Chapitre 131

Если бы такое действительно существовало, то это нельзя было бы назвать человеком.

Это чудовище.

«Мой учитель тогда говорил то же самое».

Яо Чэньцзы тихо произнесла: «Талант Гу Чэньцзы настолько высок, что подобное встречается раз в сотни лет. Если мы хотим её усмирить, нашему учителю придётся вернуться к жизни. В противном случае нам остаётся лишь надеяться, что Четвёртая Госпожа сможет разглядеть её Великое Сострадание».

Искусство боевых искусств имеет долгую и богатую историю. Цзи Ин замолчала, сердце бешено колотилось в горле.

...

«Какому методу развития внутренней энергии вы обучаетесь? Как вам удаётся так быстро совершенствоваться? Это просто невозможно!»

Вэй Пинси пошла на рискованный шаг и отрезала прядь своих длинных волос: «Как это возможно? Я освоила магию сострадания, самый быстрый способ овладеть магией в мире».

«Сострадание?» — внезапно вздрогнул Гу Чэньцзы: «Развивать сострадание! Это его метод?»

«Это поистине его закон».

«Ты лжешь! Если есть короткий путь, почему он меня не учит?»

«Потому что ты слишком плох».

«Разве не он презирает боевые искусства, предлагающие быстрые решения? Разве он не всегда говорит, что это неверный путь?»

Гу Чэньцзы, казалось, не могла смириться с тем, что божественное мастерство Нянь Цибэя передалось постороннему. Ее мысли метались, и кто знает, о чем она думала? Ее атаки становились все более и более безжалостными.

«Покажи мне всё, чему ты научился! Я хочу увидеть, кто сильнее, он или я!»

Убийственная аура почти окаменела.

Лицо Вэй Пинси постепенно побледнело, и он внезапно глубоко вздохнул, его аура быстро усилилась.

Эти двое сражались так яростно, что даже такие выдающиеся мастера, как Ян Жо и демон Цинь, не смогли вмешаться.

С наступлением темноты Цзи Ин уставилась на едва различимую в ветре и дожде фигуру, сжав кулаки так сильно, что холодный пот проступал сквозь пальцы.

Энергия крови и энергия меча распространялись волнами одновременно.

Вэй Пинси, опершись на меч, выплюнул три глотка крови.

Как раз когда все думали, что она больше не сможет продолжать, Ян Руо с удивлением воскликнула: «Какой потрясающий талант!»

Однако Вэй Пинси прорвался через все уровни мастерства в битвах, и его уровень мастерства поднялся на совершенно новый уровень.

Спросите у небес на девятом уровне!

Сострадание усмиряет демонов; усмирение демонов — это и есть само сострадание.

Одним ударом меча ветер и дождь рассеклися, превратившись в острое оружие, пронзившее Гу Чэньцзы.

Щелчок!

По небу прокатился гром.

Янь Сю был в ужасе: "Который час?"

«Ваше Величество, сейчас 1:45 утра».

...

Вэй Пинси был весь в синяках. Гу Чэньцзы подошел к нему по залитой кровью земле, сплюнул полный рот крови и усмехнулся: «И это все, на что ты способен?»

Она медленно подняла окровавленную руку, собираясь убить эту отвратительную особу, четвертую молодую леди.

Сквозь ветер и дождь она улыбнулась Янь Цин.

Вскоре она сможет жить долго и счастливо со второй молодой леди.

Убейте всех этих людей, какая разница, если мир погрузится в хаос?

«Ты убил Мастера Сострадания…» — Вэй Пинси втайне собрал все свои силы.

«Верно, он слишком многословен, и его боевые искусства ужасающе сильны. Если я его не убью, как он сможет меня терпеть?»

«Он был готов умереть».

Гу Чэньцзы усмехнулся: «Даст он это или нет — меня это не касается».

«Конечно, это связано. Сын, убивающий отца, — это поступок, которого не потерпят ни небо, ни земля. Эти небесные молнии — это предупреждения с небес для тебя. Разве ты не понимаешь?»

«Это полная чушь!»

«Ниан Цибэй — твой биологический отец. Он не смог бы убить собственную дочь и был готов умереть от твоей руки…»

«Одна фракция…»

Длинный меч пронзил тело даоски, выведя Гу Чэньцзы из состояния ступора. Она настояла на том, чтобы закончить свою фразу: «Один, секта, чепуха, слова».

"Это правда."

Вэй Пинси одним ударом меча прижал Гу Чэньцзы к земле, острие меча вонзилось в почву на три дюйма.

Как ни странно, вскоре после смерти Гу Чэньцзы небо прояснилось.

Тучи рассеялись, дождь прекратился, грома больше не было, словно слова Вэй Пинси действительно подтвердились: сын, убивший отца, непростителен ни небу, ни земле.

Сейчас тихо.

Янь Сю поспешно повел Юй Чжи в эту сторону.

"Она мертва?"

"Должен...должен быть мертв?" — Яо Чэньцзы замялся.

