Глава 72

«Разве это не так? Наследный принц даже на стороне чужаков. Кто его настоящая сестра? Он наконец-то вернулся с севера, и всё, что он делает, это злит меня... Ужас... Бабушка, ты должна судить за своего внука!»

«Хорошо, хорошо, давайте сами будем судьями, давайте сами будем судьями».

Императрица-вдова Ян обняла свою любимую внучку и несколько мгновений нежно уговаривала её, но, видя, что не может её успокоить, строго спросила: «Я её привела?»

«Я доложил об этом вдовствующей императрице».

Пока они разговаривали, группа людей сопроводила женщину во дворец Фушоу.

Лицо Ю Чжи было бледным, а ладони сильно потели.

Встаньте на колени!

Кто-то ударил её ногой по задней части колена.

Ю Чжи, корчась от боли, упала на землю, ее хрупкое тело слегка дрожало, а прекрасные глаза, похожие на ивовые листья, были полны паники.

Она попыталась успокоиться.

"Бабушка, это она!"

Цзи Цинъяо обняла вдовствующую императрицу и горько заплакала.

Императрица-вдова Ян погладила тыльную сторону ладони: «Поднимите голову и покажите мне себя».

«Подними голову!» — взревела стоявшая рядом с ней свирепая старуха. Ю Чжи отшатнулась, ее конечности похолодели, и она медленно подняла лицо.

Увидев её лицо во всей красе, вдовствующая императрица широко улыбнулась: «Неужели это вы оскорбили мою внучку?»

«Я её не обидел».

«Как вы смеете! Вы смеете обращаться ко мне как к „я“ в присутствии вдовствующей императрицы?»

Громкий голос старухи разбил сердце Юй Чжи, и она, заикаясь, произнесла: «Эта наложница… эта наложница не оскорбила Её Высочество принцессу…»

«Ты говоришь, что не обидела меня, значит, не обидела?» — Цзи Цинъяо сердито посмотрела на неё и холодно указала пальцем. — «А что, если я, принцесса, буду настаивать, что ты меня обидела? Посмотри на своё лицо, ты прирождённая лисица. Ты мне отвратительна, а ты ещё смеешь говорить, что не обидела меня? Дай себе пощёчину!»

"Подождите минуту."

"Бабушка? Ты собираешься ей помочь?" Она выглядела недоверчивой.

Императрица-вдова улыбнулась и покачала головой: «Вы немного торопитесь. Мне еще кое-что нужно сказать».

Бабушка и внучка болтали и смеялись, решая судьбы других. Ю Чжи беспомощно стояла на коленях, ее сердце становилось все холоднее и холоднее.

«Подойди поближе, позволь мне увидеть тебя снова».

Ю Чжи не смел пошевелиться.

После того, как принцесса Цзяорон несколько раз внимательно посмотрела ей в лицо, ее глаза поняли.

«Посмотрите на этого дерзкого старого друга».

"Старый друг?"

Императрица-вдова проигнорировала ее и спросила Юй Чжи: «Кем вам является Лю Цзичэн? Где ваша мать?»

Странный страх наполнил сердце Юй Чжи. Она узнала о Лю Цзичэне всего несколько дней назад, а сегодня ее привели к вдовствующей императрице. Она боялась раскрыть местонахождение своей матери, опасаясь ее смерти.

"Не собираешься разговаривать?"

Янь Хуэй подавила улыбку: «Ты думаешь, я не догадаюсь, если ты мне не скажешь? Если я не догадаюсь, ты думаешь, я этого не вижу? Твое лицо — тому доказательство».

Тогда Лю Цзичэн сильно её обидел. Семья Лю была влиятельным кланом, и в прошлом там погибло много людей, но в итоге один из них остался не у дел.

Теперь, когда рыба проплыла прямо перед ней, как она могла отпустить её?

«В мире нет ивы, подобной ивам реки Цзинхэ, и ни одна не обладает семью частями её очарования. Стражники, разбейте ей лицо вдребезги!»

...

«Мисс! Мисс! Вы не можете уйти!»

«Уступите дорогу!»

Джейд оттолкнули рукой, и она опустилась на колени, умоляя: «Мисс, это дворец вдовствующей императрицы, это вдовствующая императрица!»

Это существа, которых даже Его Величество не смеет легко оскорбить.

Ваше Величество и вдовствующая императрица много лет борются за власть, и их отношения напряжены. Молодая леди безрассудно проникла во дворец Фушоу. Когда вдовствующая императрица проведет расследование, будет ли Ваше Величество готово снова разорвать с ней отношения ради племянника?

«Мисс! Вы не можете идти! Ваша тётя может скоро вернуться…»

Вэй Пинси оттолкнула её: «Ты вообще веришь тому, что говоришь?»

Агата и Голдстоун уже отправились на поиски императрицы, когда вдовствующая императрица пришла во дворец Чжэхуа, чтобы арестовать людей, но они и не подозревали, что императрица покинула дворец всего час назад!

Если подумать, если бы вдовствующая императрица хотела принять меры против наложницы, ей пришлось бы сделать это в отсутствие императрицы во дворце.

У Эмеральд похолодело в сердце, когда она поняла, что её тётя, возможно, никогда не вернётся.

«Именно поэтому я вас и останавливаю, мисс. Какой смысл действовать без поддержки Её Величества?»

