Chapitre 139

«Я рассматривал многих людей, и думаю, что у каждого в семье Вэй есть мотив причинить мне вред, но я никогда не смел думать, что это можешь быть ты».

«Восемнадцать лет, даже воспитание собаки было бы невыносимо».

Она опустила голову, больше не глядя на Янь Цин, чьи глаза дрожали от страха, и безучастно уставилась на кончики своих сапог: «Я тот, кто однажды умер. Я проснулась с воспоминаниями о своей прошлой жизни. Чтобы выжить, я много готовилась, подружилась с талантливыми людьми из мира боевых искусств и усердно трудилась, совершенствуя свои навыки».

«Теперь, когда дело дошло до этого, я всё ясно понимаю, и у меня к вам только один вопрос».

Она глубоко вздохнула: "Если я действительно умру, ты пожалеешь, что убил меня?"

"Сожалеть?" — голос Янь Цин был хриплым. — "Что сделано, то сделано, зачем сожалеть?"

«Понимаю». Она снова подняла глаза, больше не глядя на холодную и безжалостную женщину.

Идея перерождения, безусловно, поразительна и крайне редка, но для Гу Чэньцзы она имеет нечто более важное.

Она держала Янь Цин на руках, пытаясь согреть её своим теплом. По сравнению с Янь Цин, сейчас она выглядела по-настоящему несчастной: густые седые волосы, а меньше чем через полмесяца она выглядела истощённой.

"и т. д!"

Гу Чэньцзы откашлялся: «Подождите минутку, у меня к вам вопрос».

Принцесса Чанъян небрежно сидела в кресле, уже догадываясь, о чем спрашивает задавший вопрос.

Почтенная старейшина Сюаньинь, полжизни скитавшаяся по миру боевых искусств, в этот момент утратила весь свой авторитет. Она открыла рот, затем прикусила губу и наконец задала вопрос, который много дней не давал ей покоя.

«То, что вы сказали в тот день, было правдой?»

"Это правда."

Она достала из-под груди кожаный свиток, пальцем, словно ножом, отрезала секретное руководство, на котором было написано Заклинание Сострадания, оставив только ту часть, которая была написана в начале Мастером Сострадания, и с большой точностью бросила его в объятия Гу Чэньцзы.

Получив кожаный свиток, Гу Чэньцзы, не обращая внимания на свою сонливость в водной темнице, внимательно рассмотрел его — он действительно был написан самим Нянь Цибэем.

Она не смела неправильно истолковать ни единого слова. В конце концов, ее плечи опустились, и последний проблеск света в ее глазах окончательно погас.

«Вот где вы двое окажетесь. Я больше никогда сюда не приду».

Её Высочество встала, отряхнула рукава и исчезла, словно ветер.

В водной тюрьме снова воцарилась мертвая тишина.

Узнав о своей истинной личности, Гу Чэньцзы была растрогана и хотела пролить несколько слез, но, к сожалению, обнаружила, что в ее возрасте она больше не может плакать.

Раз даже кости сострадательного тела обратились в прах, почему нас должны волновать её немногочисленные слёзы?

Она не могла плакать, а Янь Цин не могла смеяться. Она пристально смотрела в том направлении, куда решительно ушла ее приемная дочь, и выражение ее лица постоянно менялось.

Мгновение спустя раздался знакомый звук — клетка опустилась на дно, и их двоих снова погрузили в холодную воду, где их вновь ждали бесконечные мучения.

Выйдя из сырой темницы, залитой водой, Цзи Пинси щедро залился ярким весенним солнцем. Он выпрямился и сказал: «Я больше не могу оставаться в плену прошлого. Мне нужно выйти за его пределы и принять лучшую жизнь».

Она без колебаний рассказала Янь Цин и Гу Чэньцзы о своем перерождении.

Те, кому суждено умереть, заключены в водных темницах и никогда не видят дневного света. Даже если они будут кричать и вопят, люди подумают, что они сошли с ума.

Более того, оба они были людьми, которые изо всех сил старались сохранить хоть какое-то подобие достоинства, даже когда оно у них отсутствовало.

Вернувшись из водной темницы во дворец Янчунь, Цзи Пинси почувствовал облегчение, словно прошлое развеялось ветром, не оставив ему никаких сожалений.

Всё это в прошлом.

Она села на край кровати и поцеловала Ючжи в щеку, случайно разбудив ее.

В любви и сексе он был негодяем и редко проявлял нежность или привязанность в настоящий момент. Когда Ю Чжи проснулась и увидела эти глаза, сияющие, как звезды, ее сердце затрепетало, а пальцы ног невольно сжались, как у застенчивого маленького оленя.

"Си Си?"

