Chapitre 96

Она явно высоко ценила и доверяла этому «зятю», а затем сменила тему: «Вы больше не должны её запугивать, иначе я больше не буду с вами разговаривать».

"..."

Выражение лица Джи Рон слегка изменилось: «А что, если она будет меня обижать? На чью сторону ты встанешь?»

Глава 53 Собачий

«Как она могла тебя запугивать? Она просто говорит правду. Ты её запугивал, а ей нельзя мне об этом рассказывать?»

Как гласит поговорка, «чем больше свекровь смотрит на своего зятя, тем больше он ей нравится», и брак Вэй Пинси с Юй Чжи сделал его опорой на всю жизнь её дочери.

Зять спас мать и дочь из бедственного положения на улице Люшуй, и это большая благодарность. Его смирение, доброта и сыновняя почтительность по отношению к теще также являются проявлением привязанности. И благодарность, и любовь – это настоящее благословение для них быть семьей.

Один из них был старым другом, которого она не видела более двадцати лет, а другой — добрым и любящим зятем. Естественно, сердце Лю Боян было принадлежит её собственной семье.

«К тому же, ты же взрослый мужчина, как она могла тебя запугивать? Я должна благодарить Бога за то, что ты и твоя мать не запугиваете мою дочь и зятя».

Эти слова тонко намекнули на вдовствующую императрицу Янь из дворца Фушоу, заставив Цзи Жун потерять лицо: «Вы прислали письмо издалека, чтобы обвинить меня, ваш зять — не из тех, кого легко сломить!»

«Это не донос».

«Как это называется?»

Лю Боян улыбнулся и сказал: «Это называется быть близкими как семья».

Какой ребёнок не обратится к матери, когда его обидели? Зять считается сводным сыном, и, строго говоря, Си Си для неё как сводная дочь.

Рассуждая таким образом, она еще больше разочаровалась в принцессе Юньчжан: «Вы действительно великодушны, споря с ребенком, сестра Жун».

"..."

Спустя много лет маленькая девочка, которая раньше стояла под большой ивой, больше не смотрела на неё с улыбкой. В её глазах больше не было восхищения, обожания или волнующей радости. Она умела лишь унижать её словами.

Цзи Жун, схватившись за грудь, неожиданно рухнула на плечо Лю Бояня, вскрикнув от боли: «Ой, как же больно…»

Она воспользовалась тем, что слепой мужчина не видел.

Услышав голос, слепая молодая женщина тут же запаниковала: «Сестра Ронг, что случилось? Где болит?»

Хитрая принцесса воспользовалась случаем, чтобы схватить руку, о которой так долго мечтала. По сравнению с результатами ее многолетней тщательной работы, эта рука была слегка грубоватой, с тонкими мозолями на кончиках пальцев, а каждая вена на ладони рассказывала историю трудностей тех лет.

У нее щипало в глазах, и сердце действительно болело.

«Всё это благодаря вашей дочери и зятю; я не заслуживаю и доли их доброты...»

"этот……"

Когда Лю Боян взяли за руку, она постепенно поняла: сестра Жун испытывала не боль, а скорее ревность.

Завидует молодому поколению.

Ей это показалось забавным, но Джи Жунжоу, словно бесплотная, прижалась к ее плечу, держа ее за руку, ее легкое дыхание обдавало ухо, вызывая у нее панику другого рода, от которой она не могла освободиться.

Даже в шутках есть доля правды. Гордая дочь Цзи Жунтяня с детства была окружена заботой и вниманием окружающих, и она может получить все, что захочет, одним словом.

Только те, кого я встретил в юности, могли тронуть мое сердце, а потом я не мог найти даже их тени.

Она наконец-то нашла кого-то, но получила отказ с одной стороны и пренебрежение с другой. Тревога, которую она испытывала несколько дней, была чем-то совершенно новым для нее. Хотя ей это и нравилось, она все равно чувствовала себя физически истощенной.

Измученная, она рухнула в объятия Лю Бояня и заснула.

Водитель, Агат, получив указание жены «ехать медленно», напряг слух, пытаясь прислушаться к звукам внутри кареты… Он услышал лишь одинокий звук.

Незаметно, но ощутимо, слепая женщина прикасается к лицу спящего человека, испытывая смесь юношеского изумления и ненависти, накопившейся в ее сердце с возрастом.

Эти грехи были совершены вдовствующей императрицей Ян и не имели никакого отношения к её детям.

Семья Лю из Цзинхэ верила в различие между благодарностью и обидой и не держала обид, основанных на идее «дочь расплачивается за долги матери». Лю Боян безучастно смотрел в пустоту, желая, чтобы старуха по фамилии Янь поскорее умерла.

