Chapitre 55

Карета семьи Вэй с грохотом проехала мимо, оставляя позади толпу людей, приехавших полюбоваться этим редким зрелищем.

Судя по поведению Четвертой Госпожи по пути в столицу, простые люди не осмеливались обсуждать это в ее присутствии.

Я видел, как она рубила стол, и при этом не забыла вернуть сумму, более чем в десять раз превышающую обычную, серебром. Она была гораздо разумнее, чем неразумные дворяне столицы.

«Это мисс Вэй Четвертая? Она поистине прекрасна, как фея!»

«Кто может не согласиться? В белом она выглядит просто потрясающе; даже я, женщина, очарована ею…»

«Посмотрите на них, они так долго здесь собрались, сдерживая гнев, чтобы отругать Четвертую Мисс, пока она наконец не одумается. Я думал, они ее так ненавидят, но теперь, когда ее нет, кажется, они не хотят ее отпускать?»

"..."

Самопровозглашенные интеллектуалы, отстаивавшие принципы Инь и Ян, потеряли лицо и пришли в ярость: «Как мы, мужчины, можем спорить с женщинами?»

«О боже, я краснею. С этим не поспоришь, поэтому я начинаю говорить о других вещах».

«Верно, верно!»

Ученые утверждают себя, отстаивая справедливость, и простые люди их не боятся.

Это столица.

Шумная, свободная, противоречивая и шумная столица императора.

«Должно быть, было довольно оживленно».

Вэй Пинси совершенно не помнил о произошедшем. Он поднял занавеску, чтобы посмотреть на пейзаж за окном, и сказал: «Его Величество — хороший император. Великая династия Янь процветает, и народ благополучен. При возможности я обязательно приглашу вас поиграть».

"Вы тоже здесь впервые?"

Мы все новички, поэтому вопрос о том, кто к кому явится, даже не возникает.

Ючжи держала в руке грелку и вместе с ней любовалась пейзажем по обеим сторонам длинной улицы.

«Я бывала здесь ещё ребёнком, и это мой первый визит сюда после того, как я выросла, но это неважно, у меня есть фотографии». Она развернула кожаный свиток, покрытый подробными описаниями интересных мест в столице.

В отличие от Ю Чжи, она подготовилась заранее. Они вдвоём взглянули на карту и обсудили, куда отправиться в первую очередь, когда у них будет свободное время.

Небольшой инцидент у городских ворот быстро дошёл до особняка Великого Наставника. Узнав, что её дочь и внук благополучно прибыли, старуха Янь рассмеялась и сказала: «Я же говорила вам, что наша Си Си на многое способна, не так ли?»

«Да-да, бабушка права».

Ее дети и внуки уговаривали ее, а Янь Жуцин и Янь Руюй поддерживали ее за руку. На улице было холодно, но вся семья стояла на страже у двери, не испугавшись холода.

Карета семьи Вэй свернула на эту длинную улицу, флаги которой развевались на ветру.

«Они здесь!» — крикнул слуга.

Великий наставник Ян наклонился вперед и прищурился, глядя на него.

«Мы почти у дома ваших бабушки и дедушки по материнской линии. Не волнуйтесь. Просто следуйте за мной и окликайте их. Они были ко мне добры и не будут создавать вам трудностей».

Ю Чжи энергично кивнула; было бы ложью сказать, что она не нервничала.

Однако, вспомнив о десятке или около того шкатулок из красного дерева, которые семья Ян прислала ранее, она почувствовала некоторое облегчение.

Семью, которая не забывает отправить такой щедрый подарок в знак уважения перед тем, как их внук возьмет наложницу, должно быть, несложно ладить.

Карета медленно остановилась перед особняком Великого Наставника.

У Ю Чжи вспотели ладони.

Вэй Пин усмехнулась, заметив её робость, и забыла, что давно здесь не была и сама немного нервничает.

По сравнению с семьей Вэй, семья Янь была к ней ближе и относилась к ней лучше.

