Chapitre 382

Поблагодарив вдовствующую наложницу, Хай Лин внимательно осмотрела её и обнаружила, что Е действительно чем-то похожа на вдовствующую наложницу Цзиньлань. Хотя и не совсем, сходство во внешности всё же было. Это ещё больше укрепило её убеждение, что вдовствующая наложница Цзиньлань — мать Е, а императрица-вдова, вероятно, — мать принца Чжаояна. Однако, хотя Е и принц Чжаоян были одного возраста, Е была старше его более чем на месяц. Почему вдовствующая наложница Цзиньлань не заметила разницы в возрасте?

Хай Лин с подозрением подумала, затем протянула руку и потянула наложницу Цзиньлань, чтобы они сели вместе.

Наложница Цзиньлань улыбнулась Хайлин и тихо сказала: «Лин'эр, тебе не кажется странным, какие люди бывают? Ты мне понравилась с первого взгляда, словно я любила тебя очень давно».

Это похоже на ночь; можно ли сказать, что мать и сын едины во мнении?

Хай Лин мягко улыбнулась, глядя на наложницу Цзиньлань: «Линэр тоже нравится Ваше Высочество, наложница Цзиньлань».

«С тех пор мы относились друг к другу как к матери и дочери».

Вдовствующая наложница рассмеялась. На самом деле, вдовствующая наложница Цзиньлань была очень элегантной женщиной. Она смотрела свысока на обычных женщин. Хотя в резиденции принца Чжаояна было много женщин, почти ни одна из них не могла привлечь её внимание. Она большую часть времени проводила в резиденции принца Чжаояна и не обращала внимания на женщин во дворе. Она не требовала от них почтения. Поэтому очень немногие женщины могли привлечь внимание вдовствующей наложницы. Так что вдовствующая наложница редко кому-то нравилась, и это её особенно радовало.

«Да, Ваше Высочество».

Хай Лин согласилась со всем, но затем вспомнила цель приезда вдовствующей наложницы во дворец. Вдовствующая наложница не могла слишком долго отсутствовать в резиденции принца Чжаояна. Если бы она отсутствовала слишком долго, это создало бы проблемы, если бы принц Чжаоян узнал об этом. Помня об этом, она высказалась.

«Сегодня Линъэр привела вдовствующую супругу во дворец, потому что хочет задать ей вопрос».

«Линъэр, расскажи мне. Я знаю, ты разумный человек и не стала бы опрометчиво брать меня во дворец. Должна быть причина, по которой ты привела меня во дворец».

«Линъэр хочет узнать о том, что произошло с рождением принца Чжаояна у вдовствующей наложницы в те времена. Было ли что-то неладное в том, что вдовствующая наложница родила принца Чжаояна?»

Императрица-вдова думала, что Хайлин хочет расспросить о ней, но неожиданно та спросила о её сыне, принце Чжаояне. Она удивленно подняла брови: «Почему императрица спрашивает об Иэре? Иэр что-то сделал?»

Вдовствующая принцесса схватила Хайлин за руку, выглядя очень взволнованной.

Хай Лин наблюдала за всем этим и мысленно вздохнула. Казалось, вдовствующая наложница не знала, что принц Чжаоян не её биологический сын. Если бы она знала, что её сына подменили при рождении, какую боль она бы испытала? Видя беспокойство вдовствующей наложницы за принца Чжаояна, она поняла, что если бы Е всё это время жил рядом с ней, он был бы, несомненно, очень счастлив. Вместо этого он стал орудием вдовствующей императрицы. Думая об этом, Хай Лин ещё больше возненавидела вдовствующую императрицу. Она никак не ожидала, что та окажется такой злобной и ненавистной.

«Всё в порядке, Ваше Высочество. У меня есть несколько странных вопросов, поэтому я хотел бы попросить Вашего Высочества разъяснений. Это никак не связано с принцем Чжаояном, так что Вашему Высочеству не о чем беспокоиться».

Вместо того чтобы сразу сказать вдовствующей наложнице Е Цай, что он, возможно, ее сын, Хай Лин стала расспрашивать ее о подробностях того, что произошло тогда.

Услышав слова Хай Лин, вдовствующая принцесса наконец вздохнула с облегчением. Ее все еще немного смущал вопрос Хай Лин о рождении сына в то время, но она доверяла ее характеру, поэтому и сказала, что не обратила бы внимания ни на кого другого. С этими мыслями вдовствующая принцесса медленно погрузилась в воспоминания.

«На самом деле, когда И родился, покойный император очень любил его. Какое-то время он даже хотел сделать его наследным принцем. Но позже он понял, что тот действительно посредственный и не имеет никаких достижений, поэтому не сделал его наследным принцем. Однако, как мать, я забочусь только о его безопасности. Мне всё равно, станет он императором или нет».

После того как вдовствующая супруга закончила говорить, она улыбнулась. Хайлинг, уловив слова вдовствующей супруги, серьезно спросил: «Почему покойному императору он нравился?»

Услышав это, вдовствующая принцесса заинтересовалась и с большим удовольствием начала говорить.

«Знаете, когда И родился, он был светлокожим и пухлым, а волосы у него уже были довольно длинными. Знаете, он совсем не был похож на сморщенного новорожденного. Я видел других младенцев, и все они были сморщенными и красными, но И был не таким. Он был светлокожим и очень милым с рождения, поэтому, когда покойный император увидел его, он сказал, что у него благословенная внешность, и он ему очень понравился».

