Глава 113

Несмотря на свой эксцентричный характер, Си Си очень уважала госпожу Вэй.

Она — послушная и хорошая дочь, а хорошая дочь не вынесет, если кто-то скажет плохое слово о её матери.

Более того...

Ю Чжи даже не смел представить, к каким последствиям это может привести, если его предположение окажется верным.

Вероятно, с самого начала и до конца Си Си испытывала самые сложные, болезненные и неловкие моменты.

Вэй Пинси сидел один в своем кабинете.

Она была почти заворожена парой фарфоровых кукол на столе.

Фарфоровая кукла, как и нефритовый кролик, были подарком от императрицы.

Взглянув на белого кролика, похожего на Юй Чжи, она улыбнулась и отложила нефритовую фигурку. Затем она взяла белую фарфоровую куклу с именем «Си Си», написанным на спине, и провела кончиками пальцев по крошечным иероглифам.

Эти фигуры вырезала моя тетя.

Увидеть эти слова — всё равно что увидеть человека лично.

В глубине души она взывала к «Маме», бережно убрала фарфоровую куклу и нефритовую скульптуру и погрузилась в долгое оцепенение.

...

Внутри дворца Гань Нин Янь Сю снова проснулась от кошмара, ее лоб был покрыт потом.

«Ваше Величество?»

Старшая дворцовая служанка Нин Ю окликнула его из прихожей.

Янь Сю сидела на кровати, ее нижняя рубашка была насквозь пропитана холодным потом — ей приснилось, что ее дочь мертва, лежит одна в луже крови, с широко открытыми от предсмертного моргания глазами.

Сон приснился так внезапно, что у нее подкосились конечности, и она дважды с трудом переводила дыхание.

Это был сон, а сны всегда противоположны реальности.

Всё наоборот.

Лицо Янь Сю было бледным.

«Ваше Величество?»

«Не заходите!»

Нин Ю стоял, не смея сделать ни шагу вперед, и недоумевал, откуда взялся гнев его учителя.

"Иди и позови Яоэр."

"да……"

"Ждать!"

Янь Сю, приложив руку ко лбу, слабо произнесла: «Не уходи…»

«Что случилось с Вашим Величеством? Вам снится кошмар? Может, мне пойти и позвонить Его Величеству?»

Императрица вытерла слезы, текувшие по ее лицу, и заставила себя вновь обрести привычное спокойствие: «Все в порядке, ложись спать».

"да."

Нин Ю мудро отступил.

Мучительная боль утихла после пробуждения, но губы Янь Сю дрожали, когда она думала о повторяющихся кошмарах, которые ей снились последние несколько дней.

На рассвете императрица одна отправилась в боковой зал.

Врач Сонг жила в боковом коридоре и лечила бабушку Нян. При виде её она кланялась и приветствовала её.

«Убирайся отсюда!»

«Да, Ваше Величество».

После более чем десяти дней тщательного восстановления цвет лица бабушки Ниан улучшился, она носила чистую одежду, грязь под ногтями исчезла, и она выглядела совершенно отдохнувшей.

"Маленькая бабочка, летит... летит..."

Она произносила бессмысленные слова, даже не взглянув на Янь Сю.

Янь Сю подвинул круглый табурет и сел перед ней: «Няня, мне приснилось, что моя дочь умерла, ее глаза были широко открыты в предсмертном состоянии…»

Нянь Цзяоцзяо никак не отреагировала и, опустив голову, пробормотала: «Летающая бабочка».

«Кровь медленно, понемногу, вытекала из её тела. Она кричала мне от боли, снова и снова взывая: „Мать, спаси меня, спаси меня“. Я хотел бы умереть на её месте, чтобы не страдать от этих мучений».

«Няня, я выросла, выпивая ваше молоко, и я не хочу вас мучить. Вы сами были матерью, так что поставьте себя на мое место, и вы поймете мою боль».

«Я тебя не виню, и даже благодарен тебе. Если бы не твое таинственное исчезновение, мы с А Ин, возможно, до сих пор ничего бы не знали и не подозревали бы о прошлом Яоэр».

«Вы скрываетесь уже восемнадцать лет, и это нераскрытое дело, которому уже восемнадцать лет, до сих пор не раскрыто? У вас что, каменное сердце?»

Она рыдала, голос дрожал от сдерживаемых слез: «Умоляю вас, няня, разве Сиси не моя родная кровь? Скажите что-нибудь! Скажите что-нибудь!»

Ниан схватили за воротник, она отчаянно бегала вокруг, закрывая голову руками и крича: «Не бейте меня, не бейте меня…»

Свет в глазах Янь Сю погас, и она, корчась от боли, опустила голову.

«Я тебя не ударю, я тебя не ударю...»

Старуха смотрела на нее со страхом, наблюдая, как та вяло сидит, ее изящная прямая спина сутулится, рот то открывается, то закрывается.

...

Старшая дворцовая служанка Нин Ю обыскала все вокруг, но так и не нашла свою госпожу, что показалось ей очень странным.

Чем занималось Ваше Величество в последнее время?

Будучи доверенным лицом императрицы, она чувствовала себя неловко, потому что не могла видеться с императрицей вообще.

...

«Няня, ложись, я помою тебе волосы».

Ян Сю помог хромому Нянь Ши.

