Chapitre 108

«Отец, разве мама тебе не рассказала? Императрица-вдова видела всё, что она делала тогда. Жаль, что её дочь не могла признать своих родителей. К счастью, императрица-вдова оценила её и рассказала ей правду, когда мне было шесть лет. Отец, я твоя дочь!»

Она слегка кашлянула, лицо ее выглядело несколько болезненным: «Кем себя возомнил этот Вэй Пинси? Он без всякой причины запятнал репутацию госпожи Вэй…»

«Отец, если бы не она, я бы не упала в холодное озеро особняка Великого Наставника. Отец, я хочу снова стать твоей дочерью…»

Рука Вэй Ханьцина слегка дрожала, и вино пролилось на него. Он с трудом опустил дрожащую руку, его терзали тревоги, и он не смел даже намекнуть на них.

Он подозревал это уже давно...

Он подозревал, что Пинси — не его дочь.

Говоря прямо, с такой внешностью и темпераментом он никак не мог родить такого ребенка.

Во время беременности А-Цин проживала с императрицей во дворце Ганьнин. Они рожали детей одного за другим, что обеспечивало достаточно места для маневров.

Она родила ему троих сыновей. Старший сын родился, ни разу не выпив ни капли её молока, то же самое произошло со вторым и младшим сыновьями.

Она не любила его сына, но любила только эту дочь.

Тогда мой отец указал на проблему, намекая, что его невестка изменяет ему и забеременела от другого мужчины, пытаясь таким образом запутать родословную семьи Вэй.

Он остановил его, запретив проводить тщательное расследование.

А Цин относилась к своей дочери исключительно хорошо, словно она была её жизненной силой и единственной надеждой.

Сын и дочь, оба рожденные от одной матери, получили совершенно разное обращение.

Любые отклонения от нормы считаются признаком неблагополучия.

Более того, Её Высочество — единственная дочь императора и императрицы. Если бы она не была его и А-Цин родной дочерью, зачем бы он так рисковал, признавая её своей дочерью?

Разве не замечательно быть дочерью императорской семьи?

Что такого может быть в особняке обычного маркиза, что она вообще обратила бы на это внимание?

Ему пришлось признать, что годы сомнений, домыслов и неудовлетворенности заставили его поверить каждому слову принцессы в тот момент, когда она назвала его «отцом».

Эта дама невероятно дерзка; когда она впадает в безумие, она осмеливается красть королевские родословные. У нее есть такая возможность, а также преимущество в том, что она находится в павильоне на берегу моря.

Вэй Пинси — не моя дочь; моя дочь — принцесса Цзяорон.

Мысли нахлынули, словно прилив, и перед его глазами мелькнул обожающий взгляд принцессы — да, это была его дочь, послушная и добродетельная дочь, какой он её себе представлял.

Маркиз Иян был охвачен огромным потрясением и яростью.

Он тоже мужчина.

Женщина, которую он любил больше всего, променяла его родную кровь на кровь мужчины, которого любила и лелеяла восемнадцать лет. Это, несомненно, было для него унижением.

Она много раз унижала его. Он мог закрыть глаза на прошлое, но если это дело всплывет наружу, это станет смертельным ударом для семьи Вэй.

Самое главное, что императрица-вдова знала обо всем, что сделала А Цин.

Вэй Ханьцин охватил приступ паники: чего же хочет вдовствующая императрица от семьи Вэй?

В конце банкета император и его министры все улыбались. Некоторые министры выпили слишком много и стали вести себя несколько недисциплинированно, но император не стал поднимать этот вопрос и послал дворцовых слуг сопроводить их домой.

Милость Императора безгранична; новый год начался хорошо.

«Тётя и дядя, Пинси сейчас возвращается».

Его Высочество наследный принц выглянул: «Кузен, тебе следует приезжать почаще, чтобы составить компанию матери».

Он был молод, добросердечен и красив. Вэй Пинси составил о нём хорошее впечатление.

Узнав часть правды, она почувствовала себя еще ближе к нему. Она улыбнулась, с готовностью согласилась и, взяв Ючжи за руку, шаг за шагом последовала за матерью из дворца.

Звезды мерцали, и дворцовая тропа тянулась бесконечно.

Госпожа Вэй спросила: «Куда вы ходили во время банкета? Опять куда-то развлекались?»

Вэй Пинси дважды усмехнулся: «Я слишком много выпил, а тут Сяо Гун».

Четвертая молодая леди говорила всякую чушь с невозмутимым лицом. Ю Чжи украдкой взглянула на нее, и ее лицо покраснело.

Увидев, как покраснел Юй Чжи, госпожа Вэй подумала про себя: «Вот именно, его соблазнила женщина, и он ушёл к ней».

Она была очень довольна своей дочерью после восемнадцати лет заботы о ней. Лучше быть непостоянной; она скорее устанет от нее и бросит, чем позволит ей остаться привязанной к одному человеку.

Когда она влюбляется, самым близким ей человеком в этом мире перестаёт быть её мать.

Она взглянула на Ючжи, скрывая свое недовольство, с добрым выражением лица.

Прибыв в Фэнъюньтай, они сели в карету, чтобы вернуться в поместье. Ючжи помог четвёртой девушке сесть в карету.

Как только Вэй Пинси вошёл в карету, его улыбка исчезла, сменившись выражением лица, которое одновременно выражало и слёзы, и молчание. Его ладони были открыты, а пальцы покрыты холодным потом.

"Си Си?"

«Вы всё слышали?»

«Я тебя услышал».

Такая тайна почти ужасала ее. Она едва сдерживала себя, подыгрывая этому человеку, и к этому моменту была совершенно измотана.

Она села рядом с Вэй Пинси и достала платок, чтобы вытереть костяшки пальцев.

