Глава 46

Они такие свирепые, что, должно быть, позаимствовали храбрость с небес.

«Хочешь знать почему?» — Она расстегнула пояс, направляясь к Ю Чжи. Шагов было всего несколько, но каждый из них был грациозным, и сердце Ю Чжи билось все сильнее.

Четвертая юная леди положила обе руки на край ванны, улыбаясь и глядя на робкую красавицу, которая отступила обратно в воду. Ее глаза, словно глаза феникса, были одновременно полны нежности и безжалостности: «Потому что ты наложница, наложница, не более чем моя игрушка».

Стеснительность Ю Чжи рассыпалась в прах, а сердце остыло.

Ей потребовалось много времени, чтобы прийти в себя, и она мягко и нежно улыбнулась, улыбкой, которая скрывала слишком много обиды и горечи. Лицо Вэй Пинси мгновенно похолодело: «Перестань улыбаться!»

Не зная, смеяться ей или нет, Ю Чжи обняла колени и сказала: «Ох», больше не обращая внимания на то, сколько ее тела было видно.

Ожидаемых поддразниваний и насмешек, а также попыток воспользоваться чьей-то уязвимостью за несколько шагов, не произошло. Вместо этого воцарилась тишина и слышался лишь тихий плеск воды.

Южи был очень расстроен.

Самое печальное, что она знает, что является наложницей четвертой молодой леди, и в лучшем случае – просто красивой штучкой.

Но ее огорчало не только это.

Она не могла это объяснить.

Она предпочла бы, чтобы четвертая молодая леди дразнила, высмеивала и использовала ее в своих целях, чем терпеть это молчание.

Тишина вызывала у нее беспокойство.

Она робко подняла глаза, слезы навернулись на глаза, ее тонкие руки лежали на краю ванны, вид ее груди был весьма впечатляющим.

Ее слова были деликатными и лишены всякой властности.

«Могу я спросить, что... что я такого сделала, чтобы вас расстроить?»

Вэй Пинси даже не приподнял веки: «Слишком соблазнительная, как лисица».

Ю Чжи плакала, ее лицо было залито слезами, и наконец она не смогла сдержать рыданий. Она была крайне обижена: «Но ты же, но ты же не говорил этого в постели прошлой ночью».

"О? Что я говорила в постели?"

У неё, похоже, была плохая память, что так разозлило Юй Чжи, что у неё чуть не случился сердечный приступ: «Ты говорил, что тебе нравится, как я тебя соблазняю, что у меня красивое тело, что мне приятно прикасаться, что я ароматная и мягкая, и что ты никогда не устаёшь от меня».

Она помнила каждое слово, сказанное ими прошлой ночью во время их блаженства. Вэй Пинси удивленно подняла бровь и наконец посмотрела на нее как следует: «Ты так хорошо все помнишь. Кажется, я недостаточно старалась».

Голос Ю Чжи дрожал от смущения: "В общем... я только что вспомнил об этом..."

«Нельзя доверять тому, что женщина говорит в постели», — Вэй Пинси удобно прислонился к ванне, его голос звучал несколько отстраненно: «Если она зайдет слишком далеко, она перейдет черту. Нужно это помнить».

В воздухе витал аромат полыни, и Ю Чжи отвернулась, чтобы украдкой вытереть слезы.

На ее белоснежной спине все еще виднелись следы страстной встречи с Четвертой Мисс прошлой ночью, и даже эти следы теперь слегка дрожали.

«Почему ты плачешь? Это была всего лишь игра, почему ты воспринял её всерьёз?»

«Я… я не воспринял это всерьез!»

«Хорошо, хорошо, что ты не воспринял это всерьез…» Увидев, как она дрожит и задыхается, плача, Вэй Пинси раздраженно нахмурился.

Вода всплескивалась, а затем снова опускалась.