После того, как вдовствующая наложница закончила говорить, глаза Хай Лин внезапно потемнели. Как врач, она, естественно, знала, что все новорожденные дети покрыты морщинами. Ребенок, которого родила вдовствующая наложница Цзиньлань, вероятно, был сыном вдовствующей императрицы, родившимся более месяца назад. После более чем месяца кормления ребенок был от природы пухлым и милым, в отличие от новорожденного.

«Откуда у вдовствующей императрицы могло быть время подменить этого ребенка?» — подумала Хай Лин, задавая себе этот вопрос беззвучно.

«Были ли роды принца Чжаояна, рожденные вдовствующей супругой, естественным путем?»

«Роды прошли естественным путем, но я испытывала такую сильную боль, что потеряла сознание».

После того, как вдовствующая супруга закончила говорить, Хайлин примерно поняла, что происходит. После родов вдовствующая супруга потеряла сознание, и императрица-вдова, проходившая мимо дворца, где она жила, с большой долей вероятности подсыпала снотворное другим обитателям дворца, а затем, чтобы подсадить своего ребенка к вдовствующей супруге, забрав при этом ее собственного.

«Так вот как обстоят дела», — наконец поняла Хайлин, и на её губах медленно появилась улыбка.

«Ваше Высочество, Линъэр — врач, известно ли Вам об этом?»

Услышав слова Хай Лин, наложница Цзиньлань кивнула. Она знала об этом деле. Императрица вылечила невестку принца Нин от болезни, с которой не могли справиться даже императорские врачи. Она также слышала, что знаменитый врач Шэнь был её учеником, поэтому её медицинские навыки, естественно, были весьма выдающимися.

«Ни для кого не секрет, что императрица — врач».

«Значит, Линъэр хочет что-то рассказать вдовствующей супруге. Интересно, поверит ли ей вдовствующая супруга?»

Увидев серьёзное выражение лица Хай Лин, наложница Цзиньлань невольно занервничала и очень пристально посмотрела на неё.

«Новорожденные дети все покрыты морщинами. Ни один ребенок не рождается светлокожим и пухлым, потому что ограниченное пространство в теле матери не позволяет ему свободно расти. Только при должном уходе после рождения они станут светлокожими и пухлыми».

Слова Хай Лин озадачили вдовствующую императрицу. Она задумалась, что же императрица имела в виду. Затем она вспомнила о своем сыне Е Раньи, который родился здоровым и пухленьким. Что же императрица имела в виду?

«Разве вдовствующая супруга не рассматривала возможность того, что это может быть не её новорожденный сын?»

Услышав слова Хай Лин, вдовствующая императрица вздрогнула, поспешно встала и с испугом на лице уставилась на Хай Лин.

«Как это возможно? И не мой сын, тогда где мой сын?»

После того как вдовствующая императрица закончила говорить, она несколько раз покачала головой: «Нет, нет, если И не мой сын, то где же мой сын?»

Она была в ужасе от плохих новостей и несколько раз покачала головой. Ее глаза были полны тревоги и страха. Хай Лин поняла, что вдовствующая наложница напугана, поэтому быстро тихо сказала: «Ваше Высочество, пожалуйста, не беспокойтесь. Все в порядке. Если бы принц Чжаоян не был вашим сыном, разве вы не хотели бы знать, где ваш сын?»

"Значит ли это, что Линъэр знает, куда делся мой сын?"

Вдовствующая супруга с тревогой схватила Хайлин за руку. Императрица по-прежнему была высококвалифицированным врачом. Теперь она сказала, что новорожденный ребенок не может быть пухлым и светлокожим. Так неужели И действительно не ее сын? Если это так, то чей он ребенок? И где ее собственный сын?

Обращаясь к приветствующей, вдовствующая принцесса с тревогой окликнула няню, стоявшую позади нее.

«Цинчжу, скажи мне, что произошло во дворце в тот день? Разве ты не был во дворце все это время? Если И не мой сын, то где мой сын?»

Задавая этот вопрос, она невольно дрожала. Если И не был её сыном, и если её сына убили, она не сможет простить себя. Как могла мать так поступить? Ей действительно следовало бы покончить с собой, чтобы увидеть своего сына.

Цинчжу была няней, которая всегда служила вдовствующей наложнице. В молодости она была доверенной лицом вдовствующей наложницы. Услышав слова вдовствующей наложницы, она с глухим стуком опустилась на колени и в панике заговорила.

«Это моя вина, что я заслуживаю смерти. Я кое-что скрыл. Пожалуйста, накажите меня, Ваше Высочество».

Цинчжу была потрясена, узнав о том, что произошло тогда, спустя столько лет. Выражение её лица изменилось. Дело было таково: они находились во дворце, ухаживая за вдовствующей наложницей, которая только что родила. Что касается маленького принца, то женщины-врачи, принимавшие роды, позаботились о нём и положили рядом с вдовствующей наложницей. В тот момент вдовствующая наложница потеряла сознание. Женщины-врачи выписали ей лекарство, чтобы она сама могла позаботиться о себе, а затем удалились. Во дворце её обслуживали лишь несколько служанок. Но кто знал, что они уснули в полубессознательном состоянии?

Проснувшись, все они были в ужасе. Если бы это выяснилось, их бы непременно обезглавили. Поэтому служанки дворца, которые им прислуживали, договорились вместе скрыть произошедшее.

Неожиданно выяснилось, что принц, возможно, не является сыном вдовствующей супруги. В таком случае, их тогда накачали наркотиками, а не они заснули от истощения.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture