Глава 73

Вэй Пинси холодно наблюдал за напряженной ситуацией: «Что происходит? Разве вдовствующая императрица не приходила допрашивать мою наложницу? Прошло так много времени, разве она уже не должна была закончить свои вопросы?»

Она быстро подошла к Ю Чжи и помогла ей подняться.

Конечности Ю Чжи ослабли, она прижалась к ней половиной тела, лицо ее побледнело, как бумага: "Ты... как ты сюда попала?"

«Я сказал, что никому не позволю тебя запугивать, поэтому, конечно, я должен сдержать своё слово».

Императрица-вдова Ян дважды цокнула языком: «Герой спасает красавицу».

«Ваше Величество, я льщу вам. Я не герой, а всего лишь редкая красавица в этом мире».

«Бесстыжий ублюдок!» — выругался Цзи Цинъяо.

Вэй Пинси холодно посмотрела на неё, а затем внезапно упрекнула: «Где правила? Разве так следует вести себя как член королевской семьи? Твоей тёти этому не учили!»

«Как ты смеешь указывать мне, что делать, мама?»

«Я бы не посмел. Просто хочу сказать, что Ваше Высочество очень воспитан, в отличие от собаки, лающей на обочине дороги».

"ты--"

«Ты прямо-таки выставляешь себя на посмешище», — удивленно сказала вдовствующая императрица Ян. — «Ты отчитываешь мою любимую внучку у меня на глазах. Неужели ты не уважаешь императорскую власть и этикет? Или ты действительно не боишься наказания? Что, если я тебя прогоню, и ты никогда не вернешься?»

"Тогда возврата не будет!"

«Хорошо, хорошо, такой бунтарский и одновременно честный характер напоминает мне кого-то из прошлого, кого-то, кто уже ушел из жизни». Ее дыхание стало холодным: «Тебе не следует быть похожей на нее!»

«То, что сказала вдовствующая императрица, интересно. Не мне решать, на кого я похожа, а на кого нет. Это просто моя врожденная природа, я ничего не могу с этим поделать, я не могу это изменить».

«Какой у тебя природный темперамент». Янь Хуэй успокоилась: «Я не причиню тебе вреда, можешь идти».

Вэй Пинси взял Юй Чжи за руку и вышел на улицу.

"Ждать!"

«Слова Её Величества — закон; неужели она нарушила своё слово?»

Янь Хуэй рассмеялась, оценив её остроумие, и легонько указала на красавицу рядом с ней: «Ты можешь уйти, а она — нет».

«Нет, так не пойдёт. Я пришёл сюда, чтобы забрать её».

«Вы не сможете её защитить».

Вэй Пинси рассмеялся: «Если я не могу защитить даже одну наложницу, что мне еще остается делать?»

«Даже если ты смеешь мне перечить, чего еще ты хочешь? Не думай, что раз императрица тебе благоволит, ты можешь меня игнорировать».

«Ваше Величество шутит. Как мать Его Величества, как могла Пинси посметь проявить к вам неуважение? Но я пообещала ей, что никогда не позволю никому запугивать ее, пока она мне не надоест. Для Вашего Величества было бы неприемлемо убить мою любимую наложницу одним словом».

«Что в этом плохого? Убей этого, и я дам тебе еще десять или восемь».

«Но мне нужно только это».

"Вам нужно только это?"

Императрица-вдова Ян внезапно осознала: «Вы очарованы ею».

«Что ты имеешь в виду под словом «очарован»? Мне нужно только её тело».

«Ты так жадно относилась к своему телу, что потеряла жизнь. Ты одновременно и нечестна, и честна».

Цзи Цинъяо, слушая их перепалку и разламывая семечки дыни, сказала: «Бабушка, если мы не поторопимся, мама скоро вернется».

"Давай сделаем это!"

Императорская гвардия окружила его, но Вэй Пинси одним движением запястья выхватил меч у ближайшего гвардейца.

Императрица-вдова Ян была потрясена: «Ты смеешь поднимать на меня меч? Как ты смеешь!»

