Chapitre 112

Императрица-вдова потерпела поражение, но, поскольку знамя законной матери императора все еще на месте, до ее гибели еще далеко.

Если она проиграет, то не только не получит эту должность, но и умрет жалкой смертью.

Принцесса Цзяорон поспешила во дворец Фушоу, где императрица-вдова Янь еще спала.

После пятнадцатичасового ожидания снаружи дверь открылась, и Янь Хуэй увидела её со слегка недовольным выражением лица: «Как такой нетерпеливый человек может добиться великих свершений?»

Кто же не мечтает о великих свершениях? Цзи Цинъяо подумала про себя: если она готова приехать в этот дворец Фушоу, разве она готова увидеть свое старое лицо?

С бунтарскими мыслями в голове она почтительно шагнула вперед: «Бабушка, акушерку нашли? Почему бы не прислать еще людей, чтобы как можно скорее предотвратить будущие неприятности, чтобы ваш внук чувствовал себя спокойно».

Упомянув об этом, вдовствующая императрица несколько раз взглянула на нее и сказала: «Вы, безусловно, нетерпеливы».

Когда речь идёт о жизни и смерти, испытывать тревогу — это нормально.

"бабушка……"

«Хорошо, я дам вам людей, чтобы они разобрались с этим делом. Теперь, когда человек мертв, можете спать спокойно».

Цзи Цинъяо с восторгом воскликнула: «Спасибо, бабушка!»

Она действительно опасалась старухи; только став свидетельницей смерти акушерки, она могла помешать вдовствующей императрице использовать старуху для шантажа.

Получив заказ, она без колебаний ушла.

Женщины и окружение вдовствующей императрицы тайно разыскивали леди Ниан. Днём мисс Вэй получила сообщение, отправленное почтовым голубем, от друга из мира боевых искусств.

«Секта Подвешенного Инь? Что это за секта? Я никогда о ней не слышал. Кого они ищут?»

Услышав слова «Врата Сюаньинь», Яо Чэньцзы выхватил записку из её руки, с каким-то странным выражением лица.

Казалось, он что-то знал, и Вэй Пинси, постукивая пальцами по столу, терпеливо ждал.

Спустя долгое время лицо Яо Чэньцзы выразило тревогу.

Вэй Пинси налил ему чашку чая: «Выскажи свое мнение, не делай вид, будто потерял родителей».

"..."

Эти слова, сказанные Яо Чэньцзы, были полны воспоминаний о прошлом, и он был совершенно ошеломлен. Этот взрыв эмоций очистил его сердце от старой печали и привел его в чувство.

Он взял чашку и серьезным тоном сказал: «Я как-то говорил вам, что у меня есть старшая сестра».

«Я это и говорил. Ты сказал, что она практиковала злые искусства, отказывалась меняться, несмотря на неоднократные увещевания, устала от придирок своего учителя и в приступе гнева порвала с сектой. Позже, всё ещё не в силах сдержать гнев, она совершила внезапное ночное нападение. Твой учитель хотел вернуть её на путь добра, но вместо этого попал в засаду…»

«Верно. Мой учитель с большим трудом воспитывал меня и мою старшую сестру, но в конце концов трагически погиб от рук своего первого ученика. Жаль, что перед смертью он попросил меня отпустить свою ненависть. Как вы думаете, почему он попросил меня отпустить её?»

Яо Чэньцзы грустно улыбнулся: «Я одержим медициной и совсем не силен в боевых искусствах. Моя учительница боялась, что она снова убьет меня, если я не отомщу, поэтому она до самой смерти уговаривала меня жить хорошо».

«Все эти годы я скитался по миру, казалось бы, беззаботно, но на самом деле я искал ее местонахождение».

«Поскольку я не могу её убить, я ищу того, кто сможет».

«Но она исчезла после убийства своего учителя. Когда мы вместе учились, она дала себе прозвище — Сюань Инь. Когда я увидел название «Секта Сюань Инь», я подумал о ней. Даже если это была не она, это все равно связано с ней».

