Chapitre 93

Забвение лишило её всякого достоинства, обрекая на мучительную и ужасную смерть и бесконечные страдания.

Вэй Пинси не хотел умирать таким образом.

Собрав последние силы, она дрожащими руками вытащила кинжал, спрятанный в рукаве. Лезвие холодно заблестело, и она провела им по шее.

К счастью, он действительно умер.

У него нет головы, а тело сломано пополам, но всё ещё соединено с ней.

В своем оцепенении перед смертью она услышала вздох, но не знала, вздох ли это по поводу ее легкой смерти или по поводу того, как трагически погибла такая прекрасная фея.

Вэй Пинси проснулся от боли.

Ю Чжи сидела на краю кровати, ее рука кровоточила от укуса в спину.

Запах крови возбудил ее вкусовые рецепторы, и она открыла глаза, увидев прекрасное лицо.

Несмотря на укус в руку, красавица выдержала это, не издав ни звука. В неповрежденной руке она держала платок, которым, очевидно, вытирала холодный пот со лба.

«Было больно?» — спросил Вэй Пинси, пораженный собственным «шедевром»: если бы он укусил сильнее, кусок плоти оторвался бы.

Она вскочила с постели, чтобы найти лекарство.

Она сделала всего несколько шагов, когда Юйчжи проронила две слезы, которые промочили ее одежду.

«Почему ты меня не разбудила?» Вэй Пинси достала бутылочки и баночки, которые ей дал Яо Чэньцзы, и осторожно нанесла ей лекарство.

Ю Чжи испытывала такую сильную боль, что не могла говорить, ее лицо было бледным, но она выдавила из себя улыбку, что не понравилось Четвертой Госпоже: «Перестань улыбаться, тебе так больно, а ты все еще можешь улыбаться, ты действительно думаешь, что ты богиня?»

Чем сильнее боль она испытывала во сне, тем сильнее кусала. К счастью, ей не удалось оторвать кусок плоти. Она всё ещё была потрясена и раздражена собой за то, что у неё появилась привычка кусаться.

Правда ли, что человек находится под влиянием окружающей среды? Она пинает и кусает людей?

У нее было странное выражение лица: что здесь происходит?

"Ты тоже тупой. Я тебя укусил, и ты меня разбудил. Какой смысл позволять мне кусать тебя, как идиота?"

Глаза Ю Чжи вспыхнули багровым румянцем: «Ты... ты родился в год Собаки...»

"Ты ещё больше похож на осла!"

Мисс Вэй была язвительной, но ее тон смягчился, когда она увидела рану на ее руке: «Вы красивы, но немного скучноваты».

Робкий, плаксивный, родился в год Осла, а теперь еще и недалекий.

Исчерпав все другие варианты, она осторожно подула на поврежденное место: «Если хочешь плакать, просто плачь. Не сдерживайся. В следующий раз, когда увидишь, что мне снится кошмар, помни, что нужно меньше меня трогать. Ты ведь точно трогал мое лицо, пока я спала, правда?»

Ю Чжи плакала так сильно, что едва могла дышать: «Это не первый раз, когда я тебя касаюсь, кто... кто мог знать, что ты меня укусишь...»

Даже ее голос, звучавший в слезах, был прекрасен.

Вэй Пинси обычно любил слушать, как она плачет в постели, но, видя, как дрожат ее плечи от рыданий, его мучила совесть: «Не жди, что я буду тебя утешать. Знай, когда остановиться, хорошо?»

Собачий нрав.

Ю Чжи проигнорировала её и горько плакала.

"..."

Я тебя балую.

Вэй Пинси успокоился и подумал про себя: «Рано или поздно я от тебя устану и брошу».

Она может об этом думать, но ей это еще не надоело. Пока ей это не надоест, эта наложница останется плаксой и маленькой принцессой.

Она поцеловала Ю Чжи в лоб: «Ты столько раз меня пинал, а я тебя один раз укусила. В общем, тебе все равно досталось получше».

Ю Чжи намеренно вытерла слезы о свое тело; она знала, что этот человек был невероятно чистоплотен.

«Почему это до сих пор не закончилось?» Она обняла прекрасную женщину, глаза которой были красными и опухшими от слез. «А как насчет того, чтобы я завела собаку во дворе? Если я буду тебя обижать, ты можешь пойти и избить собаку?»

«Это ты меня задираешь, зачем мне идти и избивать собаку?»

«Прежде чем бить собаку, нужно учитывать интересы хозяина. Вы ударили мою собаку прямо у меня на глазах, и вас это всё ещё не устраивает?»

Она была мастером софистики, красноречивой и убедительной. Ю Чжи разрывалась между гневом и безразличием. Увидев, что выражение лица Ю Чжи уже не такое напряженное, как вчера, она вдруг почувствовала, что укус того стоил.

Четвертая мисс должна быть гордой и уверенной в себе, но когда она вчера увидела Вэй Пинси, ее сердце разбилось, и она огляделась вокруг с пустым выражением лица, словно небо рухнуло.

Ей нравилась необузданная натура этого человека.

Но она все же сказала правду: «Эта собака такая жалкая».

«Жалко это или нет — решать вам. Вы воспитываете собаку, которую можете только избивать?»

Звучит замечательно.

Ючжи очень сильно соблазнился.

Увидев, что она перестала плакать, Вэй Пинси тоже подумал, что было бы неплохо завести собаку во дворе.

Ей нужно найти какое-нибудь другое развлечение, чтобы отвлечься от смутно увиденной правды, и единственная, кто может составить ей компанию, — это, вероятно, её наложница.

«Тогда решено, может, сами сходим на собачий рынок?»

Раз уж зашла речь о собаках, Южи вспомнил «хорошую собаку», которая привела их к победе на соревнованиях на ледовой арене в прошлый раз: «Может, выкупим её обратно?»

Увидев её улыбающееся лицо, Вэй Пинси значительно улучшило своё подавленное настроение: «Хорошо, я попрошу Эмеральд отправиться в [Ледяное Царство] и выкупить её позже».

"Мы можем выкупить его обратно? Они готовы его продать?"

"Невиновный."

Как только она это сказала, Ю Чжи поняла, что задала глупый вопрос. Ей стало приятно, и рана на руке уже не казалась такой уж серьёзной.

Возможно, она действительно была наивна; четвёртая молодая леди подарила ей собаку, и она была так счастлива, что хотела танцевать от радости. Ю Чжи застенчиво опустила голову.

Она хотела остаться с ней еще немного.

Ещё немного.

«Так уж получилось, что врач Сонг сейчас у вас дома. Я пойду и попрошу Джинши пригласить её, чтобы она осмотрела вашу травму».

Вэй Пинси встал и поднялся с кровати.

Южи проводил её взглядом, когда она уходила.

На самом деле, предположение четвёртой девушки было не совсем верным. Она действительно прикоснулась к своему лицу, и не только прикоснулась, но и поцеловала его.

Госпожа Вэй, неся еду, спросила: «Опять выезжаете?»

«Мама», — Вэй Пинси, как обычно, улыбнулась: «У Чжичжи травмирована рука. Я попрошу Цзиньши пойти и позвать врача Суна. Сам я никуда не выйду. Мне еще нужно послушать бабушку».

Услышав, что она не собирается выходить из дома, улыбка госпожи Вэй стала гораздо искреннее: «Как вы получили травму? Это серьезно?»

Она смущенно призналась, что та ее укусила, и серьезным тоном сказала: «Это была неосторожность Чжичжи. Все в порядке, мама. С лекарствами Чэньцзи и помощью доктора Суна ты поправишься через несколько дней».

«Хорошо, иди поешь. Твоя мама приготовила это специально для тебя».

Вэй Пинси взял у неё поднос и отпустил несколько остроумных замечаний, которые заставили его мать улыбнуться.