Леди Ниан лежала на маленьком диване в панике, вцепившись пальцами в край одежды. Она не смела даже мечтать о том, чтобы благородная и драгоценная императрица-вдова прислуживала ей.

Но именно это и произошло.

Ее сухие, вьющиеся волосы вымыли, и ее светлые пальцы нежно помассировали кожу головы.

Проведя половину своей жизни в рабстве, а другую половину в бегах, она вдруг ощутила такое тепло, и Нян молча пролила слезы.

«Ваше Величество...»

Раздался хриплый голос, и Янь Сю замер: "Няня?"

...

Главный евнух Ян Жуо поклонился и шагнул вперед: «Ваше Величество, она готова к разговору».

Цзи Инъюй остановилась, прекратив то, что делала: «Если эта старая карга скоро не заговорит, как я смогу её терпеть!»

Они поспешили во дворец Ганнин.

...

В боковом зале наверху находились император и императрица, а бабушка Нянь, падая на колени, воскликнула: «Этой старой служанке стыдно!»

После восемнадцати лет ожидания наконец настал день, когда правда вышла наружу. Янь Сю взяла себя в руки и тихо сказала: «Бабушка, расскажи нам, что ты знаешь и что видела. Императрица и Его Величество не привлекут тебя к ответственности».

Цзи Ин холодно сказала: «Я прощаю тебя за твой поступок, но если ты произнесешь хотя бы полслова неправды, ты должен знать о последствиях».

"да……"

Нянь Цзяоцзяо стояла, дрожа от страха, руки ее были опущены вдоль тела: «Рядом с Вашим Величеством находится шпион…»

В зале царила тишина, лишь медленно эхом разносился голос бабушки Ниан.

Ранней весной погода еще была холодной, и по столице внезапно пронесся порыв ветра.

Главная дворцовая служанка, Нин Юхэ, бесцельно расхаживала взад-вперед, словно безголовая муха, то похлопывая себя по груди, то хмурясь и вздыхая, словно ее что-то сильно беспокоило.

«...В том году у императрицы были трудные роды, и после рождения принцессы она потеряла сознание».

«В тот день царил полный хаос. Его Величество был убит и не смог прибыть вовремя. Хаос царил не только во дворце, но и во дворце Ганьнин».

«Императрица и вторая госпожа начали рожать одна за другой, и вторая госпожа также родила дочь».

«Принцесса отличалась от других младенцев при рождении. У нее не было ни единой морщинки, и она была от природы красива. Она была самым красивым ребенком, которого я когда-либо видела. Но когда я пошла проверить ее после кормления грудью, я обнаружила, что принцессу подменили другой».

Нин Ю вступил в сговор со второй молодой госпожой, чтобы подменить маленькую принцессу.

«Императрица в коме, а Его Величество убит, во дворце царит полный хаос. Я всего лишь скромный человек с небольшой властью. Я намеревалась покинуть дворец, чтобы сообщить об этом старушке, но потом подумала: раз это сделала вторая госпожа, поверит ли старушка своей дочери или мне, всего лишь служанке?»

«Я колебался, а Нинъю внимательно за мной наблюдал, поэтому я не осмелился действовать опрометчиво».

«Дело ещё не закончено; в него также вмешался дворец Фушоу…»

У Цзи Ин слегка перехватило дыхание.

Вспоминая об опасности того дня, бабушка Ниан дрожащим голосом сказала: «Я беспокоилась о безопасности маленькой принцессы и хотела приблизиться ко второй юной леди. Возможно, она подозревала меня, потому что не позволяла мне приближаться к Ее Высочеству принцессе».

«Я не знала, что делать. Меньше чем через пятнадцать минут пришли люди из дворца Фушоу и силой забрали „маленькую принцессу“. Но это была вовсе не маленькая принцесса; это был явно ребенок второй юной госпожи!»

«Но они всё равно его забрали. Мне это не понравилось, поэтому я тайком ускользнул, чтобы взглянуть».

«Люди во дворце Фушоу никак не ожидали от меня такой дерзости. Я спрятался и увидел, как служанки вдовствующей императрицы задушили этого ребенка, а потом откуда-то принесли новорожденного младенца…»

Лицо старухи было бледным, как бумага: «Это дело касается вдовствующей императрицы и связано с тайнами императорской семьи. В тот день эта старая служанка была в ужасе».

«Во дворце царил хаос, погибло много людей. Я сбежал через собачью нору, пока Нин Ю отвлекся. Во время побега я сломал ногу. Чтобы выжить, я жестоко изрезал это лицо ножом…»

Слёзы текли по её лицу, и она воскликнула: «Ребёнок второй госпожи давно умер. Четвёртая госпожа, которая сейчас в столице, — родная дочь Его Величества и Императрицы. Эта старая служанка опозорена перед Императрицей и Его Величеством. Умоляю Ваше Величество и Императрицу… проявить милосердие!»

Глава 62. Нападение на Лонг-стрит.

"Бесполезно! Почему они до сих пор не поймали этого человека?!"

В дворце Яркой Луны принцесса Цзи Цинъяо была в ярости. Все дворцовые служанки опустились на колени, и Цзи Цинъяо пришла в бешенство.

Пока жива эта старуха, нож висит над ее головой, и никогда не знаешь, когда он может упасть.

Теперь она полагается на императрицу-вдову, но как могла эта старая карга позволить ей так легко жить?

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186