Глава 115

Погода переменчивая, и внезапно поднялся холодный ветер.

Весенний дождь во внутренней комнате закончился, и красавица, дрожа от страха, вышла из ванной. Вэй Пинси держала в руках руководство по владению мечом и внимательно изучала его.

«Почему гремит гром?»

За окном сверкали молнии, гремел гром и завывал ветер. Ю Чжи закрыл окно и повернулся, чтобы посмотреть на кого-то.

Вспомнив о том, о чем они договорились раньше, она выглядела разочарованной: «С такой погодой, похоже, я не смогу навестить маму».

«Дело не в том, что ты не можешь пойти». Вэй Пинси успокоился и пребывал в состоянии воздержания и спокойствия, его взгляд был прикован к учебнику по фехтованию: «Ты хочешь пойти?»

"думать."

«Идите, если хотите».

Не успел он закончить говорить, как за окном начался проливной дождь.

Она легонько махнула рукавом: «Я давно не выходила из дома. Мне скучно сидеть дома, поэтому я решила выйти на прогулку».

Ю Чжи тоже скучала дома — ей совсем не хотелось видеть, как госпожа Вэй отправляет людей во двор Цзинчжэ.

Поскольку Си Си хотела выйти на улицу, она не обращала внимания на ветер и дождь. Вскоре она переоделась, приготовила дождевик и плащ.

Ю Чжи, одетая в черный плащ с серебристым узором, надела капюшон, а Вэй Пинси, в красивом наряде, остановился на пороге и протянул ей руку.

Несмотря на ветер и дождь, они вдвоем покинули особняк маркиза.

Длинная улица была пустынна.

С неба лил сильный дождь, но, к счастью, мать Юй жила неподалеку, к югу от улицы Сюаньву.

Один находится на юге, другой — на севере; туда можно быстро добраться на конной повозке.

Карета остановилась перед домом семьи Ю, и Вэй Пинси вынес из кареты свою любимую наложницу, мягкую и гибкую.

Ю Чжи занимался с ней любовью лишь днем, и когда он вблизи почувствовал аромат агарового дерева, исходящий от ее рукавов, его красивое лицо слегка покраснело.

Её застенчивая манера поведения была неописуемо очаровательна. И как раз в тот момент, когда Четвёртая Мисс собиралась её поддразнить, сквозь густой дождь пронзило убийственное намерение.

Вместе с убийственным намерением следовала белая тень, столь же призрачная, сколь и явная.

Одетый в белое мужчина двигался с невероятной скоростью; четыре служанки одновременно выхватили мечи, но в тот же миг, как только они столкнулись, были без труда отброшены ударом ладони.

Воздух был влажным, и в воздухе витал запах крови.

Вэй Пинси стоял перед Юй Чжи, направив меч прямо вперед. Сзади раздался слабый смех, и человек в белом взмахнул пальцем, разбив меч!

В одно мгновение Ю Чжи оттолкнуло легкое усилие: «Быстрее, заходи!»

С того момента, как четыре служанки были почти мертвы, до того момента, как меч Вэй Пинси разлетелся на куски, прошло всего несколько мгновений. Прежде чем слово «особняк» успело прозвучать, Вэй Пинси, с пустыми руками, столкнулся с фигурой в белом одеянии.

«Мы не можем уйти».

«Не причиняйте ей вреда!»

"С тобой?"

Гу Чэньцзы отразил её атаку ударом ладони, и взмахом рукава сломанный меч с непреодолимой силой пронзил худое тело Юй Чжи!

Кровь растеклась невероятно яркими струями.

Наблюдая за её медленным падением, Вэй Пинси почувствовал, будто его сердце замерло, словно его ударил тяжёлый молоток. Он закашлялся кровью: "Чжичжи..."

Человек, которого он хотел убить, ещё не был совсем мертв, и у Гу Чэньцзы не было времени оценить её глубокую привязанность. Он хотел нанести решающий удар, но неожиданно кулак полетел в её сторону, словно безумец.

Она отошла в сторону, чтобы избежать его, но он не успокоился.

"Вэй Пинси, тебе надоело жить?"

Гу Чэньцзы, скитавшийся по миру боевых искусств на протяжении многих лет, неизменно убивал любого, кого задумал.

Такая безжалостная особа, как она, редко проявляет милосердие, и ради Янь Цин она не хотела создавать этой госпоже Вэй никаких трудностей.

Но если этот человек продолжит навлекать на себя смерть...

Убийственное намерение на мгновение затаилось в его сердце.

Внезапно его надавили.

Забудьте об этом, зачем расстраивать вторую мисс ради неё?

Женщину поразил меч; как она могла выжить?

Миссия выполнена, пора отступать!

В этот момент ворота дома семьи Юй открылись, и принцесса Юньчжан вывела десять мечников. Они увидели Ю Чжи, лежащего на земле и едва дышащего, и Вэй Пинси, чья одежда была испачкана кровью, сражавшегося насмерть, с побледневшим лицом.

«Спасите их!» — приказала она.

Подул порыв ветра, и Гу Чэньцзы, развевая свои одежды, бесследно исчез.

«Какие стремительные движения!» — воскликнул в удивлении ведущий фехтовальщик!

Всего прошло сорок вдохов. Цзиньши, Иньдин и Фэйцуй были полумертвы после всего лишь одного удара мечом. Вэй Пинси получил внутренние повреждения, Ючжи был на грани смерти, а человек в белом появился на ветру и исчез. В оцепенении невозможно было понять, человек он или призрак.

