Chapitre 27

Même après que les soldats se furent éloignés, elle continua de fixer l'horizon.

Alors que le mois de juillet touche à sa fin, le solstice d'automne approche. Le ciel est clair et lumineux, et les eaux et les montagnes sont magnifiques.

Fin du texte

Supplémentaire · 1 [Partie 1]

La neige hivernale tombe abondamment, tourbillonnant comme du coton. Toutes les couleurs sont ensevelies, ne laissant place qu'à un blanc immaculé.

Dans le hall ancestral du manoir Yuchi, la lumière était vive et, à la lueur vacillante des bougies, se trouvait un grand fauteuil sculpté en bois de santal. Assise sur ce fauteuil, une vieille femme aux cheveux blancs comme neige, au regard éteint et sans vie, tenait un renard blanc couché sur ses genoux. Ses yeux d'un bleu profond fixaient un homme d'âge mûr assis devant lui.

L'homme était grand et beau, nul autre que le seigneur du manoir, Yuchi Siguang. À cet instant, ses sourcils étaient froncés et son expression solennelle.

La vieille femme s'éclaircit la gorge à plusieurs reprises et dit : « Je n'ai aucune intention de m'attirer les foudres du prince du manoir de Nanling. Cependant, cet enfant est un descendant de ma famille Yuchi, et il doit être reconnu comme membre du clan. » Elle soupira de nouveau et ajouta : « Mes jours sont comptés, et cet enfant approche de l'âge nubile. Nous ne pouvons plus tarder… »

Yuchi Siguang est resté silencieux et n'a pas répondu.

« Siguang, tu as toujours respecté l’étiquette dans tes relations avec le prince de Nanling. Nous avons fait tout notre possible. Qu’y a-t-il donc à hésiter ? » La vieille femme caressa doucement le renard blanc sur ses genoux et dit : « Va. Ne me fais pas répéter deux fois le même ordre. »

Après avoir entendu cela, Yuchi Siguang hocha la tête et quitta la salle ancestrale.

À l'extérieur du hall ancestral se tenaient quatre jeunes hommes. Ils avaient tous environ dix-huit ou dix-neuf ans, vêtus de robes bleu foncé et portant de longues épées d'acier.

Ces quatre hommes étaient des confidents de confiance du seigneur du manoir et portaient le nom de «

Zhong Ling Yu Xiu

» (signifiant «

lieu d'émergence des talents exceptionnels

»). Par ordre d'âge, il s'agissait de

: Liang Zhong, Zheng Ling, Xiang Yu et Di Xiu.

En voyant apparaître Yuchi Siguang, les quatre hommes s'inclinèrent et le saluèrent respectueusement en l'appelant « Maître du Manoir ».

Yu Chi Siguang s'arrêta et dit : « Liang Zhong, Zheng Ling et Xiang Yu, tous les trois, faites vos bagages et partez immédiatement pour le manoir du prince de Nanling afin de ramener la quatrième demoiselle. »

Les trois hommes, après avoir reçu l'ordre, ont tous acquiescé.

« Di Xiu, j'ai ici le cadavre d'une jeune fille. Une fois que la vieille dame s'en sera occupée, tu prendras le corps et tu la suivras », ordonna l'homme.

Di Xiu hocha la tête et répondit : « Oui. »

Yuchi Siguang dit d'une voix grave : « Souvenez-vous, ce sont des bandits qui ont provoqué le trouble, qui ont attaqué de nuit le manoir du prince de Nanling, assassiné Mlle Yuchi et abandonné son corps dans la nature. Soyez intègres et ne dévoilez pas vos actes. »

Dès qu'il eut fini de parler, Liang Zhong prit la parole et dit : « Maître, aucun de nous trois n'a jamais rencontré la Quatrième Mademoiselle, il y a donc peut-être un problème. »

En entendant cela, Yuchi Siguang réfléchit un instant et dit : « Di Xiu, tu es allée une fois avec moi au manoir du prince de Nanling. Te souviens-tu encore à quoi ressemble la quatrième demoiselle ? »

« Je me souviens », répondit Di Xiu.

« Très bien. Tu échangeras ta place avec Xiang Yu », dit Yu Chi Siguang, avant d'ajouter : « Faites attention. Si ma fille est le moins du monde blessée, vous devrez tous venir me voir, la tête haute. »

Tous quatre acquiescèrent, s'élancèrent et disparurent dans l'immense tempête de neige. Yuchi Siguang, quant à lui, resta longtemps debout devant le hall ancestral…

...

