Глава 86

Как могла родословная императорской семьи быть фальшивой?

Как могла Её Величество Императрица не знать истину, которая известна всем?

Поскольку они имеют императорскую кровь, никаких ошибок быть не может.

Ян Сю великодушен, но в конечном счете существуют непреложные правила, которые посторонним переступать нельзя.

Было всего две грани, которые она не могла переступить: ее возлюбленный и дочь, которую она родила от Его Величества.

Это был тот самый ребёнок, которого они с Цзи Ином ждали и о котором мечтали, молясь Богу о милости.

Как ни парадоксально, но, несмотря на заявления о кровном родстве, вопрос о том, являются ли обитатели Лунного дворца действительно близкими или дальними родственниками, — это уже совсем другой вопрос.

У неё было слишком много подозрений, которыми она не могла поделиться с посторонними.

Независимо от того, являются ли королевские родословные правдивыми или ложными, доказательства имеют решающее значение. Если их игнорировать и проводить расследование бездумно, кто знает, какие шокирующие последствия могут быть выявлены.

Правда это или нет, ей приходится терпеть, когда всплывает крупная рыба.

Только благодаря терпению можно стать сильным.

«Где А-Ронг?»

Старшая дворцовая служанка вздохнула с облегчением: «Она всё ещё в Линнане, догоняет мать тёти Юй».

Янь Сю усмехнулся: «Лучше, если она вернется позже. Вставай».

«Да, Ваше Величество».

Где Си Цзиньпин?

Выражение лица Нин Ю слегка смягчилось: «Четвертая госпожа отвела тетю Ю в павильон Нуаньшуй, и, наверное, сейчас они устраивают там скандал».

Шумный.

Это блестящее использование слова.

Императрица, с необычайной игривостью, отчитала: «Не боишься навредить своему здоровью, поднимая такой шум? Иди, приготовь запасной вариант грандиозного подарка и хорошенько подкрепи почки нашей Четвертой Госпожи».

--------------------

Глава 47. Она без ума от него.

«Тонизировать почки? Вы меня правильно поняли, тонизируют почки, а не весь организм?»

Джейд подняла питательный предмет, который был вдвое ниже её роста, и серьёзно сказала: «Я вас прекрасно поняла, это для тонизирования почек».

Она была действительно зациклена на слове «почка», надеясь, что бессердечная четвертая молодая леди сможет себя сдержать, поскольку ее тетя была хрупкой и слабой и не могла вынести ее мучений.

Я не заметил, что человек всё ещё спал в постели.

«Что за тонизирующее средство для почек? Тётя меня недооценивает», — обиженно сказала Вэй Пинси. — «Возьми свои слова обратно! Мне не нужен её большой подарок, она просто пытается меня косвенно оскорбить».

Она взяла наложницу просто ради забавы, и еще до начала полового акта к ней пришел человек, чтобы поддержать ее.

Одной принцессы Юньчжан было недостаточно, а с добавлением к ней тети, которая больше всех ее обожала, Четвертая Госпожа почувствовала, что больше не может так жить.

Она ещё даже не продемонстрировала многие из своих новых гаджетов. Если бы она действительно хотела устроить скандал, она могла бы легко превратить всё в три дня и три ночи.

Она едва успела начать, как, не говоря уже о хриплом умоляющем «нет» ее наложницы, она уже не спала, в то время как та крепко спала в комнате.

Как такое могло произойти?

Вэй Пинси очень хотелось позвать бабушку У, которая жила за тысячи километров от нее в семье Вэй, и спросить ее, почему красота, на создание которой она потратила целое состояние, используя всевозможные редкие ингредиенты, оказалась такой бесполезной.

Она подозревала, что бабушка Ву присвоила средства и не потратила все ценные вещи на Ю Чжи.

Если бы бабушка Ву знала о её подозрениях, она бы подняла шум. Всё использовалось по максимуму, и именно благодаря этому правильному подходу тётя Ю со временем развила свою чувствительность.

Для неё это был первый опыт с наложницей и сближением с женщинами, и она не понимала всех тонкостей этого дела.

Джейд была в затруднительном положении, выглядя расстроенной: «Мисс, это письмо отправила главная горничная Ее Величества. Никто другой никогда не удостаивался такой чести. Если вы примете его сегодня, посмотрим, осмелятся ли эти люди за пределами дворца продолжать сплетничать. Если вы откажетесь, разве вы не подведете Ее Величество?»

«Но она…» — обиженно пробормотала Вэй Пинси, — «Какими бы благими ни были её намерения, она не может сказать, что я недостаточно хороша, не так ли?»

Ей ещё недостаточно весело, у неё это отлично получается! Это Чжичжи недостаточно хороша!

Она была разгневана, и от нее исходила слабая аура несбывшихся желаний.

Эмеральд с трудом сдержала смех, притворяясь расстроенной: «Что же нам делать? Она же императрица, а императрица больше всех обожает мисс…»

Она щебетала ему в ухо, словно цикада, а Вэй Пинси нетерпеливо махнул рукой: «Уходи, уходи, занимайся своими делами!»

Неся в руках различные питательные продукты, Четвертая Мисс, не оглядываясь, вернулась в свою комнату.

Она ушла, а Эмеральд отбежала в угол двора и от души рассмеялась.

У этой молодой леди, возможно, и странный характер, но она прекрасно знает, кто к ней хорошо относится, а кто нет.

Именно понимая это, я не желаю растрачивать доброту императрицы впустую.

Закрыв дверь, Вэй Пинси покачала головой, держа в руках стопку подарочных коробок: ей эти вещи были не нужны, но другим — да.

Ю Чжи рухнул на кровать и крепко уснул, совершенно потеряв сознание.