Джинши отправился пригласить женщину-врача Сонг, а Фэйцуй поехал в Ледяное Царство купить собаку.

В течение всего дня двор Цинхуэй был полностью изолирован от шумного особняка Великого Наставника, и Четвертая Госпожа оставалась за закрытыми дверями, наслаждаясь жизнью.

Внезапно ей больше не хотелось знать, чьим ребенком она была, а чьим нет. Иногда неведение – это блаженство.

Её тётя — хорошая тётя, её мать — хорошая мать, и Его Величество — хороший Его Величество. Страна в безопасности, и жизнь мирная. Она всё ещё будет расследовать, как умерла в прошлой жизни, но единственное, чего она точно не хочет, — это толкнуть свою мать на смерть.

Как бы плоха ни была Янь Цин, как бы сильно она ни восхищалась мужем своей старшей сестры и как бы ненормальна ни была ее семейная жизнь с маркизом, это не может изменить одного факта.

Она любила её восемнадцать лет.

На протяжении восемнадцати лет сердца людей состоят из плоти и крови.

Даже если Янь Цин осудят тысячи людей и проклянут десять тысяч, она не захочет стать тем ножом, который её пронзит.

пока не……

Сердце Вэй Пинси сжалось: если только хаос не возобновится и мать перестанет её любить.

Она посмотрела в сторону двора Циннин, ожесточила сердце и перестала думать о любящей матери и почтительном сыне, находившихся там.

Пусть природа идет своим чередом; если это вне контроля человека, тогда пусть все произойдет само собой.

...

Ю Чжи неподвижно смотрел на миску и палочки для еды, а Четвертая Госпожа улыбнулась и сказала: «Ешьте».

«Я повредил руку...»

«Если у вас травмирована правая рука, левая рука у вас всё равно останется».

Ю Чжи посмотрел на неё с обвинением.

«Я могу вас покормить, если хотите».

Глаза Ю Чжи загорелись.

«Есть условия». Вэй Пинси достал нефритовую печать, которую откуда-то привёз из дома. Это была тонкая цилиндрическая печать с жёсткой красной линией, свисающей из отверстия.

«Я тебя покормлю, как только ты это съешь».

Глава 52. Падение в мир смертных.

Большинство знатных семей обладают богатым наследием, охватывающим различные аспекты, такие как «маленький дворик» особняка маркиза Ияна или «дворец удовольствий», построенный императорской семьей много лет назад.

У избалованных детей свои способы развлечения, и даже принцесса нередко держит своих любовников в тайне.

Кажется, что вариантов множество, но когда вы кого-то унижаете, это всего лишь четыре слова: «любовь между мужчиной и женщиной».

Благодаря исключительному мастерству мисс Вэй в написании портретов красавиц, она видела по меньшей мере от восьмидесяти до ста красавиц. В четырнадцать лет одного случайного замечания было достаточно, чтобы заставить Святую Деву Северного Региона, которая была намного старше ее, раздеться. К шестнадцати годам ее репутация «мастерицы красоты» распространилась по всему миру, а к восемнадцати она стала роковой женщиной.

Термин «роковая женщина» относится к той, кто отклоняется от нормы и причиняет вред не только мужчинам, но и женщинам.

Бесчисленное количество мужчин и женщин жаждут заняться с ней сексом; ей невероятно везет с мужчинами.

Обладая неземной внешностью и капризным, эксцентричным характером, она непредсказуема и импульсивна.

В этом мире бесчисленное множество бесстыдных людей, и чем более раскованными и беспринципными они являются, тем сложнее тем, кто ими одержим, от них избавиться.

Тонкими, словно нефритовыми, пальцами она держит нефритовую кисть; все картины Четвертой Мисс — шедевры.

Такая ослепительная красавица, столь непохожая ни на кого ни внешностью, ни темпераментом, произнесла слова, которые могли бы посрамить даже самого похотливого мужчину. Ю Чжи покраснела и замерла в полном замешательстве.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177