«Я довольно смелый».

Принцесса Цзяорон так испугалась, что уронила семечки из дыни: «Ты не просто храбрая, ты невероятно смелая. Твоя мать сейчас не сможет тебя защитить. Ты не боишься быть зарубленной насмерть, как только выйдешь за ворота дворца?»

«Всё это произойдёт в следующий момент. Жизнь непредсказуема, и никогда не знаешь, когда можешь умереть. Я не могу ждать следующего момента; я хочу только этого момента. В этот момент я хочу, чтобы она жила. Если вдовствующая императрица хочет её убить, то не вините Пинси за то, что он обнажил меч».

Ее нижняя рубашка была насквозь пропитана холодным потом, но рука, державшая меч, оставалась неподвижной.

«Отлично, отлично! Как и следовало ожидать от чудовища из семьи Лю из Цзинхэ, он не щадит даже женщин. Убить её!»

Императрица-вдова указала на Ючжи.

--------------------

Глава 40. Старшая принцесса

«Её Величество Императрица прибыла!»

«Принцесса Юньчжан прибыла!»

Если бы мы сказали, что в этом огромном гареме единственной, кто могла бы соперничать с вдовствующей императрицей, была бы сама императрица.

Глядя на величественную и грандиозную династию Янь, помимо полноценного императора, сумевшего свергнуть вдовствующую императрицу, существовала еще одна личность — принцесса Юньчжан.

Принцесса Юньчжан, Цзи Жун, — старшая сестра Его Величества и поистине любимая дочь вдовствующей императрицы.

Два божества прибыли в дворец Фушоу бок о бок, и внушительные стражники с мечами так испугались, что у них подкосились ноги, и они опустились на колени.

С прибытием императрицы-вдовы мы точно не сможем посмотреть спектакль.

Цзи Цинъяо отбросила семечки подсолнуха, которые держала в руке, и медленно вытерла костяшки пальцев.

В этом таинственном и загадочном императорском городе больше всего она боялась своей любимой бабушки и своей императорской тети.

Принцесса Юньчжан была любимицей вдовствующей императрицы. Все остальные могли умереть, но принцесса была единственной, кого пощадят. Любой, кто осмелится прикоснуться к Цзи Жун, столкнется с трагедией конфискации имущества семьи и уничтожения.

Между императрицей-вдовой и императором существовало множество разногласий и конфликтов из-за различных политических взглядов, но в целом они хорошо ладили друг с другом.

Одна вела уединенную жизнь в качестве императрицы во дворце Ганьнин, а другая — в резиденции принцессы.

Много лет назад моя тётя-императрица поссорилась с моей бабушкой-императрицами и долгое время не посещала дворец по собственной инициативе. На этот раз...

«Приветствую вас, вдовствующая императрица».

«Приветствую тебя, мама».

Одновременно раздался нежный и томный голос. Императрица-вдова Ян взглянула мимо императрицы в платье с изображением феникса и посмотрела на свою дочь, которую не видела несколько лет. Ее рука, спрятанная в рукаве, слегка дрожала: «Зачем ты пришла?»

«Придите и спасите их».

«Кого спасать?»

Обычно спокойные глаза принцессы Юньчжан засияли, когда она оглядела всех присутствующих. Ее взгляд задержался на лице Вэй Пинси, а затем остановился на красавице, которую она оберегала.

Она подняла один палец и лаконично сказала: «Спасите её».

Ю Чжи, с недоумением и растерянностью, схватил четвертую девушку за рукав.

Императрица взглянула на свою дочь, которая пряталась за спиной вдовствующей императрицы, не в силах скрыть своего разочарования, затем снова посмотрела на дочь и сказала: «Зачем ты все еще носишь меч? Опусти его».

Напряжение в душе Вэй Пинси спало, и его меч упал на землю.

Она вздохнула с облегчением, а затем услышала, как принцесса заявила, что хочет забрать свой народ. Павший меч был поднят снова, и она, прищурив свои глаза феникса, сказала: «Чжичжи — мой человек».

