Глава 120

«Благодаря несчастью его внутренняя сила значительно возросла».

Яо Чэньцзы убрал руку, которой измерял ваш пульс: «Теперь вы знаете, насколько она сильна, верно? Даже доли её внутренней энергии достаточно, чтобы поднять ваше мастерство на более высокий уровень…»

Его слова выдавали его беспокойство.

Вэй Пинси это не волновало. Если бы он хотел кого-то убить, как бы он мог вытащить меч, если бы боялся?

Она сказала: «Теперь, когда мы нажили из неё врага, если она не доставит мне неприятностей, мне придётся доставить неприятности ей. Принял ли Его Величество какие-либо меры против секты Сюаньинь?»

В этот момент Яо Чэньцзы оживился и громко рассмеялся: «Дело не только в действиях! Крепость секты Сюань Инь в столице уничтожена. Ход Его Величества был блестящим, он использовал силу противника против него самого с минимальными усилиями. Дни секты Сюань Инь сочтены».

«Его Величество издал «Приказ об истреблении демонов», поэтому Древний Предок Подвешенного Инь неизбежно прибегнет к отчаянным мерам…»

Что вы пытаетесь сказать?

Вэй Пинси наклонился вперед: «Расскажи мне, какой метод оставил твой учитель, чтобы сдерживать своего злого ученика».

Яо Чэньцзы вздрогнул, чуть не вырвав волос из бороды: «Ты только что оправился, ты что, с ума сошел?! Забудь об этом, я тебе этого не дам!»

Он повернулся и ушёл. Принцесса Юньчжан сделала вид, что проходит мимо, и многозначительно спросила: «Почему он убежал? Он на тебя сердится? Ты, кто ты такая, не можешь посидеть спокойно, даже после того, как пришла в себя?»

«Вчера Древний Предок Подвешенного Инь бросил вызов миру боевых искусств, предложив сразиться последовательно с сорока восемью мастерами. После этой битвы у всех сорока восьми человек были перерезаны меридианы, а их боевые искусства полностью уничтожены. Легко уничтожить секту Подвешенного Инь, но трудно устранить Древнего Предка Подвешенного Инь. Зачем рисковать?»

Четвертая молодая леди снова села в павильоне, налила себе выпить и сказала: «Мы что, будем просто ждать, пока кто-нибудь придет и убьет нас?»

Цзи Жун взглянула на нее, затем сменила тему и раскрыла правду: «Его Величество ранен; в столице вот-вот начнутся беспорядки».

«В столице неспокойно, так на чьей вы стороне?»

Императрица-вдова и Его Величество — непримиримые враги, и рано или поздно битва между ними неизбежно закончится. Как их дети, на чьей стороне вы находитесь в своих сердцах?

«Стойте на праведном пути и справедливости. Если небо рухнет, пусть оно не коснется меня».

Казалось, она равнодушна и безразлична к жизни или смерти своей матери, но Вэй Пинси увидел в ее улыбке невыразимые страдания и беспомощность, что заставило его подумать о себе.

Двое людей, обременённых собственными мыслями, пили вместе. Джи Жун огляделась и вдруг тихо спросила: «Кто вы такие?»

Вэй Пинси допил содержимое своей чашки и похвастался: «Самый романтичный мужчина в мире».

Старшая принцесса просто отмахнулась от этого со смехом.

Чтобы предотвратить возвращение Старого Предка Подвешенного Инь, десять мечников, окружавших Цзи Жуна, стали охранниками Юй Чжи, а Вэй Пинси отвел свою любимую наложницу обратно во двор Цзинчжэ в особняке маркиза.

Каждый день я видела, как сильно они любят друг друга во дворе, и у Янь Цин перехватило дыхание.

«Все говорят, что твоя возлюбленная влюбилась в эту наложницу, а ты до сих пор не веришь?»

Гу Чэньцзы подлила масла в огонь: «Вторая госпожа, верите вы этому или нет, но если бы вы сказали своей драгоценной возлюбленной немедленно бросить эту наложницу, она бы согласилась или ополчилась против вас?»

"Замолчи!"

«Почему я должен молчать? Я недооценил Вэй Пинси. Он смог преобразовать мою внутреннюю энергию в свою собственную. Такой талант – это слишком много. Держать его рядом – сплошные неприятности».