«Я пойду и приведу её обратно!»

Вэй Пинси, не останавливаясь, поспешил к дворцу Фушоу.

...

В Императорском кабинете Его Величество взглянул на рыбок в аквариуме и небрежно посыпал их небольшим количеством корма: «Она ушла?»

«Они пришли туда, выглядя очень угрожающе».

«На кого она похожа в этом ребёнке? Почему она просто не может быть терпеливее?»

Главный евнух Ян Жуо с льстивой улыбкой сказал: «Потерпеть какое-то время можно, но если человек умер, то его смерть необратима. Какой смысл терпеть дальше?»

Цзи Ин наклонила голову, чтобы посмотреть на него.

Ян Руо низко поклонился и не осмелился смотреть прямо в лицо императору.

«Ты прав. Человека больше нет. Какой смысл терпеть? Именно поэтому я убил своего третьего брата».

Ян Руо не осмелилась выслушать секреты императорской семьи и пала ниц на землю.

«В день отравления моей матери я спрятался под кроватью и поклялся, что убью всех членов семьи Янь и их детей при жизни».

«Теперь я жив, и госпожа Ян жива, но её сын, которому предстояло унаследовать трон, мертв».

«Мою дочь забрали у меня при рождении и воспитали она. Она украла мою дочь, убила моих верных министров, а теперь хочет убить наложницу другой женщины. Скажите, это разумно?»

"неразумно……"

«Я тоже считаю это неразумным».

Он глубоко вздохнул, подняв брови: «Если это неразумно, конечно, мы должны дать отпор. Пусть устраивают сцену, просто пусть кто-нибудь за ними присматривает и следит, чтобы им не причинили серьезного вреда».

"да."

«Где императрица?»

Когда лицо императрицы смягчилось и стало прекраснее, главный евнух облегчился: «Ее Величество догоняет друзей за пределами дворца».

«Защитите её».

«Да, Ваше Величество».

...

«Вэй Пинси просит о встрече с вдовствующей императрицей!»

«Вэй Пинси просит о встрече с вдовствующей императрицей!»

«Четвертая мисс, вам следует уйти. Императрица-вдова вас не примет».

Евнух, сложив руки за спиной, посоветовал ей: «Ворота дворца Фушоу закрыты уже столько лет, что даже Его Величество не может войти без разрешения вдовствующей императрицы».

«Вэй Пинси просит о встрече с вдовствующей императрицей…»

Она кричала до хрипоты, но никто не отвечал. В ярости она рассмеялась и сказала: «Неужели императрица-вдова притворяется глухой?»

Евнух так испугался её возмутительных слов, что у него подкосились ноги: "Это, это, ты хочешь умереть?!"

«Убирайтесь с дороги!»

Вэй Пинси оттолкнул его одной рукой.

«Вы смеете врываться во дворец вдовствующей императрицы?!»

Стражники дворца Фушоу бросились вперёд.

«Я просто беру с собой своих людей». Она глубоко вздохнула. «С этим императорским помилованием на руках посмотрим, кто посмеет меня остановить!»

...

У дворцовых ворот глубокий крик Вэй Пинси, пропитанный его внутренней силой, достиг ушей вдовствующей императрицы, как он и желал. Янь Хуэй, взглянув на свой свежесделанный маникюр, сказала: «Смотри, она была готова рискнуть жизнью ради тебя. Цзин Хэлю, а ты всё ещё говоришь, что она не роковая женщина?»

Лицо Юй Чжи побледнело.

Цзи Цинъяо усмехнулся: «Без вдовствующей императрицы Вэй Пинси — всего лишь муравей, которого можно раздавить по своему желанию в этом глубинном дворце. Она даже себя защитить не может, не говоря уже о том, чтобы защитить тебя».

«Я действительно не понимаю. Вы все женщины, откуда берется эта любовь и привязанность? Она тоже негодяйка, она жадна до женских тел».

Хозяева говорили медленно и обдуманно, оставляя двух настоятельниц в затруднительном положении: бастуть им или нет?

Глаза Ю Чжи были полны слез, но она сдержала их.

Не плачь.

Глядя на надменный вид прекрасной принцессы, она стиснула зубы и бесчисленное количество раз мысленно предупреждала себя: я не должна плакать.

Она прикусила нижнюю губу до крови.

Цзи Цинъяо была поражена глубоким взглядом, который она заметила небрежным взглядом, и рассердилась и смутилась: «Что это за взгляд? Ты такая соблазнительная в постели? Что ей в тебе нравится, что она осмелилась вторгнуться во дворец твоей бабушки ради тебя?»

«Посмотрим, как она сможет тебя любить без этого милого личика? Разнеси её в пух и прах! Разнеси ей лицо вдребезги!»

Ян Тай-хоу взял чашку, явно не желая стать свидетелем того, что должно было произойти.

Две крепкие пожилые женщины подняли свои большие руки.

Ю Чжи закрыла глаза, надеясь, что четвёртая молодая леди отступит и не бросится ей на помощь импульсивно.

Она была готова терпеть унижения, но, к её удивлению, Вэй Пинси всё же пришёл.

Две золотые монеты пронзили воздух и ударили старуху по запястью. Поднятая рука не опустилась; вместо этого старуха вскрикнула от боли.

Ухмылка.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186