Chapitre 5

«Хорошо», — ответила я, но меня не покидало чувство беспокойства. Последние несколько месяцев И был таким, всегда вялым. Когда я спрашивала его об этом, он всегда говорил, что с ним все в порядке, и не позволял мне измерить пульс, говоря, что уже проверил себя и ничего серьезного не случилось. Но я чувствовала, что что-то не так. Иначе почему он становился все более сонным?

В полдень, прежде чем я успел позвать И поесть, он уже уснул. Мне не хотелось его беспокоить, поэтому я позволил ему продолжать спать. Когда он проснулся, уже был полдень.

«Брат И, ты проснулся?»

"Хм, как я снова уснул?"

«Да, и они спали несколько часов!»

"Правда? Тогда почему ты мне не позвонил?"

«Я подумала, что ты, наверное, устал, поэтому не стала тебе звонить. Ты голоден? Я пойду разогрею тебе еду».

«Не уходи». Брат И с силой схватил меня за руку, словно боялся, что я исчезну.

Я посмотрела на него с недоумением. «Эй, просто поговори со мной, я не голодна».

«Эм.»

И вот мы, прижавшись друг к другу, как пожилая парочка, болтали и болтали, пока не стемнело…

«Ах да, сегодня день рождения Юэр. Брат И пошел готовить для Юэр. Подожди здесь, пожалуйста».

"Ммм, это просто блаженство".

Ужин был роскошнее, чем когда-либо прежде!

«Брат И, ты хочешь вырастить из меня свинью?»

«Хе-хе, как моя Юэр могла превратиться в свинью? Я просто хотела, чтобы ты хорошо поела на свой день рождения. Ешь, ешь!»

После ужина луна поднялась над верхушками деревьев, и всё казалось нереальным, словно прекрасный сон. "Брат И, могу я называть тебя Ю Иу?"

"Это здорово, Юэр. Ты даже не представляешь, как ты прекрасна, когда танцуешь! Так что ты можешь танцевать не где угодно, а только для меня."

«Знаю, ты такой жадный». В этот момент я уже собирался начать...

В лунную ночь, окутанную туманом, женщина в белой вуали кружилась и прыгала, словно бабочка, готовая взлететь. Но это было только начало, ее танец был таким же грациозным, как любое обычное представление. Внезапно ее манера исполнения изменилась; ее взгляд стал решительным и ясным, в нем отразилась гордость феникса. Какой это был танец! Прекрасный и грациозный, но в то же время обладающий героическим духом женщины-воительницы. Идеальное сочетание силы и нежности, наполненное эмоциями — это казалось чем-то большим, чем просто танец; это была история…

И настолько погрузился в эти размышления, что неосознанно заснул...

«Брат И, я закончил танцевать!» Я подбежал к И и обнаружил, что он спит, прислонившись к дереву. Меня снова охватило чувство тревоги…

Глава шестая – Новорожденный вундеркинд

Я помогла И-ге лечь спать, и, глядя на лунный свет за окном, почувствовала страх. Как ни старалась, ничего не могла понять, поэтому наконец уснула. Пытаясь понять, почему И-ге всегда такой сонный, я проснулась необычно рано. Но обнаружила, что И-ге уже сидит там. Это было очень странно; И-ге никогда не просыпался так рано с тех пор, как начал так глубоко спать. Ему уже лучше? Взволнованно я подбежала, но потом поняла, что всё не так просто. Раньше, из-за недостаточного освещения, я не могла чётко видеть, а теперь, подойдя ближе, поняла, что это, похоже, не И-ге.

"Эй, кто ты? Куда ты привёл брата И?" Я уже втайне готовился подняться и вступить в бой, но сначала лучше проявить вежливость.

"Это я". Мужчина посмотрел на меня с игривой улыбкой.

«Не думай, что я не знаю. Я так долго живу с братом И, и он никогда бы не показал такой хитрой улыбки, как у тебя. Кроме того, хотя твоя внешность почти не изменилась, я вижу, что ты даже привлекательнее брата И. Разве такое лицо должно быть у мужчины?» — прямо сказал я.

«Шлепок, шлепок!» — раздался звук двух пощечин. Мое лицо болело, но этому проклятому человеку, похоже, было все равно. Я с жалостью посмотрел на его руки, а он вдруг злобно сказал мне: «Если ты еще раз посмеешь быть таким неуважительным, я отниму твою жизнь своим мечом».