Южи кивнул, как цыпленок, клюющий рис.

Выражение лица принцессы Юньчжан тут же стало мрачным.

Императрица с улыбкой похлопала её по руке и смягчила выражение лица: «Я не хотела отнимать её у вас, я просто задала ей несколько вопросов в свободное время».

Вэй Пинси была сообразительной; она понимала, что люди, пришедшие с её тётей, вряд ли были врагами, а, скорее всего, пришли ей помочь из затруднительного положения. Поэтому она уступила и сказала: «Вы можете задавать вопросы, но я хочу послушать».

Учитывая её повышенную бдительность, Джи Жун слабо улыбнулась: «Хорошо».

Вопрос был решен несколькими словами; императрицу-вдову они вообще не воспринимали всерьез.

Императрица-вдова Ян была полна ненависти и сожалела, что не приняла меры раньше, чтобы полностью устранить угрозу.

Она тихонько усмехнулась: «Племянник императрицы вторгся в мой дворец с мечом. Что же делать?»

«Если в гареме, находящемся под моей юрисдикцией, произойдут какие-либо проступки, я лично уведу виновных и накажу их; императрице-вдове нет нужды себя утруждать». В блестящих глазах Янь Сю читалось недовольство: «Ты не собираешься прийти?»

Вэй Пинси бросил свой длинный меч, схватил Юй Чжи за руку и подбежал к ней, его ласковые слова покорили его: «Добрый тётя, вы пришли спасти своего племянника?»

сохранять.

Где есть спасение, там есть и смерть.

Императрица пришла, чтобы спасти её, а это значит, что вдовствующая императрица намеревалась её убить.

Императрица-вдова Янь впервые столкнулась с такой дерзкой и хитрой особой. Она была так разгневана, что ей стало трудно дышать. Цзи Цинъяо, стараясь отдышаться, похлопывала себя по груди, игнорируя взгляд императрицы.

Она притворялась ничего не понимающей, и в сердце Янь Сю зародилась легкая грусть: "Ты не пойдешь со мной?"

В глазах Цзи Цинъяо читалась внутренняя борьба, но в конце концов он принял решение: «Мама, я останусь здесь и составлю компанию бабушке. Я боюсь оставлять бабушку одну».

Она – почтительный сын и добродетельный внук.

Императрица перестала смотреть на неё и сказала: «Как пожелаешь».

Когда она уже собиралась уходить, Вэй Пинси быстро последовала за ней, опасаясь остаться позади.

За императрицей, выходящей из дворца Фушоу, тянулась вереница маленьких хвостиков. Принцесса Юньчжан обернулась и безучастно уставилась на удаляющуюся фигуру Юйчжи.

Придя в себя, она сказала Цзи Цинъяо: «Теперь можешь уходить».

«Да, Ваше Величество».

Старая няня, прислуживавшая императрице-вдове, вывела группу дворцовых слуг, выстроившихся в одну шеренгу.

Когда-то шумный и полный опасностей дворец внезапно затих. Спустя много лет мать и дочь наконец-то смогли мирно сосуществовать.

У императрицы-вдовы Янь были сын и дочь. Ее старший сын был третьим сыном покойного императора и представлял собой наиболее выгодного наследника в хаотичной борьбе за трон. К сожалению, он прожил недолго и не имел большого состояния.

Затем была принцесса Юньчжан. Эта девочка была необыкновенной от рождения, обладала выдающейся внешностью и была ее любимицей. Еще до того, как ей исполнилось шесть лет, она обожала держать ее на руках и почти баловала.

Мать и дочь были очень близки. Цзи Жун была чрезвычайно почтительна к своей матери и никогда не забывала приносить ей подарки, когда уходила из дворца.

Счастливое время внезапно оборвалось в один прекрасный день.

Разрыв между матерью и дочерью подобен трещине, появившейся во льду, которая никогда не восстановится до первоначального состояния.

Если только лёд не растает.

Но лед больше никогда не растает.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186