Chapitre 115

Погода переменчивая, и внезапно поднялся холодный ветер.

Весенний дождь во внутренней комнате закончился, и красавица, дрожа от страха, вышла из ванной. Вэй Пинси держала в руках руководство по владению мечом и внимательно изучала его.

«Почему гремит гром?»

За окном сверкали молнии, гремел гром и завывал ветер. Ю Чжи закрыл окно и повернулся, чтобы посмотреть на кого-то.

Вспомнив о том, о чем они договорились раньше, она выглядела разочарованной: «С такой погодой, похоже, я не смогу навестить маму».

«Дело не в том, что ты не можешь пойти». Вэй Пинси успокоился и пребывал в состоянии воздержания и спокойствия, его взгляд был прикован к учебнику по фехтованию: «Ты хочешь пойти?»

"думать."

«Идите, если хотите».

Не успел он закончить говорить, как за окном начался проливной дождь.

Она легонько махнула рукавом: «Я давно не выходила из дома. Мне скучно сидеть дома, поэтому я решила выйти на прогулку».

Ю Чжи тоже скучала дома — ей совсем не хотелось видеть, как госпожа Вэй отправляет людей во двор Цзинчжэ.

Поскольку Си Си хотела выйти на улицу, она не обращала внимания на ветер и дождь. Вскоре она переоделась, приготовила дождевик и плащ.

Ю Чжи, одетая в черный плащ с серебристым узором, надела капюшон, а Вэй Пинси, в красивом наряде, остановился на пороге и протянул ей руку.

Несмотря на ветер и дождь, они вдвоем покинули особняк маркиза.

Длинная улица была пустынна.

С неба лил сильный дождь, но, к счастью, мать Юй жила неподалеку, к югу от улицы Сюаньву.

Один находится на юге, другой — на севере; туда можно быстро добраться на конной повозке.

Карета остановилась перед домом семьи Ю, и Вэй Пинси вынес из кареты свою любимую наложницу, мягкую и гибкую.

Ю Чжи занимался с ней любовью лишь днем, и когда он вблизи почувствовал аромат агарового дерева, исходящий от ее рукавов, его красивое лицо слегка покраснело.

Её застенчивая манера поведения была неописуемо очаровательна. И как раз в тот момент, когда Четвёртая Мисс собиралась её поддразнить, сквозь густой дождь пронзило убийственное намерение.

Вместе с убийственным намерением следовала белая тень, столь же призрачная, сколь и явная.

Одетый в белое мужчина двигался с невероятной скоростью; четыре служанки одновременно выхватили мечи, но в тот же миг, как только они столкнулись, были без труда отброшены ударом ладони.

Воздух был влажным, и в воздухе витал запах крови.

Вэй Пинси стоял перед Юй Чжи, направив меч прямо вперед. Сзади раздался слабый смех, и человек в белом взмахнул пальцем, разбив меч!

В одно мгновение Ю Чжи оттолкнуло легкое усилие: «Быстрее, заходи!»

С того момента, как четыре служанки были почти мертвы, до того момента, как меч Вэй Пинси разлетелся на куски, прошло всего несколько мгновений. Прежде чем слово «особняк» успело прозвучать, Вэй Пинси, с пустыми руками, столкнулся с фигурой в белом одеянии.

«Мы не можем уйти».

«Не причиняйте ей вреда!»

"С тобой?"

Гу Чэньцзы отразил её атаку ударом ладони, и взмахом рукава сломанный меч с непреодолимой силой пронзил худое тело Юй Чжи!

Кровь растеклась невероятно яркими струями.

Наблюдая за её медленным падением, Вэй Пинси почувствовал, будто его сердце замерло, словно его ударил тяжёлый молоток. Он закашлялся кровью: "Чжичжи..."

Человек, которого он хотел убить, ещё не был совсем мертв, и у Гу Чэньцзы не было времени оценить её глубокую привязанность. Он хотел нанести решающий удар, но неожиданно кулак полетел в её сторону, словно безумец.

Она отошла в сторону, чтобы избежать его, но он не успокоился.

"Вэй Пинси, тебе надоело жить?"

Гу Чэньцзы, скитавшийся по миру боевых искусств на протяжении многих лет, неизменно убивал любого, кого задумал.

Такая безжалостная особа, как она, редко проявляет милосердие, и ради Янь Цин она не хотела создавать этой госпоже Вэй никаких трудностей.

Но если этот человек продолжит навлекать на себя смерть...

Убийственное намерение на мгновение затаилось в его сердце.

Внезапно его надавили.

Забудьте об этом, зачем расстраивать вторую мисс ради неё?

Женщину поразил меч; как она могла выжить?

Миссия выполнена, пора отступать!

В этот момент ворота дома семьи Юй открылись, и принцесса Юньчжан вывела десять мечников. Они увидели Ю Чжи, лежащего на земле и едва дышащего, и Вэй Пинси, чья одежда была испачкана кровью, сражавшегося насмерть, с побледневшим лицом.

«Спасите их!» — приказала она.

Подул порыв ветра, и Гу Чэньцзы, развевая свои одежды, бесследно исчез.

«Какие стремительные движения!» — воскликнул в удивлении ведущий фехтовальщик!

Всего прошло сорок вдохов. Цзиньши, Иньдин и Фэйцуй были полумертвы после всего лишь одного удара мечом. Вэй Пинси получил внутренние повреждения, Ючжи был на грани смерти, а человек в белом появился на ветру и исчез. В оцепенении невозможно было понять, человек он или призрак.