«Секта Подвешенного Инь…» — пробормотал Вэй Пинси себе под нос, — «Звучит зловеще и не похоже на праведный путь».

«Если человек действительно следует праведному пути, как он может совершить такое чудовищное преступление, как предательство своей секты и убийство своего учителя?»

Насколько она способна?

«Очень впечатляюще».

«Кто твой учитель?»

Яо Чэньцзы стоял там, ошеломленный, с печальным выражением лица: «Вы когда-нибудь слышали о „Милосердном Мастере“?»

«Лучший в мире мастер боевых искусств, Нян Цибэй? Он мертв!?»

«Он мертв, он умер много лет назад...»

В небольшом здании царила мертвая тишина.

Вэй Пинси тяжело вздохнул: «Но он всё ещё в списке лучших мастеров! Он там уже целых сорок лет!»

Как мог такой влиятельный человек... как он мог умереть?

«Все рано или поздно умирают, но остается только их имя. Пока люди мира боевых искусств помнят имя „Нянь Цибэй“, кто посмеет заявить, что он лучший в мире?»

Яо Чэньцзы тихо произнесла: «Учитель взял меня и мою старшую сестру в ученицы. Моей старшей сестре не понравились переданные им боевые искусства, поэтому она пошла практиковать эту проклятую «Технику бессмертия»».

«Где на свете существует истинное бессмертие? Есть лишь порочные практики, питающиеся человеческой кровью и энергией».

«Ключ к злой магии — скорость. Ее внезапное улучшение в боевых искусствах привлекло внимание ее учителя. Когда учитель узнал, что его первая ученица, на которую он возлагал большие надежды, практикует злую магию, он был убит горем».

«Я пытался убедить её свернуть с неверного пути, но она не слушала. Опасаясь, что её навыки боевых искусств будут подорваны, она в одночасье предала свою секту».

«Моя старшая сестра на пять лет старше меня. Хозяин, на самом деле, больше всего ей благоволит и относится к ней даже лучше, чем к собственной дочери…»

«Она не убила меня, потому что хотела, чтобы я выжил и дожил до того дня, когда она овладеет своими божественными способностями».

«Прошло много лет, и её навыки боевых искусств, вероятно, достигли непостижимого уровня, особенно с помощью секты Подвешенного Инь…»

«Неужели в этом мире нет никого, кто мог бы ей помочь?»

Яо Чэньцзы покачал головой: «Нельзя искать смерти».

"..."

Вэй Пинси встала: «Твой враг — мой враг. Дай подумать… Точно! Разве твой учитель не оставил способ её сдержать?»

"иметь."

Что это такое?

Яо Чэньцзы знал её много лет и знал, что она верна и праведна. Он не мог смириться с её смертью от рук демона в таком юном возрасте: «Просто перестань спрашивать!»

Он махнул рукавом и ушёл.

Солнечный свет падал на двухэтажное здание. Вэй Пинси вздохнула, видя его упрямство. Она посмотрела на небольшой листок бумаги, примерно два пальца в ширину, и задумалась: Кто же достоин того, чтобы из воды вышла отшельническая секта Сюаньинь?

Секта Подвешенного Инь много лет оставалась в тени. Теперь, когда она вышла на поверхность, может ли быть так, что Предок Подвешенного Инь овладел злыми искусствами?

Это непросто.

Она вернулась во двор Цзинчжэ с нахмуренным лицом. Вошла Агата, неся секретное письмо. Развернув письмо, она узнала, что в вопросе «забвения тревог» есть некоторый прогресс.

Наконец, среди всех бед появилась хорошая новость. Она сидела на бамбуковом стуле, размышляя о том, как убить этого Древнего Предка Подвешенного Инь.

«Мисс, госпожа пришла вас навестить».

«Пожалуйста, заходите скорее!»

...

Ю Чжи и госпожа Вэй сидели вместе в одной комнате.

С тех пор как она узнала истинное прошлое Си Си, ее восприятие женщины перед ней претерпело огромные изменения.

Госпожа Вэй сама воспитывала Си Си. Из уважения к восемнадцатилетней связи между матерью и дочерью, Си Си не хотела думать о ней плохо. Однако участники событий часто ослеплены собственной точкой зрения, в то время как сторонние наблюдатели видят ситуацию яснее.

Со стороны госпожа Вэй казалась Ю Чжи крайне пугающей.

В этом мире много людей, которые только говорят, но ничего не делают. Взять под свою опеку ребенка старшей сестры — ужасный грех. О чем думала госпожа Вэй, когда несколько раз входила во дворец, чтобы встретиться с императором, императрицей и принцессой Цзяо Жун?

Вы будете чувствовать себя виноватым?

Вы пожалеете об этом?

Вы будете беспокойны днем и ночью?

Как она могла так смеяться? Как она могла смеяться так безупречно?

Доброта без причины не бывает. Она так хорошо относится к Си Си, что даже собственный сын испытывает к ней неприязнь. Чего она добивается?

Действительно, есть люди, которые бросают собственных детей и берут на воспитание детей своих старших сестер...

Это ужасно.

Ю Чжи сидела, чувствуя, как по спине пробегает холодок.

Янь Цин медленно отпила глоток своего изысканного чая Лунцзин: «Си Си в последнее время тебя обижает? Если да, то расскажи об этом матери. Дочь моя, не позволяй ее своенравному и капризному характеру обмануть тебя, у нее доброе сердце».

«Нет, Сиси меня не обижала, у неё действительно доброе сердце...»

Если это плохо, как мы можем терпеть, что человек, причинивший ей вред, так открыто играет роль матери?

Си Си действительно относится к госпоже Вэй как к матери, но относится ли госпожа Вэй к ней как к дочери?

«Что это за шум?» Занавес поднялся, и явила Четвертую Госпожу в ее новеньком атласном платье с гранатовым узором, ее глаза сверкали: «Мама, Чжичжи, что вы думаете об этом наряде?»

Глаза Янь Цин загорелись: «Отлично, отлично, идеально подходит».

Ю Чжи широко улыбнулся. Четвертая молодая леди была необычайно красива, даже в мешковине она выглядела как фея.

Вэй Пинси устроился поудобнее на своем месте и сказал: «Мама, должно быть, очень постаралась, прежде чем сшить это платье. Спасибо тебе, мама».

«Мы все как одна семья, благодарить не нужно». Госпожа Вэй подняла руку, поправляя воротник: «Вы действительно прекрасно выглядите».

Она пришла, чтобы передать дочери свежесшитую одежду. Увидев, как Вэй Пинси надевает новую одежду, она задержалась еще на несколько мгновений, прежде чем встать и вернуться в тихий дворик Люлань.

Как только она ушла, улыбка Вэй Пинси исчезла, и он одной рукой погладил тонко сшитое атласное платье.

«Ваша мать была так добра к вам. Боюсь, за все эти годы даже маркизу не довелось поносить одежду, сшитую ее собственными руками…»

«Моя мама меня обожает, и я к этому привыкла».

Ю Чжи замялась, словно хотела что-то сказать.

Она очнулась от оцепенения: "Что ты пытаешься сказать?"

«Я имею в виду…» — Ю Чжи замялся, — «Я имею в виду, она слишком хороша к тебе».

"да."

Она по-прежнему не думала ни о чем другом, поэтому Ю Чжи замолчал.

После недолгой паузы Вэй Пинси пристально посмотрела на неё: «Почему ты так странно себя ведёшь?»

«Нет», — категорически возразила она.

Вэй Пинси больше не задавал вопросов и, переодевшись в новую одежду, направился в кабинет.

Ю Чжи лежала на столе, понимая, что пошла в кабинет, чтобы посмотреть на подарки, которые ей преподнесла императрица.

С тех пор как она узнала о своем происхождении, она постоянно смотрит на эти фарфоровые куклы.

Ю Чжи хотела напомнить ей о странном поведении госпожи Вэй, но задалась вопросом: какая чистосердечная дочь стала бы использовать похотливые мысли для спекуляций о своей любимой матери?

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177