Четвертая молодая леди вошла в ванну, где находилась любимая наложница. Она долго колебалась, не зная, что сказать, чтобы утешить ее, а затем сказала: «Если хочешь плакать, прибереги это на сегодня, хорошо?»

Ю Чжи обняли сзади, он с трудом сдерживал слезы: «Я всего лишь кусок мусора…»

"..."

Это правда, но почему это звучит так неестественно?

«Я просто хотел увидеть твою светлую кожу, почему это зашло слишком далеко? Я тебя не соблазнял...»

Получается, я просто был самонадеян?

Вэй Пинси был в ярости.

Как бы сильно она ни злилась, Ю Чжи этого не видела. Ю Чжи была погружена в сложную печаль: «Если ты не можешь этого сделать, не говори мне этих сладких слов. Ты сказала их, я поверила им, а потом ты вдруг сказала, что я глупая. Я глупая…»

Ситуация выходила из-под контроля, и Вэй Пин усмехнулся: «Ты хочешь научить меня говорить и действовать?»

«У тебя такой странный характер».

«Это странно».

Ю Чжи обернулась, ее глаза были затуманены слезами: «Ты всего несколько дней назад говорил, что будешь ко мне добр».

«Хорошо, тогда на этот раз я проявлю мягкосердечие».

Всего один раз?

«Одного раза недостаточно?»

Для четвертой молодой леди, обладающей скверным характером и никогда не отступающей, уже само по себе редкость опуститься до уровня, позволяющего кому-либо уйти.

Видя, что всё идёт хорошо, Ю Чжи прижался к ней и сказал: «Ты меня напугала…»

Вэй Пинси нежно погладила её гладкую спину: «Ты просто слишком застенчива».

Нет, это неправда.

Это потому, что у тебя слишком странная личность.

Ю Чжи осмелилась лишь мысленно пожаловаться, а затем в отместку укусила четвертую молодую леди за ключицу.

...

После купания Вэй Пинси отдохнула на бамбуковом стуле, а красивая женщина рядом с ней неустанно массировала ей ноги, иногда слишком легко, иногда слишком интенсивно — короче говоря, ей было трудно угодить.

«У молодого господина Суня немало смелости». Она улыбнулась и подняла ногу. Ю Чжи, держа в руках небольшой деревянный молоток, постукивала им по икре. Через некоторое время ей удалось довольно хорошо контролировать силу удара.

Четвертой мисс довольно сложно кого-либо похвалить.

Ю Чжи спросил: «Молодой господин Сунь навлёк на себя огромную беду. Неужели семья Вэй отпустит его?»

«А что, если мы его отпустим? А что, если нет? Моему старшему брату суждено стать евнухом, так что мы не можем сделать евнухом и молодого господина из семьи Сунь».

«Неизбежно, что соревнования по боевым искусствам закончатся поражением. Семья Вэй обладает абсолютной властью в префектуре Линнань. За пределами префектуры Линнань мир огромен и безграничен. В настоящее время Сунь Цянье пользуется огромной популярностью».

«Какая семья могущественнее, семья Сунь или семья Вэй?»

Вэй Пин усмехнулся: «Так это не работает. В современном мире только Его Величество обладает наибольшей властью».

«Потеря мужского достоинства моего старшего брата — это всего лишь семейное дело между семьями Вэй и Сунь. Любой, кто пытается превратить семейный вопрос в политический, просто проявляет неуважение».

«Подумайте ещё раз. Теперь, когда моего старшего брата кастрировали, он стал бездомным. Думаете, семья Вэй будет продолжать сражаться за него до смерти против семьи Сунь, которая сейчас пользуется огромным расположением? Задержание Сунь Цзинмина — это просто показуха. Моя невестка может спокойно сидеть на заднем дворе».

Увидев, что Ю Чжи внимательно слушает, она встала и взяла у нее из рук деревянный молоток: «Ложись. Сегодня я сжалилась над тобой и буду тебе служить».

