Chapitre 54

В течение нескольких месяцев Ю Чжи с тревогой стояла перед виллой Цзюаньсинь, даже не ожидая, что человеком, которого она встретит, переступив порог, окажется тот самый благодетель, который кормил её в прошлой жизни.

Она считала своего благодетеля невероятно добрым человеком, феей, посланной небесами, чтобы спасти её.

Но судьба сыграла с ней еще одну жестокую шутку — ее благодетель возжелал ее тело и хотел взять ее в наложницы.

Она испытывала трудности, обиду, внутренний конфликт и замешательство, гадая, хорошая это девушка или плохая, и не понимая, правдивы ли ее слова или нет.

Последующий опыт, полученный ею в переулке Лиушуй, укрепил ее решимость найти влиятельного спонсора.

Найдите влиятельного покровителя, который защитит вас и вашу мать от травли.

Всего за несколько месяцев они превратились из благодетелей и получателей помощи, встречавшихся лишь несколько раз, в близких и нежных партнеров в постели.

Короче говоря, еще несколько месяцев назад Ю Чжи и представить себе не могла, что однажды окажется на худой спине этого мужчины, наблюдая за бескрайним ветром и снегом города Жуаньшуй.

Она подняла руку, чтобы смахнуть снег с волос четвертой молодой леди, и кокетливым голосом произнесла: «Вы так хорошо ко мне относитесь, неужели вы просто хотите воспользоваться мной ночью?»

Услышав это, Вэй Пинси улыбнулся, словно снежный лотос с Тяньшаньских гор: «Ты стал умнее?»

Ее внешность поистине обманчива, а голос – еще более обманчив: чистый, мягкий и элегантный, но в ее словах всегда присутствует нотка озорства.

Ю Чжи вспомнил все проделки, которые они совершали раньше, и почувствовал себя совершенно измотанным.

Она ничего не сказала, и Вэй Пинси перестал её дразнить.

Вернувшись в город, в гостиницу, где мы остановились, мы уже обнаружили горячие ванны, приготовленные из нефрита, агата, золотых и серебряных слитков.

Губы Ю Чжи слегка распухли после поцелуя на снегу. Она заметила это только тогда, когда, войдя в дом, посмотрела в зеркало, и ей стало так стыдно, что она не могла ни с кем смотреть в глаза.

Неудивительно, что Цзиньши Иньдин смотрел на нее с таким неоднозначным выражением лица.

«Тетя, мисс уговаривает вас пойти и понежиться в горячей воде».

"Войдите."

Ю Чжи медленно подняла покрасневшее лицо от стола.

Цзинь Ши вошёл в комнату и с улыбкой поприветствовал её: «Тётя…»

Она указала на свои губы: «Мисс вас очень любит».

Даже ледяной холод не смог погасить страсть этой женщины, что свидетельствует о невероятном обаянии её тёти.

«Что за чушь ты несёшь?» Ю Чжи, которую каждый день баловали изысканной одеждой и деликатесами, постепенно начинала вести себя как наложница. Она слегка отчитала Цзинь Ши, и тот благоразумно замолчал.

Однако она недолго молчала и сказала: «Думаю, тебе суждено стать любовницей. С твоей удачей твое будущее обязательно будет светлым».

Ее заявления о блестящем будущем были основаны на том, что она из наложницы стала главной женой.

В эпоху Великой династии Янь многие женщины были наложницами, но ни одна из них не была возведена в ранг жены.

Ю Чжи не понимала, откуда у нее взялась уверенность в том, что Четвертая Госпожа полюбит ее настолько, что будет готова отказаться от своего положения главной жены.

Она открыла рот, намереваясь научить ее больше не говорить самонадеянно, но каким-то образом сдержала слова.

«Тетя, мисс вас уговаривает».

Снаружи тихонько позвал серебряный слиток.

«Послушай, мисс не может обойтись без тебя ни минуты».

Ей нужен кто-то, кто будет сопровождать её во время принятия ванны.