Он сказал «должен», потому что мало что знал о «технике бессмертия». Кто знает, сколько странных аспектов таит в себе эта зловещая техника?

Но если удар меча отнимает жизнь, то вернуться к жизни будет очень сложно.

Цзи Ин посмотрела на Ян Жо, который сделал шаг вперед, намереваясь нанести еще один удар мертвецу.

В этот решающий момент Цзи Ин с улыбкой поприветствовал свою любимую дочь, а человек, которого считали «мертвым», внезапно бросился к императору!

Вэй Пинси сражалась до изнеможения. У неё не было времени разглядеть, кто перед ней — Гу Чэньцзы. Её непреодолимое желание спасти отца сменилось мужеством, и она встала перед Цзи Ином!

Всё произошло в мгновение ока.

После воскрешения Гу Чэньцзы пошел на отчаянный шаг, поглотив эссенцию крови Вэй Пинси.

Вэй Пинси казалось, что весь мир затих.

Фраза «пожертвовать собой ради праведности» наполнила её сердце, и она наконец поняла.

И она мирно закрыла глаза.

"Си Си—"

Обильное пополнение крови и энергии позволило Гу Чэньцзы переродиться.

Высосав из Вэй Пинси всю жизненную силу, она громко рассмеялась: «Это истинное бессмертие! Свершилось! Свершилось! Самый сострадательный в мире, непревзойденный мастер божественных техник, Гу Чэньцзы, ты подчиняешься? Ты подчиняешься? Это не злая техника, это божественная техника! Ты просто не понимаешь!!»

Здесь под «вы» подразумевается сострадательный монах, скончавшийся много лет назад.

Увидев, что её злодейские способности достигли совершенства и никто не может её остановить, Яо Чэньцзы проронила две слезинки.

Цзи Ин держала на руках свою иссохшую дочь, и у нее подступила к горлу кровь.

«Его Величество!»

Цзи Ин выплюнула полный рот крови, в ней пылала ненависть: «Убить её!»

Император постановил, что даже если они не смогут противостоять врагу, у Ян Жо и остальных нет причин отступать.

Ни одна из сторон не собиралась отступать, и демон Цинь со своей группой тоже.

"Убить меня? Кто вообще может меня убить? Нянь Цибэй не может меня убить, да и ты тоже! Цзи Ин, сегодня твой день смерти!"

...

Самый мощный уровень Заклинания Сострадания — «Просьба к Небесам с состраданием». Вэй Пинси раньше этого не понимала, но внезапно осознала, когда Гу Чэньцзы поглотил её кровь.

Так называемое великое сострадание — это самопожертвование ради праведности, предпочление сначала умереть, а потом жить.

За последние пятьсот лет в мире был лишь один человек, воплощавший в себе сострадание. Его учение вышло за рамки мирских норм и проникло в мир богов и людей.

Милосердная магия сохранила для неё крошечный проблеск жизни, когда Гу Чэньцзы поглощал её жизненную силу. Именно этот проблеск жизни позволил ей полностью овладеть техникой «Просьба к Лазурному Небу».

С состраданием обращаюсь к небесам.

Непрерывный поток жизненной энергии питал ее конечности и кости, и Цзи Ин была вне себя от радости, осознав, что человек в ее объятиях вновь обрел жизненные силы.

Гу Чэньцзы нанес удар ладонью!

Вэй Пинси протянул ладонь.

Глава 72. Несчастье, причиненное самим себе.

Гу Чэньцзы, чье мастерство владения злом достигло совершенства, обрушил на Цзи Ин сокрушительный удар ладонью. Еще до того, как удар достиг Цзи Ин, она почувствовала острую угрозу жизни и смерти и была в ужасе.

Цзянь Чунсяо, занимающий второе место в мировом рейтинге, в шоке изменил выражение лица и бросился на помощь.

Третий по рангу демон Цинь в мире ударил по цитре горизонтально, и звук лопающихся струн превратился в «чжэн», наполненный убийственным намерением.

Фэнлю Дао, занимающий четвёртое место в мировом рейтинге фехтовальщиков, использовал свою ладонь как клинок, пытаясь отрезать землю под ногами Гучэньцзы.

Пятый по рейтингу фехтовальщик в мире, одетый в белое, полез рукой в рукав, и тут же десятки летящих ножей обрушились на спину Гу Чэньцзы!

Несмотря на это...

Смертоносные приемы всех мастеров были легко нейтрализованы.

Пальма вот-вот должна была упасть.

Священный император Великой династии Янь, душа народа, находится на пороге гибели.

Одна рука была поднята с уверенностью.

Что это была за рука?

Ее кожа была тонкой и нежной, с легким голубоватым оттенком на тыльной стороне ладоней. Запястья у нее были тонкие и изящные, и когда она поднимала рукава, они сползали, открывая небольшой участок ее нефритовых рук.

Когда поднимают руку, засохшее дерево оживает.

Вэй Пинси, находясь на грани смерти, одним ударом ладони отбросил грозного предка Сюань Инь.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177