорость».

Главная дворцовая служанка, Нин Ю, несла фонарь, чтобы осветить ей путь.

Когда она покидала Дворец Яркой Луны, с неба пошёл снег, засыпав ей волосы. Дворцовые слуги тут же нашли промасленный зонт и подняли его над головой императрицы.

«Ваше Величество, Ваше Величество, пожалуйста, не сердитесь на принцессу. Она всего лишь ребенок, и неизбежно, что она будет своенравной».

«Она не делает это умышленно, она просто слишком глупа и считает себя умной».

Янь Сю прожила недолго, но видела много людей и призраков.

Ее романтические отношения с Его Величеством, который не был биологическим сыном вдовствующей императрицы, в детстве привели ко многим потрясениям во время его восшествия на престол.

На протяжении многих лет она поддерживала Цзи Ин во всех жизненных ситуациях, что, если говорить прямо, ничем не отличается от умения отличать добро от зла среди порочности человеческой натуры.

Её дочь амбициозна, но невероятно глупа. Неужели она пытается проверить методы Си Цзиньпина?

Они, как правило, выбирают наименее популярные варианты.

Янь Сю улыбнулась и сказала, что не делала ничего подобного с трехлетнего возраста. Она приказала своей служанке бросать в людей вышитые шарики.

Она поспешила сквозь ветер и снег: «Как поживает дворец Чжэхуа?»

«Четвертая мисс поужинала, приняла лекарство и теперь спит».

«Покажи пример».

Выражение лица Янь Сю было слегка холодным, а ее неземная аура, развеваясь на ветру и снегу, делала ее присутствие недоступным для обычных людей.

Она не раз сомневалась, что Яоэр — дочь её и Его Величества, и не раз предполагала, что её дочь находится прямо рядом с ней.

С ее внешностью и внешностью Его Величества, их дочь, если и не ослепительно красива, то, по крайней мере, умна.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186