В тот момент меня пробрала дрожь, потому что его глаза и тон голоса создавали ощущение, будто он вышел из холодного подземелья; такое выражение лица было совсем не тем, которое должно быть у человека!

«Хорошо, в таком случае скажите мне, где брат И, и я немедленно уйду», — сказал я, стараясь сохранять спокойствие.

«Хорошо, раз уж мы ещё будем работать вместе, я скажу тебе, где он».

Хотя я не знаю, почему он сказал, что я буду сотрудничать с ним в будущем, в любом случае, главное, чтобы я знал, где находится брат И, это всё, что имеет значение.

«На самом деле это я. Хотя я и не хочу этого признавать, я тот же человек, что и тот некомпетентный мужчина, но это правда».

«Что! Как он может быть тем же человеком, что и ты?»

Он нетерпеливо взглянул на меня, а затем продолжил говорить сам с собой: «Меня зовут Мо Ю, и на самом деле мы с И — один и тот же человек. Но вы ведь не знаете истинную личность И, не так ли?»

Я растерянно покачал головой. Разве И не воспитывал мой учитель в этой пещере?

«На самом деле я сын короля Рюкифэна из королевства Рю, а моя мать — одна из его многочисленных наложниц. Хотя моя мать была красива, у неё не было никакого происхождения. Поэтому после рождения меня она была убита наложницами из влиятельных семей и умерла насильственной смертью. Но моя мать не смирилась с этим. Она умерла, но её единственный сын был полон решимости отомстить за неё и завладеть королевством Рю».

Хотя мне их жаль, какое это имеет отношение к нему и И?

Увидев мое недоуменное выражение лица, Мо продолжил: «Но наложница обнаружила, что И — человек мягкий и утонченный, смиренный и вежливый, определенно не тот, кто мог бы быть правителем. Поэтому наложница приказала кому-то найти пакетик с лекарством за пределами дворца. Это лекарство называется «Двойное девятикратное разделение». Любой, кто примет это лекарство, станет другим человеком до восемнадцати лет. Поэтому это лекарство можно принимать только до восемнадцати лет. После восемнадцати лет человек, принявший это лекарство, будет спать весь день в глубоком сне и в конце концов никогда не проснется, а на его место придет человек, который полностью его заменит. Это я сейчас, Лю Моюй».

«Что нам делать? Что нам делать с И?» Я была на грани слез.

«И, естественно, навсегда исчезнет, и я заменю И на посту принца Лю, а со временем стану королём. И тебе придётся подчиняться мне до конца своей жизни».

«Почему? Я никогда не буду подчиняться такому злобному человеку, как ты!» — сердито крикнул я.

«Разве ты меня не слышишь? Тогда И Ке действительно уже не спасти».

«Правда? Есть ли хоть какая-то надежда для И? Как его можно спасти? Скажи мне скорее». Я поспешно схватил Лю Мою за рукав.

Он презрительно оттолкнул меня. «С этого момента ты должна называть меня Хозяином, поняла? Ю. Ах да, мне тоже не нравится, когда тебя называют Ю. С этого момента ты будешь называться Люли. В этом мире не так много людей, которым я дал имя, так что будь благодарна, моя рабыня, хахахаха».

«Да, но как нам спасти И?» — с горечью спросил я.

«Что ж, я сам вам это скажу. Но сначала вам нужно знать правила. Вам следует спросить: „Мастер, каковы ваши приказы?“»

«Мастер, каковы ваши приказы?» В этот момент мне хотелось умереть, но я не мог умереть. Я всё ещё должен был спасти И; он всё ещё ждал меня.

«Вот это уже лучше. Сначала тебе следует проникнуть в самую богатую семью Циюэ, а затем найти способ раздобыть нефритовый камень под названием «Цветочная гибель». Так я, естественно, найду способ спасти твоего И-гэгэ, мой Люли». Он мягко приподнял мой подбородок кончиками пальцев, повелевая мне неопровержимым тоном.

«Да, Мастер, Люли обязательно добьётся успеха в получении «Цветочной погибели».»

«Хорошо, можете отойти. Давайте начнём. Я свяжусь с вами, если что-нибудь случится. Мне тоже нужно начать свой план».

«Учитель, позвольте спросить, как вы намерены спасти И?»

«Давай обсудим это после того, как ты получишь Цветок Гибели. В противном случае, ты сам окажешься в опасности, так как же ты сможешь спасти других?»

«Да, я ухожу». Я спустилась с горы в отчаянии. Никогда прежде я не чувствовала себя такой угнетенной; казалось, я была счастлива с самого пробуждения. С братом И рядом все было идеально. Я даже не задавалась вопросом, кто я такая. Казалось, меня вот-вот втянут в битву не на жизнь, а на смерть. Но, мой маленький И, какая тебе разница, умру я или нет? Если бы ты знал, как сильно я тебя люблю, ты бы проснулся сам по себе? Я действительно пребывала в заблуждении. Лучше было бы спуститься с горы и найти самого богатого человека.

Я остановил на улице мужчину. «Брат, ты знаешь, кто самый богатый человек в царстве Циюэ?»

«Молодой человек, вы ведь не из нашей страны? Всем в нашей стране известно, что самая богатая семья в Циюэ — это семья Цзюнь».

«Могу я спросить, молодой господин, где находится резиденция семьи Джун?»

«До этого еще далеко. Это граница царства Циюэ, а семья Цзюнь, естественно, проживает в Юэчэне, самом процветающем месте в Циюэ».

«О, спасибо, сэр». Я отпустил его; похоже, я направляюсь в Лунный город.

Итак, на оставшееся в пещере серебро я купил лошадь и немедленно отправился в Лунный город. Я путешествовал днем и ночью, боясь пропустить хотя бы один день. Хотя я никогда раньше не ездил верхом и поначалу падал, в конце концов мне удалось усмирить лошадь, используя свои навыки боевых искусств. Но даже после того, как я научился ездить верхом, у меня ужасно болели ноги и ягодицы. Я не мог спать по ночам. И все же я приближался к Лунному городу. Каждый день я узнавал новости, особенно о семье Джун, и обо всем остальном, чего я не знал.

Итак, эта семья Цзюнь — та самая семья Цзюнь, о которой мы с И-гэгэ слышали, когда спускались с горы. Их уродливый и жестокий старший сын действительно женится; его зовут, кажется, Цзюнь Ихао. Звучит неплохо, но мне интересно, какой он. Мне очень любопытно. Каждый день — это путешествие, и я больше не могу ежедневно мыться, у меня нет места для ночлега, одеяла или даже издеваться над И-гэгэ, как я делал это в пещере. Теперь я совсем один, и никому до меня нет дела. К счастью, после четырех дней верховой езды я наконец добрался до Юэчэна. Но прибытие в Юэчэн — это благословение или проклятие? Прибыв в Юэчэн, я начал строить планы, как заполучить Хуа Ши. Поскольку семья Цзюнь невероятно богата и владеет таким драгоценным нефритом, их особняк — это определенно не то место, куда я могу легко проникнуть ночью. Даже если бы мне это удалось, украсть нефрит было бы невозможно. Поэтому мне нужно попасть в особняк Цзюнь, но как? Я слышала, что старший сын семьи Цзюнь, Цзюнь Ихао, женится, но я не хочу быть его женой. Если меня не выберут, я не смогу попасть в особняк Цзюнь. Однако у него есть очаровательный младший брат по имени Цзюнь Ихяо. Интересно, получится ли его соблазнить? Да ладно, я точно не смогу этого сделать. К тому же, я всегда одеваюсь как мужчина и делаю мужскую прическу; как женщина, я, вероятно, не смогу завоевать его расположение. Все равно ничего не вышло. Так что же мне делать? Голова ужасно болит. Ладно, пойду и узнаю кое-какую информацию.

Спустившись на первый этаж гостиницы, я обнаружил, что она полна жизни — поистине самое процветающее место в Циюэ! Но это процветание принадлежало лишь другим; я же был совершенно опустошен. Собралась большая толпа, и, поскольку мне больше нечего было делать, я решил взглянуть. Казалось, судьба была на моей стороне; семья Цзюнь нанимала слуг на свадьбу. Я решил переодеться мужчиной и подать заявку на должность слуги-мужчины. Соревноваться с другими за эту должность было для меня проще простого, и я легко получил место. Управляющий собрал нас всех вместе для долгой лекции, а затем начал распределять задания. Он несколько раз обошел нас и спросил: «Нашему третьему молодому господину нужен паж. Кто-нибудь здесь умеет читать? Можете попробовать; эта работа намного лучше, чем быть слугой». Я тут же закричал: «Я умею читать! Я умею читать!» Другие тоже боролись за эту работу, и, услышав, что несколько человек хотят ее получить, управляющий велел нам продемонстрировать свои таланты. Я так смеялся! Оказывается, эти якобы грамотные люди знают всего несколько иероглифов; они даже статью дочитать не могут. Так что, естественно, я — паж. Это определяется по заслугам, и хотя я самый красивый среди них, мой талант тоже самый лучший. Но как бы я ни был способен, я всё равно слуга. Поэтому мне приходится есть эту ужасную еду, жить в тесноте с ними, и, что ещё хуже, мне приходится мыться вместе с ними! Боже мой, я этого терпеть не могу! Рано или поздно я найду другое место для купания.