"Скучать!"

"Быстро заведите их!"

Цзи Жун отдал приказ, и его люди немедленно бросились в бой.

Вэй Пинси протиснулся сквозь толпу и, шатаясь, подошел к Юй Чжи: «Чжи Чжи? Чжи Чжи?»

Лицо некогда жизнерадостной и застенчивой красавицы теперь было совершенно бескровным.

С разбитым сердцем она высыпала воскрешающую пилюлю, которую всегда носила с собой, и скормила ее мужчине.

Увидев, как она сглотнула, сердце Вэй Пинси успокоилось: «Чжичжи, ты не должна пострадать…»

Как только она закончила говорить, она больше не смогла сдерживаться и потеряла сознание.

...

Глава 63 Битва дракона и тигра

Дождь продолжался.

Кровь, разбрызганная перед дверью дома семьи Ю, была смыта дождем.

В семье Ю царила мрачная атмосфера, и все смотрели на Яо Чэньцзы.

Лю Боян была бледна. Она была слепа, но склонна к излишним размышлениям больше, чем зрячие, пугая себя и беспокоясь о том, что ее дочь не выживет.

Цзи Жун поддерживала руку, выражение ее лица также было полно беспокойства. Меч пронзил ее тело, вызвав сильное кровотечение; когда она пришла, ее «хорошая дочь» лежала без сознания в луже крови. Хотя она видела, как Вэй Пинси давала ей лекарство, она все равно была глубоко обеспокоена.

Но, стоя перед любимой женщиной, она собралась с духом и тихо сказала: «Не волнуйся, божественный целитель здесь, с Чжичжи все будет в порядке».

С Южи точно всё будет в порядке.

«Таблетка воскрешения», изготовленная из бесчисленного множества ценных лекарственных трав и уникальная в мире, была подарком сострадательного монаха своему молодому ученику.

Позже Яо Чэньцзы великодушно подарила его четвертой победительнице.

Столкнувшись с вопросом жизни и смерти, Вэй Пинси без колебаний дал ей лекарство. Именно благодаря своевременному применению лекарства Юй Чжи посчастливилось выжить.

«Пилюля воскрешения» — это настоящее сокровище. Приняв эту драгоценную пилюлю при жизни, можно вернуться в мир живых, едва не погибнув.

Яо Чэньцзы вздохнул: «Большая удача, прекрасная жизнь».

«Чудо-врач…»

Он встал: «Не беспокойтесь, мадам, ваша жизнь в безопасности».

«Его удалось спасти?» Лю Боян и принцесса были потрясены: столько крови было потеряно, а божественный целитель не прописал ни единого лекарства, как же его удалось спасти?

Яо Чэньцзы погладил бороду и сказал: «Вторая по чудодейственности пилюля в мире, не говоря уже о воскрешении мертвых, заживлении костей и лечении ран от мечей, — этого более чем достаточно, чтобы спасти жизнь твоей дочери».

«Второй по чудодейственности эликсир в мире?»

Лю Боян была глубоко тронута, узнав, что ее «зять» дал ее дочери такой драгоценный эликсир, продлевающий жизнь.

Джи Ронг повернулась, чтобы посмотреть на человека, лежащего на другой кровати; в ее мыслях царил хаос эмоций.

В тот день Вэй Пинси говорил с ней бессердечно и жестоко, неоднократно используя слово «наложница». Она считала его распутным и бессердечным человеком.

Однако, чтобы по-настоящему понять человека, не следует слушать то, что он говорит.

Невозможно заглянуть в чье-то сердце; многие только говорят, но ничего не делают. Нужно видеть, что они делают на самом деле.

Чжичжи был на грани смерти, а Вэй Пинси получил внутренние повреждения. В этой ситуации у него фактически была пилюля воскрешения, и он был готов скормить её наложнице, которую он «использовал и выбросил» при первой же возможности...

Джи Рон так рассердилась, что рассмеялась.

Кто этот человек?!

Она очаровательна, раздражает, и всё же невозможно не ненавидеть её острый язык.

Яо Чэньцзы выписал рецепт, а затем отправился навестить своего друга, который был без сознания из-за внутренних травм.

В комнате воцарилась тишина, никто не смел помешать божественному врачу провести диагностику по пульсу.

Лю Боян и раньше очень хорошо относилась к своему зятю, а теперь, вероятно, еще лучше.

Любовь в этом мире, когда она достигает точки, когда человек готов отдать за неё жизнь, всегда трогает сердца людей.

Столкнувшись с грозным врагом, зять рисковал жизнью, чтобы защитить свою дочь, и даже был готов пожертвовать своей «второй жизнью», будучи раненым. Лю Боян поклялся относиться к Си Си еще лучше, когда она очнется.

Яо Чэньцзы приложил кончик пальца к пульсу Четвертой Мисс, его выражение лица было слегка мрачным.

Увидев это, сердце Джи Жун сжалось.

"Вам удалось как следует рассмотреть людей, которые это сделали?"

«Я не очень хорошо это видел, но кто-то должен был это заметить». Джи Жун тут же позвала десять мечников, охранявших дверь.

Голос ведущего фехтовальщика был ровным: «Белые одежды, черные волосы и тонкий, неглубокий шрам длиной около полудюйма на левом глазу…»

«Действительно ли это тонкий, неглубокий шрам?»

«Абсолютно уверен».

Яо Чэньцзы опустила плечи: «Это она».

Кто это?

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186