Le manoir du prince de Nanling se trouve à environ un mois de voyage du manoir de Yuchi ; à un rythme soutenu, il faudrait dix jours pour l'atteindre.

Ce jour-là, c'était la fête de Laba. Le palais du prince de Nanling était décoré de lanternes et de guirlandes colorées, baigné d'une atmosphère festive. À l'heure du dîner, tous mangèrent du porridge de Laba pour célébrer l'événement. Une seule personne resta à l'écart, seule dans le jardin.

C'était une jeune fille d'à peine treize ou quatorze ans. Malgré son jeune âge, elle avait déjà le teint clair et un visage ravissant. Elle portait un manteau de fourrure de renard blanc, ses cheveux étaient coiffés en deux tresses et elle était ornée d'épingles à cheveux en perles. Une touche de vermillon sur son front la rendait encore plus charmante et ravissante.

Le jardin était recouvert d'une épaisse couche de neige, et le chimonanthe était en pleine floraison, embaumant l'air de son parfum. Mais elle n'avait pas le cœur à l'apprécier

; elle fronçait les sourcils, comme si elle était en colère.

Un instant plus tard, une servante apporta du porridge Laba pour la persuader. Mais elle afficha un air dédaigneux et dit froidement : « Je ne veux pas boire de porridge Laba ! Allez tous-vous-en ! Humph ! »

Les servantes essayèrent de la persuader pendant un moment, mais voyant qu'elle restait inflexible, elles n'eurent d'autre choix que de partir.

Le mécontentement de la jeune fille s'intensifia. Elle attrapa de la neige sur la branche du prunier, en fit une boule et la lança de toutes ses forces.

Soudain, une agitation se fit entendre, et l'on pouvait faiblement entendre des cris de « assassin ! » et « voleur ! ». En un instant, les gardes se précipitèrent dans tous les sens, et le chaos éclata dans le palais.

La jeune fille, légèrement surprise, s'apprêtait à aller voir ce qui se passait lorsque soudain, une silhouette sombre descendit et lui barra le passage.

Surprise, elle recula d'un pas et, avant même de pouvoir identifier la personne, elle perçut un délicat parfum. Sa conscience commença aussitôt à s'estomper et elle perdit progressivement connaissance.

La voyant tomber, l'homme en noir se précipita et la rattrapa dans ses bras. Puis il sauta et disparut dans la nuit.

L'homme en noir voyagea rapidement pendant une demi-journée et arriva dans un bosquet d'arbres, où il trouva deux autres hommes vêtus de noir de la même manière qui l'attendaient déjà.

Les deux hommes qui se trouvaient dans les bois, voyant leur compagnon revenir, s'avancèrent pour le saluer. Il s'agissait de Liang Zhong et Zheng Ling.

Liang Zhong dit : « Ah Xiu, te voilà enfin ! Ce doit être la quatrième demoiselle ? »

Di Xiu hocha la tête et dit : « Cela devrait être correct. » Il déposa doucement la fillette dans ses bras et la laissa s'allonger, le dos contre l'arbre.

Après l'avoir vu terminer tout cela, Liang Zhong a dit : « Maintenant, nous attendons juste l'arrivée d'A-Yu. Reposons-nous un peu. »

Di Xiu fit ce qu'on lui avait dit et s'apprêtait à aller se reposer sur le côté lorsqu'elle entendit Zheng Ling rire et dire : « Je ne m'attendais pas à ce que la quatrième demoiselle soit d'une telle beauté. Sa mère, la princesse Qingyun, doit être encore plus belle. Pas étonnant que le maître du manoir ait abandonné sa femme et ses enfants. »

En entendant cela, Di Xiu sentit que quelque chose clochait. Il s'arrêta et se retourna. À ce moment-là, Zheng Ling leva la paume et frappa la tête de la jeune fille.

Di Xiu fut stupéfait. Il bondit en avant et saisit le poignet de Zheng Ling, interrompant son attaque meurtrière. Il fronça les sourcils et demanda : « Zheng Ling, que fais-tu ? »

« Tu ne comprends toujours pas ? » Le sourire de Zheng Ling était sinistre.

Di Xiuyu était encore plus choquée : « Tu veux tuer la Quatrième Mademoiselle ? »

Zheng Ling ne répondit pas, mais frappa Di Xiu à la poitrine d'un coup de paume. Di Xiu pivota pour l'éviter, la peur se lisant sur son visage. Il se tourna vers Liang Zhong, qui se tenait à ses côtés.