...

Окружение маркиза Ияна прибыло в столицу в торжественной процессии.

На рассвете госпожа Вэй отвела Вэй Пинси к городским воротам, чтобы подготовиться к встрече «семьи», прибывшей издалека.

Семейные скандалы не следует выносить на всеобщее обозрение. Будучи женой маркиза, Янь Цин в тот день оделась достойно и скромно, держа в руке буддийские четки, и терпеливо ждала, когда войдут люди.

Вэй Пинси стоял рядом с ней, выглядя так, будто не выспался. Глядя на наложницу рядом, она, казалось, спала еще меньше.

Они предавались чувственным удовольствиям и шумели за закрытыми дверями. Госпожа Вэй, не желая говорить открыто, лишь слегка кашлянула.

В этот момент подул холодный ветер, и маленькое личико Ю Чжи, скрытое под капюшоном, испугалось. Она мельком увидела едва заметное личико Четвертой Госпожи и улыбнулась.

«Над чем ты смеешься?» — прошептала ей Вэй Пинси.

Ю Чжи осторожно взглянул на стоящую перед ним госпожу Вэй и прошептал: «Я смеюсь над вами за то, что вы недосыпаете».

Услышав это, Четвертая Мисс перестала сонно себя чувствовать. Ее глаза, словно глаза феникса, сверкнули кокетливой улыбкой: «Кто тут создает проблемы из-за того, что я не высыпаюсь?»

Ю Чжи отказалась признать, что это она стала причиной всех бед, и с улыбкой сказала: «Кто тебе велел заставлять меня пить столько супа и воды?»

Супы и бульоны предназначены для питания почек и улучшения цвета лица, но если она будет употреблять их в чрезмерных количествах, то станет слишком жаркой и беспокойной.

Вспоминая сцену своей бессонной ночи и разыгрывая её, она залилась румянцем.

В отличие от неё, Вэй Пинси не была такой обидчивой. Прикрыв лицо рукавом, она, не краснея и не задумываясь, взяла красавицу за мизинец: «Ну, тебе удобно? Я так старалась тебе служить, а в ответ не получила ни единого доброго слова, только насмешки. Разве это справедливо?»

Ю Чжи почувствовала слабость в талии и ногах и подсознательно захотела опереться на неё. Её тело только коснулось одежды Четвёртой Госпожи, когда госпожа Вэй повернулась и застыла на месте.

Взгляд Янь Цин выражал слишком много невыразимых эмоций, самой сильной из которых было её недовольство Юй Чжи.

Она винит её.

Именно она так взволновала свою драгоценную дочь, что та едва могла встать рано утром.

Это её вина, что она так тесно общалась со своим возлюбленным на публике.

Это её вина, что она перетянула внимание Си Си на себя.

В голову Ючжи внезапно пришла странная мысль, которая ее испугала.

Внимание Вэй Пинси было полностью приковано к ней. Увидев, что её лицо побледнело, он предположил, что ей плохо. Он сам наклонился вперёд, обнял её за тонкую талию и тихо сказал: «Прислонись ко мне, всё в порядке».

Если бы не взгляд госпожи Вэй, Юй Чжи, возможно, послушал бы её. Но этот взгляд был слишком многозначительным, а обвинение слишком сильным, поэтому Юй Чжи не осмелился.

Она не решалась, но кто-то помог ей решиться.

Четвертой молодой леди не пришлось прилагать особых усилий, чтобы обнять красавицу. К тому времени, как она подняла голову и огляделась, госпожа Вэй уже отвела взгляд.

Она считала Ю Чжи слишком наивным: «Ты моя наложница, тебе не нужно заботиться о чужом мнении. Независимо от пола, кто не любит обниматься и ласкаться? Не будь таким лицемером».

Ю Чжи прижалась к ней половиной своего тела, мягкий и легкий аромат агарового дерева, она сделала долгий, неохотный вдох, кончики ее ушей слегка покраснели.

В ответ Вэй Пинси нежно погладил ладонь четвёртой молодой леди, его взгляд был ласковым. Как раз когда он собирался прошептать ей что-то кокетливое на ухо, госпожа Вэй тихо сказала: «Си Си, твой отец здесь».

Маркиз Иян ехал на белом коне, за ним следовал большой отряд мужчин, прибывших из префектуры Линнань.

Они приходят по зову и уходят по требованию; такова природа королевской власти.

Восемнадцать лет назад императрица была недовольна своей младшей сестрой. Чтобы позаботиться о своей жене, находившейся в послеродовом периоде, Его Величество издал императорский указ, предписывающий семье Вэй вернуться в родовое поместье в Линнане.

