Chapitre 150

Наблюдая за ее поспешным уходом, Цзи Ин улыбнулась и сказала: «Где есть воля, там есть и путь. У тебя есть любовь, но тебе также нужно быть смелой».

...

В дворце Ганьнин императрица взяла очищенную виноградину и скормила её дочери: «Какой бы сердитой и безжалостной ни была твоя свекровь, после того, как дело сделано, она ведь не сможет тебя убить, правда?»

То ли из-за слов, то ли из-за винограда, которым его угостили, Цзи Пинси выпил полчашки чая и перевел дух: «Мама, ты хочешь, чтобы я был смелее?»

Янь Сю улыбнулся ей: «Что плохого в том, что ты так стараешься ради Чжичжи?»

Император и императрица пришли к соглашению: браки можно заключать, жен можно брать; им следует встретить бурю лицом к лицу и приветствовать счастливый конец для всех.

Члены королевской семьи никого не принуждают к чему-либо против их воли; по крайней мере, Цзи Ин и Янь Сю не использовали свой императорский статус, чтобы заставлять кого-либо делать что-либо против их воли.

Лю Боян — биологическая мать Юй Чжи. Мать и дочь много лет зависели друг от друга. То, что она ей должна, должно быть отплачено. Лучше пострадать немного, чем иметь занозу в сердце свекрови на всю оставшуюся жизнь.

После того, как семья утешила Цзи Пинси, ее долгое время тревожное сердце наконец обрело покой. Успокоившись, она собрала всю свою смелость и сказала: «Я знаю, что делать».

Вместо того чтобы позволять свекрови узнавать правду от других, ей лучше самой это выяснить.

Время для признания нужно тщательно продумать; по крайней мере, подождите, пока глаза вашей свекрови не заживут.

Янь Сю погладила её по голове: «Ну же, веди себя хорошо и не издевайся над Чжичжи».

У Цзи Пинси было мягкое выражение лица, и он застенчиво улыбнулся. Тяжесть на его сердце на мгновение спала. После обеда с императрицей принцесса Чанъян поспешила обратно в свою резиденцию.

Поскольку Яо вот-вот родит, Ю Чжи последние несколько дней думала о своей любимой питомице. Она уже придумала имена для щенков: одного назовут Цунь Цунь, а другого — Ю Ю. Если в помете будет четыре или пять щенков, Си Си даст имена остальным.

Видя, что она всё время проводит рядом с собакой, Цзи Пинси, из любви к питомцу, посчитала, что всё, что она делает, хорошо, лишь бы Чжичжи была счастлива.

В такие моменты она невольно вздыхала: «Так вот что значит иметь кого-то в своем сердце».

В ту ночь принцесса Чанъян, которая питала к себе другие чувства, обняла красавицу и прошептала Ючжи нежные слова, на которые та несколько раз не смогла устоять и умоляла о пощаде.

Страсть и желание переплетаются и сливаются воедино.

Замечательно.

На следующий день Цзи Пинси приказал всем слугам в особняке изменить свой адрес с «наложница» на «молодая госпожа».

В резиденции принцессы внезапно изменился ветер, и название было изменено. Больше всего за Ючжи радовались Цзиньши Иньдин и бабушка У.

По мере приближения дня ее официального признания верные служанки и прислуга Ючжи изо всех сил старались выполнять свои обязанности и не мешать своей госпоже.

Под звездным небом Цзинь Ши, охранявший большую черную собаку от имени молодой госпожи, вошел в главный двор. В тот момент Юй Чжи только что выплеснула свой гнев, и их ссора еще не закончилась.

«Молодая госпожа!»

Джинши крикнула из-за двери.

Дождь только что прекратился, и Ючжи выглядела ошеломленной. Она смутно услышала, как Джинши сказала: «Она вот-вот родит», и, опираясь на обмякшее тело, приподнялась.

Цзи Пинси ничего не оставалось, как одеть ее и надеть ей сапоги. Он вынес ее на улицу, и они вместе пошли к ярко освещенному маленькому домику.

Ветеринар, принимавший роды у Аяо, был опытным специалистом.

Ветеринар выглядел неважно.

Роды у Аяо были сложными.

Когда-то величественный черный пёс рухнул, его темные круглые глаза пристально смотрели на хозяина. Спустя долгое время он издал долгий хныканье.