На следующий день я встал рано и последовал за дворецким к третьему молодому господину семьи Цзюнь — Цзюнь Ифэну. Этот парень неплохо ладит с окружающими, но что это за взгляд у него? Он всегда смотрит на других с высокомерием и кажется полным враждебности; он выглядит как трудный человек.

«Эй, ты же паж, верно?» — грубо спросил Цзюнь Ифэн.

«Да, третий молодой господин», — честно ответил дворецкий.

«Хорошо, посмотрим, сколько дней ты сможешь играть. Дворецкий, можешь идти, мне нужно учиться».

После того, как дворецкий ушел, улыбка этого парня вызвала у меня мурашки по коже. «С этого момента ты будешь моим пажом. Как тебя зовут?»

«Меня зовут Ю, и я не знаю своей фамилии, меня просто зовут Ю». Я не собираюсь слушать этого Лю Мою. В любом случае, я просто буду использовать своё настоящее имя в семье Цзюнь.

«Неужели? Позвольте напомнить, что, отвечая на мой вопрос, вы должны говорить „слуга“, понимаете?»

"Понял, соплячка", - пробормотал я.

"Вы только что меня оскорбляли?"

«Нет, этот слуга не посмеет».

«Вам лучше вести себя прилично, иначе я не могу гарантировать, что вы выберетесь отсюда живыми».

Боже мой, она такая взрослая для своего возраста и совсем не симпатичная. Какая жалость.

«Мальчик-книгодел, я устал, позволь мне помассировать тебе ноги». Цзюнь Ифэн держал книгу в одной руке, а одну ногу закинул на стул.

«Да, Ваше Величество, слуга повинуется». Я периодически стучал по земле.

"Налей мне чашку чая."

"да."

«Я хочу съесть пирожок с османтусом из кафе Jinmantang, которое находится снаружи».

«Да», — ответил я сквозь стиснутые зубы.

«Молодой господин, пирожное с османтусом».

«Слишком холодно, я это есть не буду. Сходи скопируй для меня эту статью».

«Молодой господин, вы делаете это специально?» — наконец выпалил я.

«Я сделал это специально. И что с того?»

«Зачем, зачем ты это делаешь?»

«Потому что мне это нравится».

«Хорошо, если тебе нравится, я с тобой поиграю. Посмотрим, кто сильнее».

Цзюнь Ифэн посмотрел на пажа, который был даже выше его ростом, и с улыбкой усмехнулся. Это был первый паж, который хотел довести игру до конца. Ну что ж, давай поиграем.

В конце дня у меня болело всё тело. С этим Цзюнь Ифэном действительно трудно иметь дело. Посмотрю, не сведу ли я его завтра с ума. Но он ещё и довольно жалкий. Я слышала от слуг, что мать Цзюнь Ифэна умерла вскоре после его рождения. Поэтому весь дом относится к нему как к драгоценному сокровищу. Несколько лет назад умер и глава семьи Цзюнь, оставив только двух старших братьев заботиться о нём. Этот третий молодой господин, естественно, невероятно избалован. Кажется, ему всего шестнадцать лет, а у него уже были десятки слуг и учителей. Похоже, с ним действительно невероятно трудно справиться!

Наконец-то я смогла отдохнуть ночью, а он сказал, что ему нужно учиться, а это значит, что я должна остаться с ним. Боже мой! Я как раз думала о том, как я вся вспотею и мне придётся тайком выбираться, чтобы принять душ, а он пытается меня измотать.

«Молодой господин, каковы ваши приказы?» — слабо спросил я.

«Эй, ты ещё не поел?» — раздражённо окликнул Цзюнь Ифэн.

«Уважаемый молодой господин, я совсем ничего не ел», — раздраженно ответил я.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244