Chapitre 31

Через несколько дней Лю Моюй получил сообщение с фронта о том, что запасы зерна сожжены. Он ударил кулаком по столу и вскочил от шока. Запасы зерна сгорели! Ему ничего не оставалось, как приказать отправить на передовую дополнительные припасы, удвоив численность войск, чтобы предотвратить дальнейшие разрушения в пути. Цинь Фэн тоже прислал письмо. Лю Моюй не мог поверить; Цинь Фэн знал об этом! Значит, Лю Ли — это она, и она пришла отомстить ему. Она стала его жертвой в той войне, и эта война — целиком её заслуга. И всё же в нём зародилась странная радость; она всё ещё жива и здорова. Пустота в его сердце, казалось, уменьшилась. Таким образом, император Лю Моюй из царства Лю, игнорируя возражения своих министров, лично возглавил армию. Изначально мы не знали, что Лю Моюй будет лично командовать битвой, но у нас были шпионы в царстве Лю. Итак, всего через день после отъезда Лю Моюй получил сообщение о том, что он лично направляется в Линьси. Казалось, он планировал приехать тайно, но, к сожалению… Услышав отчёт разведчика, я улыбнулась. Хм, Лю Моюй, ты всегда такой осторожный, но на этот раз тебе удалось выдать своё местонахождение. Меня в этом не упрекнёшь.

«Красавица, не улыбайся так хитро!» — снова кокетливо произнесла Юки Амами.

Я искоса взглянул на него и рассмеялся: «Юси, выставляй своих лучших убийц. Пора дать Лю Моюй немного повеселиться».

Юки Амами, совершенно не поняв сути, взволнованно воскликнула: «Как вы меня назвали? Повторите ещё раз, поторопитесь, повторите ещё раз!»

Я закатила глаза. Неужели этот парень не понимал, что нужно как можно скорее послать кого-нибудь перехватить Лю Мою?

Поэтому я медленно и обдуманно произнес: «Юси, пожалуйста, пришлите кого-нибудь перехватить Лю Моюй. Что касается его жизни, это уже на твоем усмотрении».

Он, казалось, внезапно пришел в себя, быстро развернулся и вышел, чтобы дать указания своим подчиненным выполнить работу.

Я уже собиралась встать и выйти из палатки, когда внезапно ворвалась Амами Юки. "Цукидзава Рё, объяснись! Что ты имеешь в виду, называя меня Юки?"

Я с некоторым удивлением посмотрела на серьезного Юки Амами. Почему он всегда так серьезно относится к вещам, которые не должны быть серьезными, и при этом так невежественен в вопросах, которые следует воспринимать серьезно? Поэтому я беспомощно сказала: «Я не могу больше не называть тебя по имени, поэтому я называю тебя Юки».

«Неужели в этом причина?» — с некоторым разочарованием пробормотала Юки Амами.

"О, ты мне очень нравишься."

Он вдруг удивленно посмотрел на меня, вероятно, испугавшись моей резкой смены мнения. «Ты сказала, что я симпатичный? Разве ты не знаешь, что нельзя использовать слово „симпатичный“ для описания мужчины?» — сказал он со смесью удивления и гнева.

«Принимай или отказывайся». Как раз когда она собиралась уйти, она поняла, что он крепко держит одеяло.

«В любом случае, это положительный термин, так что забудьте об этом. Не могли бы вы в следующий раз использовать другое прилагательное для моего описания?» — неуверенно спросил он.

"Чудовище?" — спросил я его, подняв бровь.

"Ты что, не можешь вести себя нормально?" Он выглядел так, будто вот-вот расплачется, и от этого у меня сжалось сердце.

«Быть „демоном“ — это хорошо. Ты такая красивая; обычные слова не могут описать твою красоту», — сказал я, испытывая противоречивые чувства.

«О, хорошо, тогда давайте назовём его «демон»». Он вдруг понял значение слова «демон» и радостно вскочил. Я потеряла дар речи. Видимо, он не понимал, что означает «демон», и думал, что это чудовище.

Глава 55 — Давайте внесем ясность

Высокопоставленные генералы королевства Рюкю были вне себя от радости, получив известие о личном походе Лю Мою. В конце концов, их император был не только искусен в управлении государственными делами, но и в командовании армиями. Их сердца были спокойны; они лишь надеялись продержаться до прибытия императора. Однако прошло два дня без известий о прибытии императора, что вызвало значительное беспокойство. Все спрашивали Цинь Фэна, поскольку он был братом, сражавшимся бок о бок с императором, и предполагали, что он должен знать больше о Лю Мою. Но сам Цинь Фэн не был уверен. Он знал, что если Лю Мою прибудет, разразится ожесточенная битва между Рюкю и Кабучи, но понимал, что Тяньхай Юси не так безобидна, как кажется. Достичь линии фронта, вероятно, будет непросто. Однако, поскольку об этом мало кто знал, Цинь Фэн успокаивал себя тем, что Мою прибудет в целости и сохранности. Но на третий день пришло известие о том, что Лю Мою попал в засаду влиятельных лиц на дороге. Поскольку личная кампания Лю Моюйя держалась в строжайшей тайне, он не мог взять с собой много охраны, иначе его местонахождение было бы раскрыто. Однако врагу все же удалось это выяснить. Похоже, в королевстве Рюкю есть шпионы, подумал Цинь Фэн. Он вздохнул с облегчением, услышав, что Лю Моюй вне опасности, но вряд ли ему удастся отправиться на передовую командовать войсками.

Это была именно та новость, на которую я надеялся. Лю Моюй не мог отправиться на передовую, чтобы командовать битвой, что значительно увеличивало мои шансы на победу. Кроме того, я сомневался, что смогу победить его собственными силами. Даже с Амами Юки, этой милой девушкой, рядом со мной этого было бы недостаточно. На самом деле, я не хотел, чтобы эта война затянулась слишком долго. В конце концов, начинать войну из-за личной ненависти уже несправедливо и аморально, поэтому я надеялся на как можно меньше жертв. Поэтому я посоветовался с Амами Юки.

«Почему ты его не убил?» — недоуменно спросил я. Разве Юки Амами не хотел его убить?

«Кто это?» — невинно спросил он.

«Не притворяйся дураком, Лю Моюй».

"Ох, ты же не хочешь, чтобы он умер?" — с некоторой грустью спросила Юки Амами.

Услышав, что его тон изменился, я присмотрелась к нему повнимательнее. Возможно, он не такой беззаботный, как мне казалось. "Кто это сказал?"

«По крайней мере, когда-то он любил её, и он отец Лиэр».

Увидев его искреннее выражение лица, я наконец поняла, что, возможно, он все это время просто потакал моим желаниям. Он никогда не проявлял своей мудрости или внимательности, но всегда готовил все, что я хотела, и никогда не доставлял мне никаких хлопот. «Спасибо. В таком случае, я сразу перейду к делу».

«Красавица, ты наконец-то мне расскажешь?»

Я на мгновение растерялся, а затем спросил: «Зачем вы мне помогаете?»

«Потому что ты мне нравишься, я тебя люблю. Изначально я видел в тебе только врага, но, как ни странно, ты мне нравишься все больше и больше, поэтому я придумал план, как заставить Лю Моюй заподозрить тебя, а затем спасти».

«Неужели всё так просто?» — спросил я с некоторым скептицизмом.

«Всё очень просто».

Я взглянула на Юки Амами и поняла, что раньше никогда не обращала внимания на его глаза. Они были ясными и яркими, как звезды на небе, и в тот же миг я решила ему поверить. «Хорошо, я тебе верю. Какова твоя цель в этой войне?»

«Изначально я хотел, чтобы ты питал ненависть, но думаю, это, вероятно, невозможно. Поэтому я просто хочу, чтобы ты отомстил, покинул это место и пошел со мной».

«А как же капучино?» Я удивленно посмотрела на него. Неужели он совсем не подумал о своей стране?

«Пока Капучино ничего не угрожает, о чём мне беспокоиться?» — довольно небрежно спросила Юки Амами.

"Значит, вы хотите сказать, что вообще не намерены участвовать в этой войне и просто используете меня, чтобы помочь Каппуччи?"

Полагаю, что так.

«А что, если нас потерпят поражение?»

"невозможный."

"Почему?"

«Ты здесь, и я тоже».

Боже мой, это и есть ответ!

«Если это так, то давайте немедленно закончим эту войну? Тогда я пойду с тобой. Что касается Лиэра, я все ему объясню ясно. Он уже не ребенок и может принимать собственные решения», — сказала я на одном дыхании.

Юки Амами стояла там как дура, с затуманенным взглядом. Спустя долгое время она похлопала меня по лицу и спросила: «Ты спишь? А я сплю?»

Мне очень хотелось сказать: «Боже, спаси меня!» Но я спокойно ответила: «Что ж, значит, завтра нас ждет последняя битва».

Но почему я должна идти с ним? Я даже не знаю, нравится ли он мне. Я знаю только, что он меня любит, и я верю, что он меня любит. Если я пойду с ним, это будет правильным выбором. Но принесет ли этот выбор счастье? Я не знаю.

Глава 56 – Так вот в чём моя истинная природа

На следующий день Рюкю и Кабучи снова вступили в войну.

Несмотря на то, что стратегом Фан Чжэньцина был Цинь Фэн, в конечном итоге он оказался недостаточно силен. Исход: Рюкю потерпел поражение, и Кабучи одержал победу.

Кабучи объявил войну несправедливым актом и поэтому решил вести мирные переговоры, что, естественно, и было тем результатом, на который надеялось Рюкю. Рюкю, естественно, пришлось бы уступить территорию и выплатить репарации, что было несколько унизительно, но побежденная страна не имела права предъявлять требования, так же как Кабучи уступил территорию после своего поражения.

Однако такой исход не устраивал солдат и императора Кабучи. Это было решение, принятое самой Амами Юки, которая подавила группу людей. Цена заключалась в том, что она больше не будет принцем Кабучи, лишится титула и будет вынуждена отказаться от всей власти. Брат Амами Юки, нынешний император Кабучи, выиграл эту битву. Хотя он и не смог объединить Рюкю, он знал, что получил значительные преимущества, и если бы война продолжилась, Рюкю, возможно, не проиграл бы. Самое главное, он всегда опасался своего младшего брата. На этот раз он отказался не только от военной власти, но и от княжеского титула, поэтому решил остановиться, пока не поздно, и не создавать больше проблем. После того, как все эти мелочи были улажены, прошло более половины месяца с момента окончания войны.

«Моя красавица, давай отправимся на гору Цинлуань, чтобы найти нашего сына».

Я сердито посмотрел на него и сказал: «Тебе лучше вести себя прилично. Когда ты стал моим сыном? Лиэр — мой сын, и он не имеет к тебе никакого отношения».

«Твой сын — и мой сын тоже!»

«Хм, помечтать не вредно».

«Это всего лишь пустые мечты!» — раздался голос издалека. Услышав его, я замерла; я никогда не забуду этот голос до конца своей жизни. Я с некоторой тревогой взглянула на Юки Амами. Он просто потрепал меня по волосам и усмехнулся: «Моя маленькая красавица, не волнуйся. Посмотри, как твой муж с ним справится». Затем он встал и вышел из носилок, и я последовала за ним.

Это был действительно Лю Моюй, одетый в белое, выглядевший так же привлекательно, как и много лет назад.

Когда Лю Моюй увидела, что я выхожу, она на мгновение удивилась и обрадовалась, но затем снова успокоилась.

«Пойдем со мной», — приказал Лю Моюй.

Я рассмеялась. Он все еще был таким самодовольным. «Мы больше не общаемся. Зачем мне возвращаться к тебе?» — рассмеялась я.

«Верно, Сяо Фэйэр теперь моя жена». Юки Амами обнял меня за талию и собственнически заявил об этом. Я поняла его намерения и не стала его останавливать.

«Ты мать Лиэр, значит, ты моя жена».

«Я всего лишь мать Лиэр, а не твоя жена. Ты забыл, что твоя жена была шпионкой и была казнена тобой?» — саркастически заметил я.

Лю Моюй выглядел несколько огорченным...

"Правда? То, что сказала мама, правда?"

Мы втроем были ошеломлены, не ожидая внезапного появления Лиэр.

«Лиэр, зачем ты выбежала?» — с тревогой спросила я.

«Моя прекрасная мать, не спрашивай меня, как я появилась на свет. Просто скажи мне ясно, почему ты не хотела меня, почему ты не хотела Отца-Императора. Скажи мне ясно!» — воскликнула Лиэр, и слезы текли по ее лицу.

«Лиэр, это дело между твоими отцом и матерью, не вмешивайся. Отойди в сторону», — строго приказал Лю Моюй. Лиэр немного испугался, но отказался идти в сторону. Тогда я жестом указал ему, чтобы он отошел, и он послушно отошёл.

«Раз уж Лиэр здесь, и он уже не ребенок, он должен был бы вести себя осмотрительнее. Давайте сегодня же все проясним», — холодно сказал я.

"хороший."

«Лиэр — наш ребёнок, я это признаю. Но отныне ты будешь Лю Моюй, императором царства Лю, а я — Юэ Цзэ Линфэй, женой Тяньхая Юси. Между нами больше не будет никаких связей».

«Невозможно. Ты моя жена, поэтому, конечно, ты должна вернуться со мной».

«Ты знаешь, что уже объявил о смерти своей жены от болезни? Хочешь, чтобы я снова сыграл для тебя другую роль? Знаешь, скольких людей я сыграл в своей жизни? Я никогда не был самим собой; я всегда играл для тебя кого-то другого. Люли, Ань Минфэн, Ань Юй, а теперь Юэ Цзэ Линфэй — если бы не ты, мне бы это не понадобилось…» — прорычал я на Лю Моюй хриплым голосом.

"Я... Люли..." Лю Моюй не знала, что сказать.

«Лю Моюй, может, мы решим это вот так?» Внезапно Амами Юки, которая все это время молчала, бросила меч Лю Моюю. Я посмотрела на них двоих, несколько растерянная, не зная, на какой исход я надеюсь.

«Хорошо». Лю Моюй тут же захотел выйти вперёд и сразиться с Тяньхай Юси.

Я тут же подбежал и сказал: «Нет, этот вопрос закрыт. Вам больше не нужно решать его силой».

Но никто не обратил на меня внимания. Даже Юки Амами, которая всегда меня слушала, лишь мельком взглянула и сказала: «Красавица, ты на этот раз послушаешь своего мужа?» Затем она повернулась к Рю Мою и сказала: «Если я выиграю, ты больше не сможешь её беспокоить».

«Если ты проиграешь, она, естественно, пойдет со мной и послушно станет моей женой и матерью Лиэр», — ответил Лю Моюй.

«Хм, я точно не могу проиграть». И тут же между ними завязалась драка.

Я всегда знал, что Лю Моюй чрезвычайно искусен в боевых искусствах, но впервые я понял, что Тяньхай Юси тоже весьма искусен. Они яростно сражались, а я мог лишь нервно дергать Лиэр за рукав со стороны.

Увидев, как Лю Моюй получает ранение от меча, я не смог сдержать крика. Лю Моюй посмотрел на Тяньхая Юси с несколько провокационной улыбкой и сказал: «Знаешь, даже если Люли сейчас злится, она все еще любит меня. В конце концов, она родила Лиэр ради меня».

Услышав это, Юки Амами тут же стиснул зубы от гнева, ничего не сказав, а просто выхватил меч и прыгнул вперед. Я заметил затуманенность в его глазах. Как раз когда я забеспокоился, что он может быть ранен из-за отвлечения внимания, я увидел, как меч Лю Мою вонзился ему прямо в грудь. Я был в ужасе, но не смел произнести ни слова, лишь прикусил губу. И все же Юки Амами осмелился пошутить: «Видишь, Лю Мою, моя жена так волнуется, что вот-вот расплачется!» Затем, громко смеясь, он снова бросился вперед, намереваясь заколоть Лю Мою.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244