Ю Чжи сокрушалась, что встреча с Вэй Пинси предопределила ей жизнь, полную переработок, работы днем и ночью — или, точнее, возможно, ей следовало бы добавить слово «предназначала» перед этим.

Она немного забегала вперед и вышла из комнаты, покраснев.

В лучшей гостинице города есть недавно построенный бассейн для размещения именитых гостей, но после отъезда гостей бассейн будет снесен.

Уважаемые гости очень щепетильны и не желают принимать ванну в одной ванной с теми, кто прибудет позже.

Купание в горячем источнике зимой — это невероятно приятное занятие.

Поднимался белый туман, водяной пар взмывал вверх, он был теплым и делал лица людей прекраснее, чем персиковые цветы.

Мисс Вэй чувствовала себя в бассейне вполне комфортно; ее кожа была настолько бледной, что Юй Чжи с отвращением закрыла лицо руками.

"Пригнись."

Раздался всплеск воды, и вскоре предстали перед нами они оба, с белой кожей и нежными, влажными телами.

Вэй Пинси лениво лежала на спине: «Почему ты такая медлительная?»

Мягкое, теплое прикосновение было отчетливым, и мысли Ю Чжи блуждали: «Я перекинулся парой слов с Цзинь Ши».

«Неужели золото и камни важнее меня?» — спросила госпожа Вэй, движимая собственническим желанием, и прищурилась: «Чья ты женщина?»

"..."

Ю Чжи отругала её за неразумное поведение, сказав, что та совершила по отношению к ней всякие возмутительные поступки, а получив выгоду, даже спросила, чья она женщина.

Она не смогла вразумить четвёртую девушку. Учитывая, что четвёртая девушка была на пять лет моложе её, её уши покраснели, когда она, подавляя смущение от того, что она «старая корова, поедающая молодую траву», сказала: «Это твоё».

Легкий дискомфорт в груди, который испытывал Вэй Пинси, наконец-то прошел.

«Тогда тебе лучше хорошо это запомнить: ты моя женщина, и никто не сможет пройти мимо меня, пока я не покончу с тобой».

Слова были не очень приятными, но Ю Чжи всё же уловил в них нотку неловкости.

Мисс Четвертая всегда говорит, что устала играть, но она играет так долго, разве она до сих пор не устала?

"что у тебя на уме?"

Сколько времени пройдет, прежде чем мне надоест с тобой играть?

Ю Чжи повернулся и обнял её: «Я ни о чём не думал».

Она явно лгала, и, учитывая, что она сама проявила инициативу и бросилась ему в объятия, Вэй Пинси обхватил ее лицо ладонями и страстно поцеловал.

Ветер стих, снег перестал идти, и выглянуло солнце, растопив лужи воды на земле.

Погода была сухая и холодная.

Кареты и лошади семьи Вэй въехали в столицу в торжественной процессии.

Флаг Вэй развевался на ветру, а стражи морали, ожидавшие у городских ворот, спонтанно образовали живую стену, перегородив дорогу.

Повозка столкнулась с препятствием.

«Мама, пожалуйста, оставайся дома. Я выйду и посмотрю».

Вэй Пинси дал краткое указание другой карете и получил короткий ответ от госпожи Вэй, которая затем взяла лежавший рядом с ней длинный меч.

Ю Чжи вышел из автобуса.

Прежде чем она успела появиться на публике, Вэй Пинси отругал ее: «Что ты здесь делаешь? Уходи».

Ю Чжи моргнула, не понимая, откуда у нее взялся гнев.

«Мою наложницу нельзя показывать этим лицемерам. Уходите!»

У неё, по крайней мере, было правдоподобное объяснение, но Ю Чжи схватил её за рукав: «Тебя могут показать людям из семьи Вэй, так зачем тебе прятать тебя сейчас, когда мы в столице?»

Вэй Пинси усмехнулся: «Зачем все это нужно? Разве спать с кем-то или нет — это одно и то же?»