К сожалению, в прошлой жизни она была не в себе и не могла ясно видеть вещи, поэтому никому не рассказывала о своих страданиях.

Она умерла, даже не осознавая, как сильно её любили бабушка и дедушка по материнской линии.

Она чувствовала себя виноватой.

Нефрит и агат подняли занавес кареты и помогли молодой леди спуститься. Вэй Пинси обернулась и обняла Юй Чжи, когда они приземлились.

Глаза старой госпожи Янь не могли всё это охватить сразу. Она посмотрела на дочь в простой одежде, затем на внука в ослепительно белом платье, и её руки задрожали: «А-Цин, Си-Си…»

Янь Цин опустилась на колени, сложив руки вместе, и сказала: «Дочь приветствует отца и мать и надеется, что у них всё хорошо».

Вэй Пинси опустился на колени вместе со своей матерью: «Пинси приветствует своего деда и бабушку по материнской линии, а также своего дядю и тетю».

Старушка бросилась на помощь дочери, слезы навернулись ей на глаза.

Наставник Ян с трудом сдержал слезы и наклонился, чтобы помочь внучке подняться. Девочки сильно меняются, когда взрослеют; казалось, что они не виделись несколько жизней всего несколько лет.

«Хорошо, хорошо, вставай скорее, дай дедушке хорошенько тебя осмотреть, мой дорогой внук. Почему ты становишься всё более и более воздушным? Ты хорошо питаешься?»

Ю Чжи нервно опустилась на колени рядом с Четвертой Госпожой, слушая приветствия Великого Наставника, и ее напряженное сердце тут же успокоилось.

Неужели Великий Наставник действительно думает, что Четвертая Госпожа выросла, употребляя росу? Она может выглядеть неземной, но в душе она отнюдь не трезвая.

Вэй Пинси была занята разговором со своим дедушкой по материнской линии, когда попыталась поднять свою наложницу, стоявшую на коленях. Ее тетя по материнской линии, госпожа Сун, с большим пониманием помогла Юй Чжи подняться и мягким тоном сказала: «Ты наложница Сиси? Ты очень красива».

«Так это наложница Си Си?» Старушка взяла дочь за руку и подошла на несколько шагов ближе. Когда она ясно увидела Юй Чжи, ее сердце замерло.

«Это твоя наложница?» — спросила она свою внучку.

Вэй Пинси мягко улыбнулся и сказал: «Бабушка, это моя наложница, Чжичжи. Быстро позовите её».

Ю Чжи удивилась, что после всех изменений она вдруг стала самой привлекательной персоной, и поспешно поклонилась, сказав: «Приветствую вас, бабушка».

«Какие чудесные роды! Какие чудесные роды!» Старушка шагнула в дверь, держа в одной руке руку дочери, а в другой — руку внука.

Вэй Пинси быстро схватила наложницу за руку, и Юй Чжи была вынуждена последовать за семьей в особняк, держась за руки.

Ян Жуцин и Ян Рую радостно последовали за ними.

Янь Русю и Янь Жуин были законными сыновьями второй жены. Они только что произнесли одну фразу своему кузену, которого так сильно хотели заполучить, и волнение еще не утихло. Они шли позади и перешептывались.

«Моя кузина такая красивая».

«Её наложница тоже очень красива».

«Красота другого рода».

«Да, да! Они радуют глаз. Наблюдая за ними, пока я ем за тем же столом, я съедаю еще две тарелки риса».

«Я могу съесть ещё три тарелки!»

Два брата презрительно переглянулись.

"Пошли, пошли! Так редко увидишь мою кузину, такую прекрасную, как ангел!"

Янь Ру послушала немного, затем повернулась и озорно ухмыльнулась: «Я не шучу, но моя кузина, прекрасная, как фея, может довести тебя до слез одним ударом».

«Не могу поверить!»

«Просто подождите и увидите, или можете попробовать как-нибудь потом. Не вините меня за то, что я не предупредил вас заранее».