Её обычно тёплые руки вспотели и замерзли. Она тревожно подняла взгляд, но Вэй Пинси этого совершенно не замечал.

В её голове царил полный хаос.

Расслабленное и беззаботное поведение, которое она демонстрировала на банкете, исчезло; ее тело обмякло, обычно выразительные брови опустились, и она выглядела довольно хрупкой.

Даже если мы и смогли частично определить первоначальный облик по ранее полученным подсказкам, это было всего лишь неподтвержденное предположение.

Поскольку это всего лишь предположение, не стоит воспринимать его всерьез.

Но в итоге это оказалось правдой.

Судьба играет с людьми злые шутки.

Мысль о том, что у Вэй Пинси появился шанс создать счастливую и благополучную семью, вызвала в её сердце горько-сладкое чувство.

Почему?

Почему им понадобилось менять детей местами?

Зачем вам нужно менять её жизнь?

Она была возмущена, обижена, не хотела это терпеть и не желала понимать!

Сердце Ю Чжи ужасно сжалось: "Си Си..."

«Почему именно я…» Вэй Пинси на секунду заколебался, прежде чем обнять её в ответ, его голос был тихим, он подавлял невыразимую печаль: «Почему это всегда должна быть она…»

Если слухи, возникшие вокруг особняка Великого Наставника, вызывали у нее нерешительность и страх, то сегодняшняя встреча отца и дочери, разделенных лишь стеной, — правда внезапно обрушилась на нее, и она почувствовала себя беззащитной, брошенной на бурное поле боя.

Избежать этого невозможно, убежать от этого невозможно.

Вопрос «Почему?» задержался на его губах, легкий и воздушный.

У Ю Чжи перехватило дыхание: «Си Си, если тебе слишком грустно, просто поплачь. В слезах нет ничего постыдного».

Вэй Пинси медленно выскользнул из её объятий, постепенно выпрямляя спину.

Она сидела молча, не плача и не капризничая. Ю Чжи на мгновение задумался, а затем крепко сжал ее руку, чтобы она не чувствовала себя слишком одинокой.

Если бы она оказалась в такой ситуации, она бы сильно растерялась. Похоже, что Четвертая Мисс действительно отличается от обычных людей.

Карета въехала в резиденцию маркиза и во двор Цзинчжэ. Когда Вэй Пинси вышла из кареты, она не выглядела очень грустной, но выражение её лица было немного бледным. Госпожа Вэй предположила, что она рассердилась на Юй Чжи за то короткое время, что не видела её.

Она не приняла это близко к сердцу.

Настроение моей дочери непредсказуемо, иногда хорошее, иногда плохое. Наблюдая за этим так часто, я к этому уже привыкла.

«Мама, я сейчас вернусь в свою комнату».

Госпожа Вэй улыбнулась и погладила себя по лицу: «Тогда иди».

Ю Чжи поклонился ей и попрощался, затем один за другим вошел в дом вместе с Четвертой госпожой.

Войдя в комнату, Вэй Пинси, даже не раздеваясь, рухнул на кровать, закрыл глаза и отвлекся от всего остального.

Она была неуклюжей и вспыльчивой, но искренне уважала госпожу Вэй. Ю Чжи вспомнила сцену, когда четвёртая госпожа представила ей свою мать перед тем, как войти в особняк. В тот момент глаза госпожи Вэй сияли, а улыбка была искренней.

Прошло совсем немного времени...

Свет уже мерцал и тускнел.

Вероятно, возникла обида.

Как я мог не возмущаться?

Учитывая обстоятельства семьи Вэй, кто бы захотел родиться в такой семье со слабыми родственными связями?

Без сравнения было бы лучше. Но, сравнивая, мы видим, как император и императрица преданно воспитывали наследного принца, как они баловали и терпели принцессу. Говорят, что императорская семья самая безжалостная, но император глубоко привязан к императрице и хорошо относится к своим детям.

По сравнению с королевской семьей, коварная и презренная семья Вэй — это просто болото.

Родившись вдали от близких и прожив восемнадцать лет в оцепенении, даже самый великодушный человек мог бы затаить обиду.

Ючжи сняла сапоги и носки, отжала полотенце и вытерла лицо.

Четвертая молодая леди обычно очень щепетильна; она не может спать рядом с тем, кто не помылся. Но сегодня ночью она вернулась с улицы и лежала на кровати, покрытая снегом и инеем.

Ю Чжи не могла понять, действительно ли она спит или просто притворяется.

Этот человек очень хитер; даже когда у него разбито сердце, он может скрывать свои истинные чувства от всех, не проявляя ни малейшего недостатка.

Не говоря уже о том, чтобы притворяться спящим.

Ю Чжи сняла верхнюю одежду, вытерла руки и ноги, а затем пошла в баню принять ванну.

После ее ухода Вэй Пинси спокойно лежал в постели, открыл глаза, и в них бушевала буря.

Так холодно.

Она перевернулась, свернувшись калачиком.

Ю Чжи вышла из ванной, высушила волосы, приподняла уголок одеяла и легла рядом с ней.

Её тело было тёплым, а кожа — гладкой, как тончайший шёлк. Во сне Вэй Пинси следовала за источником тепла. Ю Чжи обнял её и положил на её любимое мягкое, ароматное место.

Ночи в столице в течение первого месяца лунного календаря все еще сохраняли праздничную атмосферу дня, но у входа во двор Люлань не были вывешены красные фонари, о которых пара молчаливо договорилась.

Маркиз Иян долго стоял у двери, прежде чем наконец решил войти.

Ли Ле, доверенная служанка госпожи Вэй, спокойно подошла к маркизу и сказала: «Господин, госпожа не желает…»

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177