"Скучать!"

"Быстро заведите их!"

Цзи Жун отдал приказ, и его люди немедленно бросились в бой.

Вэй Пинси протиснулся сквозь толпу и, шатаясь, подошел к Юй Чжи: «Чжи Чжи? Чжи Чжи?»

Лицо некогда жизнерадостной и застенчивой красавицы теперь было совершенно бескровным.

С разбитым сердцем она высыпала воскрешающую пилюлю, которую всегда носила с собой, и скормила ее мужчине.

Увидев, как она сглотнула, сердце Вэй Пинси успокоилось: «Чжичжи, ты не должна пострадать…»

Как только она закончила говорить, она больше не смогла сдерживаться и потеряла сознание.

...

Глава 63 Битва дракона и тигра

Дождь продолжался.

Кровь, разбрызганная перед дверью дома семьи Ю, была смыта дождем.

В семье Ю царила мрачная атмосфера, и все смотрели на Яо Чэньцзы.

Лю Боян была бледна. Она была слепа, но склонна к излишним размышлениям больше, чем зрячие, пугая себя и беспокоясь о том, что ее дочь не выживет.

Цзи Жун поддерживала руку, выражение ее лица также было полно беспокойства. Меч пронзил ее тело, вызвав сильное кровотечение; когда она пришла, ее «хорошая дочь» лежала без сознания в луже крови. Хотя она видела, как Вэй Пинси давала ей лекарство, она все равно была глубоко обеспокоена.

Но, стоя перед любимой женщиной, она собралась с духом и тихо сказала: «Не волнуйся, божественный целитель здесь, с Чжичжи все будет в порядке».

С Южи точно всё будет в порядке.

«Таблетка воскрешения», изготовленная из бесчисленного множества ценных лекарственных трав и уникальная в мире, была подарком сострадательного монаха своему молодому ученику.

Позже Яо Чэньцзы великодушно подарила его четвертой победительнице.

Столкнувшись с вопросом жизни и смерти, Вэй Пинси без колебаний дал ей лекарство. Именно благодаря своевременному применению лекарства Юй Чжи посчастливилось выжить.

«Пилюля воскрешения» — это настоящее сокровище. Приняв эту драгоценную пилюлю при жизни, можно вернуться в мир живых, едва не погибнув.

Яо Чэньцзы вздохнул: «Большая удача, прекрасная жизнь».

«Чудо-врач…»

Он встал: «Не беспокойтесь, мадам, ваша жизнь в безопасности».

«Его удалось спасти?» Лю Боян и принцесса были потрясены: столько крови было потеряно, а божественный целитель не прописал ни единого лекарства, как же его удалось спасти?

Яо Чэньцзы погладил бороду и сказал: «Вторая по чудодейственности пилюля в мире, не говоря уже о воскрешении мертвых, заживлении костей и лечении ран от мечей, — этого более чем достаточно, чтобы спасти жизнь твоей дочери».

«Второй по чудодейственности эликсир в мире?»

Лю Боян была глубоко тронута, узнав, что ее «зять» дал ее дочери такой драгоценный эликсир, продлевающий жизнь.

Джи Ронг повернулась, чтобы посмотреть на человека, лежащего на другой кровати; в ее мыслях царил хаос эмоций.

В тот день Вэй Пинси говорил с ней бессердечно и жестоко, неоднократно используя слово «наложница». Она считала его распутным и бессердечным человеком.

Однако, чтобы по-настоящему понять человека, не следует слушать то, что он говорит.

Невозможно заглянуть в чье-то сердце; многие только говорят, но ничего не делают. Нужно видеть, что они делают на самом деле.

Чжичжи был на грани смерти, а Вэй Пинси получил внутренние повреждения. В этой ситуации у него фактически была пилюля воскрешения, и он был готов скормить её наложнице, которую он «использовал и выбросил» при первой же возможности...

Джи Рон так рассердилась, что рассмеялась.

Кто этот человек?!

Она очаровательна, раздражает, и всё же невозможно не ненавидеть её острый язык.

Яо Чэньцзы выписал рецепт, а затем отправился навестить своего друга, который был без сознания из-за внутренних травм.

В комнате воцарилась тишина, никто не смел помешать божественному врачу провести диагностику по пульсу.

Лю Боян и раньше очень хорошо относилась к своему зятю, а теперь, вероятно, еще лучше.

Любовь в этом мире, когда она достигает точки, когда человек готов отдать за неё жизнь, всегда трогает сердца людей.

Столкнувшись с грозным врагом, зять рисковал жизнью, чтобы защитить свою дочь, и даже был готов пожертвовать своей «второй жизнью», будучи раненым. Лю Боян поклялся относиться к Си Си еще лучше, когда она очнется.

Яо Чэньцзы приложил кончик пальца к пульсу Четвертой Мисс, его выражение лица было слегка мрачным.

Увидев это, сердце Джи Жун сжалось.

"Вам удалось как следует рассмотреть людей, которые это сделали?"

«Я не очень хорошо это видел, но кто-то должен был это заметить». Джи Жун тут же позвала десять мечников, охранявших дверь.

Голос ведущего фехтовальщика был ровным: «Белые одежды, черные волосы и тонкий, неглубокий шрам длиной около полудюйма на левом глазу…»

«Действительно ли это тонкий, неглубокий шрам?»

«Абсолютно уверен».

Яо Чэньцзы опустила плечи: «Это она».

Кто это?

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177