"Ты смеешь!"

«Я бы не посмел».

Она ухмыльнулась, едва заметный шрам под левым глазом придавал ей необычайно зловещий вид: «Вторая госпожа, вы знаете, что я всегда подчиняюсь вашим приказам».

Поняв ее невысказанный смысл, Янь Цин промолчала.

Внутри двора храма Цзинчжэ (Пробуждение насекомых).

Вэй Пинси обнял свою наложницу и страстно поцеловал её. Он поднял глаза и увидел госпожу Вэй, стоящую неподалеку, но она проигнорировала его.

В тот момент, когда их взгляды встретились, сердце Янь Цин замерло, но нарастающее тепло внезапно сменилось холодом, и она отступила на шаг.

Неохотно отпустив красавицу в свои объятия, Вэй Пин усмехнулся и спросил: «Мама, что тебя сюда привело?»

"Можно мне прийти?"

В ее тоне звучали укоризненные нотки и оттенок ревности.

«Конечно, я приду». Вэй Пинси нежно обнял её за руку и пригласил войти в дом. У Юй Чжи подкосились ноги, а лицо покраснело от смущения. Цзинь Ши и Инь Дин помогли ей отдохнуть.

Остается только гадать, заставит ли их шум госпожу Вэй раскрыть свое истинное лицо.

Си Си была готова сотрудничать с ней и даже проявила инициативу, чтобы проверить её, так что, похоже, она восприняла эти слова всерьёз.

Была ли глубокая привязанность в ее глазах тоже притворством?

«Вы ведёте себя слишком нелепо».

В главном зале госпожа Вэй, перебирая четки, спокойно сказала: «Она только что оправилась, а уже снова устраивает беспорядки. Чжичжи просто возмутительна!»

Глаза Вэй Пинси наполнились смехом: «Мама, ты разве не знаешь, что я за человек? Я просто шучу».

— Просто шучу? — У Янь Цин пересохло в горле. — А если твоя мать захочет, чтобы ты её бросил? Ты бы согласился на это?

— Жижи, она…

«Твоя мать спрашивает только: "Ты готов с этим расстаться?"»

Долгое молчание.

Нахмуренные брови Вэй Пинси расслабились, и он тихо произнес: «Готов расстаться с ним».

--------------------

Примечание автора:

Они наконец-то допустили ошибку, уууу! Не паникуйте, Си Си — умный человек, она только начинает свой путь.

Глава 66. Разочарование

В этом мире, чтобы что-то приобрести, нужно чем-то пожертвовать; никто не может обладать всем хорошим.

Вэй Пинси понимала принцип умеренности. В присутствии госпожи Вэй она всегда вела себя как внимательная и добрая дочь. Она опустила голову, взяла со стола чай «Билуочунь», и дымящийся чай скрывал самый сложный темный взгляд в ее глазах.

Из уст вырвался еще один беззвучный вздох.

Наряду с невыразимой, даже постыдной, дрожью в сердце, тишина погрузилась в мертвую неподвижность.

Госпожа Вэй явно была довольна реакцией дочери, настолько довольна, что ее глаза загорелись улыбкой. Она наклонилась ближе и нежно погладила рукав парчового платья дочери, искренне говоря: «А-Си, твоя мама любит тебя больше всех на свете. Ты только что оправилась от серьезных травм, и сейчас самое время заниматься самосовершенствованием и развитием характера. Как ты можешь пренебрегать собственным здоровьем ради мимолетного удовольствия?»

«Мама права, я понимаю». Она подняла брови и вдруг ярко улыбнулась, как ребенок, дующийся на свою ближайшую маму: «Если ты избавишься от этого, мама, ты должна дать мне еще лучшего».

Лучше...

Сердце Янь Цин смягчилось: «Хорошо».

Вэй Пинси подпер подбородок рукой и тут же затронул еще одну деликатную тему: «Мама, если ты не любишь отца, кого же ты любишь?»

"..."

Когда дети между делом спросили об этом, Янь Цин, казалось бы, должна была рассердиться. Однако, немного поколебавшись, она наконец увидела в глазах дочери то очарование, которым когда-то восхищалась. Она ослабила бдительность, утратив свою обычную резкость и властность, и ее нежность стала более искренней, чем обычно.