"..."

Она приподняла занавеску и вышла из машины с величием в глазах.

«Море греха огромно и безгранично; я призываю Четвертую Госпожу вернуться назад, пока не поздно! Как ты, простая женщина, можешь взять наложницу? Разве это не позор для женщин нашей Великой династии Янь?»

Впереди стоял пожилой мужчина в конфуцианских одеждах, с седыми волосами, и с негодованием умолял: «Вы пытаетесь нарушить естественный порядок инь и ян; это полнейший бунт!»

"И что дальше? Сэр, вы хотите меня убить?"

Четвертая молодая леди держала меч и подняла брови.

Одетая в белое, с черными волосами, она была настолько ослепительна, что все, кто видел ее по обе стороны дороги, восклицали с изумлением: «Даже небесное существо, сошедшее на землю, не могло бы быть прекраснее!»

Мужчины были в отчаянии, и, немного придя в себя, тяжело вздохнули.

Интересно, что моралисты могли осыпать её всякими резкими словами, даже не видя её, но как только они её увидели, мгновенно превратились в послушных кошек.

Какой развратный человек посмеет неуважительно говорить о прекрасной женщине, удостоенной небесной благодати?

Они думали лишь, что она была околдована колдуньей.

Не подозревая о ложном обвинении, Ю Чжи внимательно прислушивалась к звукам за пределами вагона поезда.

Старый учёный погладил бороду: «Учёные добры и благосклонны. Достаточно того, что мисс Четвёртая исправилась. Нет нужды в насилии».

"Серьезно? Вы все хотите, чтобы я изменился?"

Она огляделась и увидела толпу, преградившую ей путь.

«Женский долг — выйти замуж и родить детей. Тот факт, что госпожа Си готова свернуть с неверного пути, — это прекрасная история добродетельной женщины нашей Великой династии Янь. Мы…»

Вэй Пинси нахмурился, и вспышкой меча его энергия разбила длинный стол неподалеку.

Древесная щепа разлеталась во все стороны.

Он бросил серебряный слиток в руки продавца: «Это была случайность. Я компенсирую вам стоимость стола».

Столик стоит всего несколько долларов, и она была настолько щедра, что продавцы пожалели, что не могут выставить еще несколько столиков, чтобы она могла нарезать столько, сколько захочет. Они были так благодарны, что кричали: «Четвертая мисс такая добрая!» и с удовольствием наблюдали за этим зрелищем, засунув руки в карманы.

Удар меча испугал моралистов, которые побледнели и отступили на несколько шагов назад.

Это неизбежно напоминает о том дне, когда Четвертая Госпожа взяла наложницу, расчистив себе путь мечом. Если бы указ Императора и Императрицы не прибыл вовремя, она могла бы использовать кровь ученых, чтобы убить тех, кто осмелился ослушаться.

Как мы можем их остановить?

Мне невыносимо их ругать, и я не могу их победить в драке.

У них давние отношения с командой Fourth Miss.

Они воспринимали четвертую молодую леди как непокорного сына в семье, испытывая разочарование в ней, но в то же время не могли смириться с тем, что она попадает в неприятности.

Когда я вижу её, я ненавижу её за её бунтарский характер; когда я не могу её видеть, я всё равно скучаю по ней.

Если бы ей действительно пришлось вытащить меч и ранить кого-нибудь в этом стратегически важном районе, всё, скорее всего, закончилось бы плохо.

Пожилой учёный отошёл в сторону.

Моральные стражи, стоявшие за ними, также уступили дорогу.

Путешествие прошло гладко и без препятствий. Вэй Пинси, сложив руки в знак уважения, сказал: «Спасибо за ваше любезное предложение».

Она редко бывает в столице, и многие собравшиеся здесь люди пришли, следуя по её стопам. Она сказала лишь несколько слов, прежде чем ей пришлось вернуться в карету, и, бросив лишь несколько взглядов, снова убежала.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177