Он отошёл, сложив руки за спиной, и побежал вперёд, чтобы обменяться крупицами информации со своим старшим братом, Янь Рую.

...

Войдя в главный зал, старушка крепко держала за руки дочь и внука, говоря: «Как я рада вас видеть! Эти дни были такими насыщенными, боже мой! Мой Цин, мой дорогой внук!»

Она продолжала называть его "мой дорогой внук", и уши Вэй Пинси слегка покраснели.

Повзрослев, она перестала чувствовать себя ребенком. Но, попав в семью Янь, она внезапно стала самой младшей в семье, постоянно получая поглаживания по голове и лицу от старушки или осыпанная похвалами.

Проведя слишком много времени в таком месте, как резиденция Вэй, она с ужасом обнаружила, что ей действительно легко льстить.

Она всё ещё слишком обидчива.

В это время госпожа Янь и госпожа Янь Вторая непринужденно беседовали с Юй Чжи. Наложница, которую Пин Си приводил с собой в дом своего деда по материнской линии, естественно, была не обычной наложницей.

Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать, и только при встрече с ней я понял, насколько она прекрасна. Неудивительно, что Пинси так её любил.

Отвечая, Ю Чжи внимательно следила за движениями Четвертой Госпожи и нечаянно заметила покрасневшие кончики ее ушей. Она подумала про себя: «Она тоже бывает застенчивой».

Эта пожилая женщина поистине замечательная.

Даже такая бесстыжая особа, как Четвертая Мисс, не выдержала; ее взгляд слегка изогнулся.

В конце концов, великий наставник Ян был мужчиной, и спорить с женщиной ему было невыносимо.

Отец и двое сыновей сдерживали слова, не желая упустить ничего в разговоре, но так и не найдя подходящего момента, чтобы вставить свою реплику.

Я изо всех сил старалась сохранять невозмутимое выражение лица, изо всех сил стараясь не показывать своего беспокойства.

В радостные моменты семейные встречи — это лучшее, что можно сделать.

Возвращение в дом бабушки и дедушки по материнской линии ощущалось как настоящая битва. Вэй Пинси лежала в будуаре, который бабушка лично для нее приготовила. Подогрев пола был настолько сильным, что она сняла верхнюю одежду.

Ючжи тоже был измотан.

Во время обеда старушка, первая леди и вторая леди десятки раз хвалили ее, каждая давая свой ответ.

Обладая таким умением хвалить людей, она наконец поняла, почему у Четвертой Мисс были красные уши.

"приезжать."

Веки Ю Чжи слегка дернулись, и она лениво прислонилась к груди.

Вэй Пинси, поджав подбородок, посмотрела ей в лицо: «Вы знаете семью Лю из Цзинхэ?»

Глава 32. Я ничего не мог поделать.

«Семья Лю из Цзинхэ?» — Юй Чжи слегка моргнул. — «Никогда о них не слышал».

«Никогда о таком не слышали?»

"Нет."

Ее глаза были длинными и завораживающими, вблизи словно мерцали светом. Ю Чжи не осмеливалась долго смотреть на них, ее взгляд скользнул к белоснежному воротнику.

Вэй Пинси не заметил её застенчивости и избегания. Он был так близко к красавице, но его мысли блуждали в префектуре Линнань, за тысячи километров отсюда.

Насколько ей было известно, вдовствующая императрица обладала абсолютной властью и контролировала правительство в то время. Она была свирепой тигрицей, преграждавшей Его Величеству путь к личному правлению, и люди при дворе и по всей стране не смели выступать против нее.

Только Лю Цзичэн из семьи Лю из Цзинхэ осмелился критиковать то, что никто в мире не осмеливался критиковать, и написал то, что никто в мире не осмеливался писать. На городской башне честь семьи Лю гордо предстала перед миром.

Верный министр Великой династии Янь, отличающийся непоколебимой честностью, обрушил на него яростную атаку, его слова были полны глубоких эмоций и праведного негодования.

Императрица-вдова была в ярости.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177