«Ты такая хрупкая. Ты не можешь это выдержать после нескольких раз. Сейчас не время жаловаться, что ты больше не можешь. Я заключил с тобой невыгодную сделку».

Как бы громко она ни говорила, Ючжи её не слышал.

Вэй Пинси поставила коробку, наполненную сушеными гребешками, оленьими рогами, желатином из ослиной шкуры и хэшоу у (Polygonum multiflorum), и накрыла ее парчовым одеялом, вышитым цветами дикой яблони.

«Цветы яблони прекрасны, но они ни в какое сравнение не идут с тобой».

Она протянула руку и погладила лицо наложницы кончиками пальцев, в ее сердце закралось беспокойство: «Что ты теперь будешь делать? Моих маленьких любимиц еще даже не вывели…»

Она вздохнула: «Бесполезно», подумав, что этот человек постоянно жалуется на «боли в спине», и неохотно помассировала ей больное место.

Благодаря тому, что о ней кто-то заботился, Ю Чжи спала гораздо спокойнее.

Она так устала.

Она соблюдала целибат всего несколько месяцев, но уже успела попробовать многое.

Сожалея о своем хвастливом заявлении о том, что она справится, она пребывала в оцепенении, свернувшись калачиком лицом к стене и уснув в очень послушной позе.

Она была единственной, кто спал так послушно.

Если кто-то ляжет рядом с ней, она неизбежно погрузится в глубокий сон, а затем во сне несколько раз пнет человека, стоящего рядом.

Она может быть как послушной, когда бодрствует, так и свирепой, когда спит.

У неё был своеобразный характер, поэтому Вэй Пинси просто решил с ней не спорить.

Если уж вы действительно хотите поспорить об этом, то вы просто не сможете этого сделать.

Что делать, если ты сам выбрал себе наложницу? Нужно поддерживать с ней отношения, даже если ты сам не очень хорош в этом деле.

Четвертая юная леди легла рядом с подушкой, ее теплое и мягкое тело прижалось к груди. Она закрыла глаза и глубоко вдохнула аромат своей дочери.

«Мисс спит?»

«Докладывая госпоже, она легла спать».

Госпожа Вэй остановилась у входа в комнату, держа в руке свежеприготовленного на пару морского окуня.

Услышав, что они легли спать, она на мгновение заколебалась, но в конце концов не смогла заставить себя открыть дверь и разбудить их.

Эмеральд продолжала охранять ворота, зевая.

После суматохи в павильоне Нуаньшуй Ючжи удалось проспать всю ночь, и она едва пришла в себя. Открыв глаза на рассвете, она уже оказалась в своей спальне во дворе Цинхуэй.

Взглянув на четвертую молодую женщину, которая держала ее на руках, она слегка принюхалась и уловила в воздухе слабый запах мази.

Она узнала этот запах; это было хорошее средство, которое бабушка Ву часто рекомендовала ей использовать во дворе семьи Вэй, средство, способное поддерживать здоровье, нежность и предотвращать травмы интимных частей женского тела.

На улице тюбик мази обойдется как минимум в тридцать таэлей, что довольно дорого.

Стыдясь воспоминаний о своем визите в павильон Нуаньшуй, Ючжи нежно прижалась к Четвертой Госпоже, не желая вставать или двигаться, и прислушивалась к размеренному сердцебиению кого-то.

Мне казалось, что я действительно обречен.

Я влюбилась не в того человека.

Могут ли игрушки и их владельцы испытывать друг к другу чувства?

Существуют ли романтические отношения между игрушками и их владельцами?

Она была убита горем.

Для мисс Ю без ее милого лица и нежной, игривой фигуры она была бы ничем и даже не заслуживала бы второго взгляда.

Но она влюбилась в Вэй Пинси.

Она была очарована ею.

Он был очарован ее хорошими качествами, потакал ее плохим, жаждал ее почти властной защиты и ему нравился ее непредсказуемый темперамент и порой проявлявшаяся ею уязвимость.

Ей было жаль девушку, когда та время от времени видела кошмары, в которых гадала, через какие ужасные вещи ей пришлось пройти.

Она восхищалась ее смелостью, проявленной в том, что она стояла перед ней, несмотря на то, что ее нижнее белье было насквозь пропитано холодным потом.

Фраза "Она моя" часто звучала в её сердце, каждая её волна выдавала её молчаливое восхищение Вэй Пинси.

Глаза Ю Чжи наполнились тонкой струйкой влаги, отчего они приобрели росистый и очаровательный вид — именно такое обаяние больше всего нравилось Четвертой Мисс.

Неудивительно, что мать велела ей беречь своё сердце.

Неудивительно, что бабушка Ву научила ее влюбиться в своего мужа чуть позже.

Она с благоговением поцеловала обнаженную ключицу четвертой девушки.

Спящий внезапно открыл глаза, и по его дыханию, казалось, он увидел глубокую печаль и тоску в опущенных глазах красавицы.

Она изо всех сил пыталась ясно видеть, а затем снова посмотрела, но где же были печаль и тоска?

Красивая женщина, явно одержимая духом лисы, вела себя по отношению к ней кокетливо.

Ю Чжи лежала сверху, дразня только что проснувшуюся женщину кончиками волос, ее голос был хриплым, а дыхание — сладким, как орхидеи: «Хорошо ли ты спала?»

«Неплохо». Четвертая молодая леди с улыбкой добавила: «Почему вы выглядите совершенно другим человеком?»

Она согнула колени и похотливо рассмеялась: «Тебе еще недостаточно?»

На этот вопрос было сложно ответить. Ю Чжи прижалась к ней мордочкой, словно послушная кошка, которая никогда не укусит.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186