«Вставай, я тебе нарисую картинку».

рисовать?

Ю Чжи на мгновение задумался над многими вещами и застенчиво спросил: «Одеваться или нет?»

Вопрос был настолько прямым, что Цзи Пинси на мгновение растерялась, а затем, наклонившись к ней, обняла и, смеясь, спросила: «Чего ты хочешь?»

"..."

Конечно, она хочет носить одежду!

«Мне нравится быть голой». Принцесса Чанъян играла с прядью волос своей наложницы, ее выражение лица было соблазнительным.

Как мог Ю Чжи, всего лишь смертный, противостоять такому чарующему обаянию феи столь утонченной красоты?

Цзи Пинси использовал свою красоту, чтобы запугать собеседника, заставив его затаить дыхание и растеряться, и тот, не задумываясь, согласился на невыгодное соглашение.

Ю Чжи подумала про себя, что она хитрая и пытается обмануть, но после того, как ее прижали к кровати и избили, она наконец заплакала и стала послушной.

"Вы убеждены?"

Ю Чжи прикусила губу, отвернулась и проигнорировала её.

Она проигнорировала его, но у Цзи Пинси было множество способов заставить её подчиниться. Однако в данный момент она не знала, какой метод использовать. Её взгляд задержался на небольшом участке обнажённой шеи красавицы, и она смягчила голос: «Ты подчинишься или нет?»

Вокруг витал аромат агарового дерева, и сердце Юй Чжи колотилось, как барабан. Она изо всех сил старалась сохранить гордость и сопротивляться тирании, закрыв лицо одеялом, и молчала.

Проведя вместе год, новоназначенная принцесса Чанъян прекрасно знала характер своей матери. Она склонила голову и поцеловала ее мягкие волосы: «Весна как раз подходящее время, не хочешь ли выйти из дворца и навестить свою мать?»

Вжик!

Ю Чжи выглянула из-под одеяла и вскрикнула, что ее обманули, увидев чью-то самодовольную улыбку. Пыталась сбежать? Как Ее Высочество могла дать ей шанс на побег?

Он обхватил плечи красавицы и целовал её до тех пор, пока у неё не закружилась голова и она не потеряла ориентацию в пространстве.

Ее лицо было влажным и румяным от дождя, как цветок персика, а когда она подняла взгляд, то приобрела благоухающий цвет родниковой воды, который поистине завораживал.

"Вы убеждены?"

Ю Чжи обняла её за шею, перестав вести себя избалованно или отрицать это, и кокетливо спросила: «Почему ты всё время спрашиваешь меня, убеждена я или нет?»

Это очень содержательный вопрос.

Глаза принцессы Пинси слегка заблестели, а голос ее стал необъяснимо притягательным: «Вы признаете, что не сможете продержаться ни одного раунда против этой принцессы?»

Её слова были полны скрытого смысла и весьма непристойны. Уши Ю Чжи покраснели, а грудь тяжело вздымалась. Она не знала, откуда у неё взялась смелость, но она так сильно пнула лучшего в мире мастера боевых искусств, что он упал с кровати.

...

Апрель — прекрасное время года, наполненное живописными пейзажами и добрыми людьми.

Привыкший к придворной жизни, Ючжи был взят принцессой на помощь на южной стороне улицы Сюаньу.

Спустя много лет Его Величество наконец восстановил славу, которой заслуживала семья Лю из Цзинхэ, пожаловав им десять тысяч таэлей золота, предоставив просторный дом, посмертно присвоив Лю Цзичэну титул маркиза первого ранга Верности и Доблести и оказав членам его семьи глубокое уважение.

Действия Цзи Ин можно кратко описать следующим образом: во-первых, она отчитала Лю Цзичэна на городской башне; во-вторых, она хотела отомстить вдовствующей императрице за безжалостное преследование семьи Лю; и в-третьих, потому что её дочь солгала, «притворившись наложницей», надеясь, что если у Лю Бояня всё будет лучше, то и её дочь в будущем будет меньше страдать.

Его любовь к дочери была безгранична, поэтому рано утром принцессу, которую баловали, император и императрица изгнали из дворца под предлогом того, что она собирается завоевать расположение свекрови.

Скупая свекровь на самом деле вовсе не дешева.

Цзи Пинси несла вещи с обиженным выражением лица, чувствуя себя обиженной: в конце концов, она была принцессой Великой династии Янь, в то время как эта фальшивая Цзи Цинъяо могла наслаждаться восемнадцатью годами богатства и почестей, просто полагаясь на титул принцессы, а когда пришла ее очередь, ей пришлось специально покинуть дворец, чтобы помочь людям переехать.