Ю Чжисинь был в восторге и послушно лег. Выражение лица Вэй Пинси изменилось, и он запустил руку ей под штанину, чтобы поиграть с ее стройными белыми икрами. Затем он взял небольшой деревянный молоток и постучал по болезненным местам на ее ногах.

Она постоянно находила новые способы вести себя подло, и Юйчжи краснела, получая от этого удовольствие.

«Если старик и отец не добьются справедливости для моего старшего брата, учитывая его характер, то в этом особняке развернется настоящее представление».

Она пренебрежительно улыбнулась: «Когда собаки дерутся, это всегда кровавая бойня. Семья Вэй, которая до сих пор вела себя так тихо, наконец-то увидит кровь».

...

Вторая жена, с опухшим лицом, пришла к мужу, чтобы поговорить с ним и пожаловаться. После нескольких слов ворчания Вэй Эр, вопреки своему обычному поведению, отчитал ее.

"Ладно! Этому никогда не будет конца. У тебя совсем нет чувства меры? Ты зациклился только на этой пощёчине? Ты даже не знаешь, который час!"

Он прошептал: «Мой старший брат разорен».

Услышав это, Ли все еще была в ярости от его выговора и была ошеломлена. Она огляделась, чтобы убедиться, что никого больше нет, и спросила: «Он действительно инвалид?»

Срежьте его у корня.

Сказав это, Вэй Эр принял болезненное выражение лица и нервно прикрыл нижнюю часть тела руками.

Всё испорчено.

Это совершенно бесполезно.

Супруги переглянулись, молчаливо отложив в сторону свои обиды на двор Цзинчжэ.

Это прекрасная возможность захватить власть.

Старший сын разорен, но второй сын еще жив!

Жена старшего сына не рожала уже несколько лет, а вот Ли Ши родила Вэй Эр двоих детей!

«Скатертью дорога».

Оба одновременно вздохнули.

...

Поздней осенью завывает ветер, и люди тоже воют.

Второй сын семьи Вэй стал самым желанным сыном в доме. Видя, что на старшего сына нельзя положиться, маркиз Иян недавно вызвал своего второго сына в свой кабинет, чтобы тот его обучил.

Отныне семье Вэй придётся полагаться на вторую ветвь семьи в вопросе обеспечения средств к существованию.

Обстоятельства сильнее людей.

Старшего сына семьи Вэй редко видели, и слуги не уделяли ему должного внимания. Он был законным старшим сыном, которому суждено было быть свергнутым, и с ним обращались хуже, чем с собакой.

Хотя молодой господин Сунь всё ещё был заперт в сарае, старик не пренебрегал своим трёхразовым питанием.

Кто обратит внимание на никчемного старшего сына?

Если оно испорчено, ну и ладно.

Из-за этого семья Вэй не может позволить себе наживать врагов.

Возможно, для джентльмена никогда не поздно отомстить, но сейчас Сунь Цянье преуспевает и пользуется большим расположением, поэтому семье Вэй остается только молча терпеть.

После выздоровления от травм Вэй Да сильно похудел. Его наложница съежилась вокруг него, а он насмехался над собой: «Почему ты всё ещё здесь? Я теперь всего лишь бесполезный кусок мусора, я ничего тебе дать не могу».

«Мне… мне некуда идти…»

Я всего лишь плавающая ряска, укоренившаяся в доме моего господина. Когда падает старший сын, падаю и я вместе с ним.

«Если ты будешь следовать за мной, у тебя не будет шансов выжить. Ты всё ещё хочешь жить?»

"думать……"

«Хорошо», — улыбнулся молодой господин Вэй. — «Иди в Оперный павильон и попроси старого господина принять тебя. Ты, может, и не такая красивая, как та наложница во дворе Цзинчжэ, но ты разумная. Возможно, ты сможешь выжить, если пойдешь в Оперный павильон».

"да……"

Наложница тоже ушла.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186