Жизнь и смерть предопределены, богатство и честь определяются судьбой.

Жизнь А Яо, полная богатства и почестей, подошла к концу. Он нежно прижался головой к дрожащей ладони Юй Чжи и дважды вилял хвостом в сторону принцессы.

Хотя ей очень хотелось кружить вокруг своего хозяина и родить помёт бойких щенков, увы... она была слишком слаба и могла лишь закрыть глаза от изнеможения.

Ю Чжи плакала так сильно, что едва могла дышать.

Ветеринар использовал специальный серебряный нож, чтобы разрезать живот А Яо и извлечь двух маленьких, слабых щенков.

Новорожденные плакали беспомощно, их голоса были тихими и слабыми. Цзи Пинси с трудом сдерживал слезы, наворачивавшиеся на глаза, и приказал людям позаботиться о двух бедных малышах, родившихся без матери.

"Не плачь, Чжичжи..."

«Си Си…»

Прекрасная женщина была сентиментальна и плакала докрасна в объятиях своего возлюбленного.

Она проплакала пол ночи, сжимая в себе платок. Цзи Пинси, окончательно потеряв рассудок, спросил: «Может, заведём ещё одного?»

«Нет!» — хрипло воскликнула Ю Чжи.

Аяо — это собака, подаренная ей Сиси, поэтому даже если бы она завела другую, значение было бы другим.

Цзи Пинси был в растерянности: как ему его угодить?

Она послала кого-то принести двух хорошо откормленных щенков, но Юйчжи заплакала еще сильнее, увидев их.

"..."

Принцесса нахмурилась, размышляя, что ей делать.

Она потерла лоб, голова болела, и попыталась успокоить ее тихим голосом: «Хорошо, перестань плакать, ты не будешь хорошо выглядеть, если будешь продолжать плакать».

Ю Чжи перестала плакать, сдерживая слезы; ее глаза блестели от треснувшего света, уголки глаз покраснели — все из-за того, что ей приходилось сдерживаться, чтобы не стать «некрасивой».

Цзи Пинси за ночь вырыл могилу для А Яо, скончавшейся при родах.

Благодаря тому, что на одну собаку меньше, на заднем дворе стало намного тише.

Ючжи боялась, что постоянные слезы будут раздражать окружающих, поэтому в ту ночь она уснула в слезах. Проснувшись, она с тяжелым сердцем смирилась с реальностью смерти своего любимого питомца и почувствовала себя несколько подавленной.

Она не смогла проявить никакого энтузиазма. Даже слуги, Цзиньши и Иньдин, которые за ней ухаживали, не могли понять, как обычная собака могла заставить молодую госпожу так горько плакать.

Они не понимают.

Ю Чжи было лень объяснять, и он вяло наблюдал, как Цунь Цунь и Ю Ю ползают по земле.

Чтобы привлечь её внимание и не дать ей погрузиться в печаль, Цзи Пинси откашлялся и сказал: «Чжичжи».

Красавица подняла глаза на звук.

Затем мужчина глубоко вздохнул и с серьезным выражением лица сказал: «Я все обдумал. Как только к моей теще вернется зрение, мы пойдем и признаемся ей, что „использовали наложницу в качестве жены“».

"Что?" — глаза Ю Чжилю расширились.

«Когда придёт время, моя свекровь сможет наказать меня как ей угодно, я никогда не сбегу», — серьёзно сказала она. — «Нехорошо лгать, я не хочу причинить тебе вреда, сделав тебя наложницей, я хочу выйти за тебя замуж с размахом и напоказ».

Глава 86. Никакого разрушения, никакого строительства.

Цикады неустанно стрекотали на деревьях. Яо Чэньцзы сменил лекарство пациенту, а Цзи Жун, держа в руках белоснежную шелковую ленту, завязал глаза Лю Бояню.

«В ближайшие несколько дней нам нужно избегать яркого солнечного света и действовать постепенно».

«Спасибо, чудо-доктор».

Яо Чэньцзы первоначально согласился лечить глаза матери Ю в знак благодарности за оказанную услугу. Лечение длилось более года, он приложил бесчисленные усилия и использовал множество эффективных лекарств. Для врача было большой радостью увидеть, как мать Ю вновь обрела зрение.