Теперь, когда мать и дочь из семьи Вэй пользуются большим расположением, вся семья Вэй переехала обратно в столицу.

Вне зависимости от правды, именно так считает Вэй Ханьцин, и большинство членов семьи Вэй разделяют это мнение.

Дедушка Вэй испытывал одновременно благодарность и тревогу по поводу возможности вернуться в столицу.

Сорокалетний маркиз Иян, одетый в пурпурную мантию и нефритовую корону, удивил собравшихся своим появлением.

Даже в среднем возрасте он оставался красивым и внушительным. Стоя рядом с госпожой Вэй, они представляли собой поразительную пару: красивый мужчина и прекрасная женщина.

«Ах, Цин».

Держа жену за руку, Вэй Ханьцин получил вежливое замечание от госпожи Вэй, но неохотно перевел взгляд на дочь.

Затем его сильно разозлило это лицо, которое мало на него было похоже, как и лицо его жены.

Проведя много дней в Линнане, он почувствовал, что многое понял.

«Я встретился со своим отцом и дедом». Вэй Пинси поклонился.

"Вставать."

Вэй Ханьцин был слишком ленив, чтобы сказать ей что-либо ещё, а старик Вэй тихо фыркнул.

Третий молодой господин Вэй спешился и поприветствовал госпожу Вэй. Подняв глаза и увидев свою младшую сестру, сияющую и выглядящую намного лучше, чем в Линнане, выражение его лица стало сложным.

После смерти Вэй Да и свержения Вэй Эра, а также из-за того, что второй сын от второй жены был слишком молод, чтобы принести какую-либо пользу, вопрос о наследовании титула лег на плечи Вэй Саня. Эта поездка в столицу была не только для выполнения приказов императора, но, что более важно, для того, чтобы запросить императорский указ о назначении наследника и получить некоторые льготы от королевской семьи.

Поскольку это был запрос на императорский указ, отношение императора и императрицы имело решающее значение.

В семье Вэй, помимо деда и матери, единственными людьми, которые могли разговаривать с императором и императрицей, была его старшая сестра, которую он никогда не любил.

Вэй Сан опасался, что его сестра прибегнет к нечестным методам, чтобы повлиять на его решение о наследовании титула, но он и представить себе не мог, что Вэй Пинси было совершенно все равно, кто унаследует обветшалый особняк маркиза.

Члены семьи, каждый из которых преследовал свои собственные цели, въехали в свой новый дом, сохраняя при этом видимость гармонии.

К северу от улицы Сюаньву высоко висит табличка с надписью «Резиденция маркиза Ияна», поверхность которой сверкает чистым зимним солнцем.

«Разве не приехали мой второй брат и мой добрый племянник?»

Вэй Санфан только что видела её в белоснежной меховой шубе с меховым воротником на шее. Войдя в комнату, она сняла шубу и меховой воротник, обнажив тонкое парчовое пальто дымчатого оттенка с узорами в виде облаков и гусей.

Засос на шее щипал глаза. Он не мог скрыть своего презрения и хотел отчитать её, но потом вспомнил, что теперь всё по-другому. По дороге сюда даже дедушка напомнил ему, что нельзя грубить младшей сестре.

Сдерживая нахлынувшую речь, он сказал: «Мой второй брат в депрессии и не готов ехать в столицу. Он не хочет, чтобы сын покидал его. Моему деду ничего не оставалось, как разрешить отцу и сыну остаться в Линнане».

Она отказывалась выпускать сына из виду, опасаясь, что третья жена станет бессердечной и причинит вред ее детям и племянникам.

Вэй Пинси выразил понимание.

Хаотичное положение семьи Вэй давно стало предметом многочисленных насмешек: оно не только погубило двух законных сыновей, но и нажило врагов среди их родственников со стороны жены.

После развода с Вэй Дахэ старшая невестка, Сунь, вышла замуж за второго сына семьи вице-министра по договоренности министра Суня, таким образом образовав союз между двумя семьями.

После скандала с участием второй жены и Суня, а также потери фертильности, приведшей к импотенции, ее характер резко изменился. Не выдержав больше, Ли наконец швырнул Вэй Эр в лицо документы о разводе.

Без двух влиятельных родственников со стороны супруги репутация семьи Вэй пострадала, ее положение стало неустойчивым, и ей оставалось полагаться исключительно на свои прошлые достижения.

Если эта поездка не принесет императору благосклонности, особняк маркиза Ияна может утрат свое былое великолепие.

Вэй Сан выглядел неловко и достал что-то из рукава.

Вэй Пинси поднял бровь: "Что?"

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177