Ее губы слегка приоткрылись, и Вэй Пинси снова улыбнулся, улыбкой настолько злобной, что ее можно было бы назвать коварной. Сердце Янь Цин замерло при виде этой улыбки, в горле стало жарко, а в пояснице невольно подкосилась кожа.

Четвертая молодая женщина взглянула в сторону двери, затем отвела взгляд и прошептала: «Я видела своих мать и отца Синхуаня».

Она процедила слово «Син Хуань» сквозь зубы, и её кокетливое выражение лица заставило Янь Цин почувствовать не только слабость в талии и ногах, но и покраснеть от смущения. Она осторожно взглянула на него, и в её голове возникла мысль, одновременно абсурдная и реальная…

Ах Си... флиртует с ней?

Вэй Пинси небрежно скрестил ноги, его длинные, прямые, стройные ноги сразу привлекли внимание.

Она, казалось, не замечала беспокойства на лице своей «матери» и улыбнулась: «Я тоже от всего сердца верю, что маркиз Иян недостоин тебя. Вэй Ханьцин выглядит как влюбленный дурак, но в его сердце нет особой гордости. Мать бы смотрела на такого человека свысока».

Она говорила откровенно и открыто, не проявляя никакой пощады к своему номинальному «отцу», что радовало Янь Цин: «Как мило с вашей стороны так думать».

"Разве я не его дочь?"

«Ты ведь не его дочь».

Госпожа Вэй поставила чашку: «А-Си, есть кое-что, что вам самим следует знать».

«Да», — плечи Вэй Пинси поникли. — «Я понимаю».

"Что тут расстраиваться? Не можешь расстаться с этой наложницей?"

«Я не могу с ним расстаться».

«Ты только что сказал, что готов потратиться, ты мне лгал?»

«Как я смею лгать матери?» — она подняла голову. — «Хотя мне и не хочется расставаться с Чжичжи, мать уже сказала. Я знаю, хочешь ли ты меня в качестве наложницы или себя в качестве матери».

Эти слова задели Янь Цин, и она решила, что её матери не следует брать наложницу.

Хотя ей и не подобало быть отданной в жены наложнице низкого положения, Янь Цин все же не могла позволить себе быть с ней суровой.

«Отец, это тот человек на картине?»

"да."

«Твоя мать его любит?» Вэй Пинси встал и сел на тот же стул, что и мать. «И не говори?»

Как и в детстве, она настойчиво просила Янь Цин рассказывать ей истории. Янь Цин перестала перебирать четки и ласково взяла дочь за руку: «Он очень хороший человек. Ты его знаешь и знаешь, какой он красивый. Но еще больше, чем его внешность, очаровывает его великодушие и нежность, с которой он склоняется перед любимой».

«Он по-настоящему добрый, по-настоящему напористый, по-настоящему умный и по-настоящему безжалостный. Видя такого человека, как кто-либо другой мог бы завоевать его сердце?»

«Кстати, я знала его еще до вашей тети...»

«Вы были знакомы раньше?»

«Верно, я знал его ещё в детстве, даже раньше».

Она глубоко сожалела, что узнала необработанный нефрит раньше, и сожалела, что не увидела его безупречной красоты раньше.

Если бы только мы могли сделать это на шаг раньше...

Если бы ей удалось раньше подружиться с неудачливым четвёртым принцем и естественным образом завоевать его сердце, то в Янь Сю не было бы необходимости.

«Я подарила ему цветок персика, и он сказал, что цветок прекрасен».

Это была наша встреча в детстве на углу холодного дворца.

Для Янь Цин это стало навязчивой идеей.

Он сказал, что цветы прекрасные, так почему же вы не остановились и не послушали его еще несколько слов?

Четвертый принц, которому в детстве не хватало любви и заботы, и вторая дочь Великого Наставника, избалованная и изнеженная в детстве, были словно два человека, идущие в противоположных направлениях. Они встретились случайно и в одно мгновение разошлись.

Она искренне пожалела об этом, когда увидела Цзи Ин, одетую в женскую одежду, грациозно танцующую перед своей старшей сестрой.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186