Под ярким солнцем принцесса Юньчжан, ничуть не понизив голоса, восхваляла свою мать: «Яньэр, посмотри, какой сыновний и величественный Его Высочество! Он может поднять такую огромную кровать одной рукой…»

Цзи Пинси, поддерживая кровать одной рукой: "..."

Как же это неловко! Почему у моей королевской тети всего один рот?

Лю Боян не была искусна в боевых искусствах и не могла представить себе, как кто-то поднимает кровать из слоновой кости одной рукой. Однако её тронуло, что её добрый зять всё же был готов снисходительно помочь ей под палящим солнцем. Хотя в тот момент ей не нравился Цзи Жун, она кивнула и сказала: «Привязанность Вашего Высочества к Чжичжи — это всего лишь любовь к дому из-за собаки».

Джи Жун улыбнулась так широко, что ее глаза исчезли: «Это имеет смысл».

Услышав это, Цзи Пинси инстинктивно захотела поставить тяжелую и большую кровать — казалось, она очень любит Чжичжи.

В тот момент, когда она раздумывала, доверить ли ей это задание или отпустить, Ю Чжи грациозно подошла, достала платок, чтобы вытереть пот, и с беспокойством посмотрела на нее: «Ты разве не устала? Принцесса тоже устала, как она могла позволить тебе выполнять такую тяжелую работу?»

Нежные слова приносят наибольшее утешение. Получить от неё слова заботы было всё равно что съесть прохладную дыню в жаркий день, она освежала Цзи Пинси и снимала жару.

«Всё в порядке». Она слегка присела, чтобы Ю Чжи мог вытереть пот с её шеи. Вытерев, она улыбнулась, её глаза сияли: «Всё скоро закончится. Иди и составь компанию маме».

Ю Чжи послушно вернулась к матери, но тут же была засыпана похвалами в адрес Си Си и за то, что они с молодой парой должны прожить счастливую жизнь вместе.

Она чувствовала себя виноватой, слушая эти слова. В глазах матери Си Си глубоко любила её, но только она знала, что Си Си нравились только её цвет кожи и фигура.

Чтобы сохранить ее покорное и послушное поведение в постели, этот мужчина был вполне готов демонстрировать свою покорность перед матерью.

Она не знала, хорошо это или плохо, но всегда чувствовала, что правда рано или поздно выйдет наружу. В этот момент её мать хвалила Си Си, но если бы она узнала правду, то точно не смогла бы её принять.

Джи Жун посмотрела на мать и дочь, затем подняла брови и взглянула на свою добродушную племянницу, которая то входила, то выходила из двора.

Цзи Пинси так устал, что стоял, уперев руки в бока.

Обладая выдающимися навыками и титулом «величайшего мастера боевых искусств в мире», она, естественно, заслуживает того, чтобы ей доверили больше ответственности.

Все крупногабаритные предметы погрузили на длинную тележку, используемую для перевозки мебели, и улица перед домом заполнилась людьми.

Казалось, люди никогда прежде не видели такой способной принцессы, и все они вытянули шеи, чтобы стать свидетелями удивительного зрелища: «фея несет кровать». Увидев это, принцесса покраснела.

Когда они садились в карету, направлявшуюся обратно к резиденции Ю, Цзи Пинси всё ещё бормотал что-то вроде: «Если такое ещё раз случится, больше никогда не называйте меня принцессой» или «Жители столицы поднимают шум из ничего».

Ю Чжи прикрыла рот платком и рассмеялась.

«Смеяться? Что тут смешного?»

Она была в ярости, и чем больше думала об этом, тем больше расстраивалась, восклицая, что Цзи Юньчжан ее обманул.

Как она могла так легко обмануться несколькими словами?

Цзи Жун использовала предлог «сыновней почтительности», чтобы уговорить свою добрую племянницу помочь с переездом из уважения к любимой наложнице, что показывает, что она хорошо понимала слабые стороны Цзи Пинси.

Принцесса Чанъян была чрезвычайно преданной дочерью. Поставив себя на место матери, она не могла смириться с тем, что Ючжи потеряет лицо перед ней и будет обманом вовлечена в авантюрный корабль.

Ю Чжи наклонился ближе и поцеловал её распухшую щёку: «Спасибо, Си Си».

Даже после нежного поцелуя принцесса всё ещё была зла. Она подняла свои глаза феникса и сказала: «Сегодня вечером я хочу попробовать то, что находится у меня за спиной».

"..."

Ю Чжи отвернула лицо, делая вид, что не слышит.

Вы это слышали?

Красивая женщина притворилась глухонемой, что всех взбесило.

Принцесса Пинси закрыла глаза и сказала: «Лучше умру от гнева».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177