Он редко улыбался: «Лечение больных и спасение жизней — это просто мой долг».

Джи Жун лишь слушала слова «долг» и «собственный долг», не воспринимая их всерьез.

Мир огромен, и имя божественного целителя широко известно, но он не спасает всех несчастных пациентов. Она подумала про себя: божественный целитель обещал спасать людей еще тогда, но Чжичжи пришлось «продать себя» в обмен на это.

«О чём ты думаешь?»

Спустя полчашки чая после ухода Яо Чэньцзы, Лю Боян внезапно заговорил.

Когда Джи Жун пришла в себя, она не захотела напрямую обсуждать вопросы, касающиеся молодого поколения.

Её голос был мягким, когда она склонила голову, чтобы поцеловать светлое лицо женщины: «Интересно, какой красивой вы станете, когда ваши глаза заживут».

Для пожилого мужчины говорить нежные слова — это бесстыдство. После замужества Лю Боян редко слышала подобные комплименты. Учёный был сдержан, и проявлял свою привязанность он лишь тогда, когда делал ей предложение.

Она и представить себе не могла, что кто-то будет восхищаться её красотой в возрасте старше сорока лет. Она застенчиво опустила голову, проводя пальцами по выбившимся волоскам у уха.

С того самого дня, когда она «вошла в комнату» и выразила свои чувства, Яньэр стала ей намного ближе. Когда Цзи Жун увидел, что она стесняется, он прошептал ей на ухо несколько дразнящих слов, отчего его возлюбленная отвернула лицо, пытаясь скрыть свои чувства.

Лучше не дразнить её слишком резко. Принцессе следует быть довольной тем, что у неё есть, и спланировать, когда привезти её в особняк. После того, как была потрачена впустую половина жизни, пышная свадьба необходима, чтобы всё было завершено.

"Нанести лекарство, а потом поспать?"

Лю Боян согласно кивнул головой.

Джи Рон помогла ей дойти до кровати, и вдруг ей пришла в голову мысль: «Хочешь, чтобы я осталась с тобой? Обещаю, я ничего не буду делать, я просто хочу обнять тебя».

"..."

Прекрасная женщина, глаза которой были завязаны шелковыми лентами, на мгновение задумалась и слабо ответила: «Тогда поднимитесь сюда».

Старшая принцесса сияла от радости.

Раньше Янъэр нравилось, когда она бесстыдно приставала к нему.

Одной попытки недостаточно; нужно много раз завоевать её сердце, чтобы придать ей смелости преодолеть свою робость.

Поняв это, Джи Жун смогла действовать с беспрецедентным успехом. Она плавно легла на мягкую кровать, повернулась, чтобы обнять свою возлюбленную детства, которая была на несколько лет младше ее, и нежно заговорила с ней.

Тихий шепот стал фоновым шумом, который убаюкал Лю Бояня и погрузил его в мирный сон.

Цикады стрекочут, их звуки пронзают небо.

В резиденции принцессы проявились истинные чувства Цзи Пинси, и простая, прямолинейная фраза поразила Юй Чжи, словно молния.

Блестящий и честный, открытый и порядочный.

Я выйду за тебя замуж.

Это был уже в который раз, когда она говорила что-то подобное. Ю Чжи была немного робкой, но не глупой. К этому моменту она уже понимала, что человек перед ней не шутит и не говорит глупостей.

Си Си очень хотел на ней жениться, и, вероятно, он был искренне влюблён в неё.

Поглощенная мыслями, она покраснела, и спустя долгое время ей удалось найти голос, который застрял у нее в горле: «Ты не должен мне лгать».

Я верю всему, что вы говорите.

Цзи Пинси нежно ущипнул ее светлое лицо пальцами, и его напряженное сердце постепенно расслабилось: Чжичжи, просто доверься ей.

«Я не буду лгать ни вам, ни вашей свекрови. Мы скажем ей правду и окажем ей должное уважение как старшей сестре. Я признаю свою ошибку и готов ее исправить. Уверен, ваша свекровь в конце концов успокоится».

Она улыбнулась, успокоившись: «Я хочу прожить с тобой хорошую жизнь».

Ю Чжи сквозь слезы расхохоталась и сказала сладким, кокетливым голосом: «Ты больше не против того, что я деревенская простачка?»

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177