« Frère Zhong... vous autres... »

Avant que Di Xiu n'ait pu terminer sa phrase, Liang Zhong leva la main droite. Un éclat froid se dissimulait dans sa manche. Avant même que Di Xiu ne puisse le distinguer, le rayon jaillit, visant droit son cœur.

La lumière froide était en réalité une fléchette de sept centimètres et demi. Di Xiu l'esquiva précipitamment, mais trop tard. La fléchette lui transperça l'épaule gauche, provoquant une douleur aiguë. Il serra les dents, retira la fléchette, se ressaisit et se prépara au combat.

Liang Zhong le regarda, un soupçon de regret dans les yeux : « Tu m'as vraiment évité… »

En entendant cela, Di Xiu sentit un frisson lui parcourir l'échine.

« Ah Xiu, un bon oiseau choisit un bon arbre pour se percher. Tu ne comprends pas ce principe ? » dit Liang Zhong en souriant.

Di Xiu fronça les sourcils et jeta un coup d'œil inconscient à la jeune fille derrière lui : « Le Renard Céleste choisit son maître ? »

En entendant cela, Liang Zhong acquiesça. « Ah Xiu, comme tu le sais, le maître du manoir n'est qu'une marionnette. Celle qui détient véritablement le pouvoir dans la famille Yuchi est la vieille dame. Elle n'a plus longtemps à vivre, et la lutte pour le trône est si féroce en ce moment, comment pouvons-nous permettre l'émergence d'une autre "quatrième demoiselle" ? »

«

Pour qui es-tu

?

» Di Xiu allait poser la question à nouveau lorsqu’il sentit la douleur de sa blessure à l’épaule s’intensifier. Il baissa les yeux et vit que la plaie était sombre et sanglante, signe d’empoisonnement.

Voyant cela, Liang Zhong sourit et dit : « Ah Xiu, nous avons grandi ensemble et nous sommes comme des frères. Si tu es prêt à coopérer, je te donnerai l'antidote immédiatement. »

En entendant cela, Di Xiu fut saisi de peur, qui se mua en chagrin et en indignation. Il resta silencieux, fusillant du regard les deux hommes.

Voyant cela, Zheng Ling s'avança et le réprimanda : « Hmph, tu es vraiment loyal à Yuchi Siguang. Puisque nous ne suivons pas la même voie, à quoi sers-tu ! » Sur ces mots, il bondit et attaqua.

Sachant qu'il ne faisait pas le poids face à elle, Di Xiu recula de quelques pas, mais resta planté devant la jeune fille.

Voyant le coup fatal de Zheng Ling sur le point de frapper, Liang Zhong le para, puis regarda Di Xiu et dit : « Ah Xiu, tu ne comprends donc pas la situation ? Même si tu étais indemne, et encore moins empoisonné, tu ne ferais pas le poids face à nous deux. Cette fille n'est pas de ta famille, alors pourquoi risquer ta vie pour elle ? » Il marqua une courte pause, puis reprit : « De plus, même si tu parvenais à la sauver aujourd'hui, pourrait-elle vaincre ses sœurs aînées plus tard ? Je te conseille de ne pas perdre ton temps… » Le regard de Liang Zhong s'aiguisa, et il ordonna froidement : « Tue-la. »

Di Xiu regarda la personne en face de lui, et la colère qui se lisait sur son visage s'apaisa peu à peu. Il dit : « Frère Zhong, lorsque vous avez tiré la fléchette empoisonnée tout à l'heure, vous n'aviez aucune intention de me faire grâce. »

En entendant cela, Liang Zhong fronça les sourcils et garda le silence.

«

Cette histoire de “comme des frères”… tout ça, c’est du pipeau…

» La voix de Di Xiu était légèrement haletante. «

Aujourd’hui, non seulement tu voulais tuer la Quatrième Demoiselle, mais tu étais aussi déterminé à me tuer. Sans témoin, tu peux me faire porter le chapeau pour le meurtre de la Quatrième Demoiselle, n’est-ce pas

?

»

Zheng Ling a ri et a dit : « Frère Zhong, il n'est pas si bête après tout. »

Di Xiu prit une profonde inspiration, se redressa et dit : « Je ne fais certes pas le poids face à vous deux, mais me tuer ne sera pas si facile ! »

Zheng Ling fronça les sourcils et, sans dire un mot, dégaina son épée longue et la porta à Di Xiu.

Sans hésiter, Di Xiu attaqua. Cependant, à mesure qu'il bougeait, le poison se répandit lentement, affaiblissant peu à peu ses membres.

Zheng Ling trouva une ouverture et un sourire revint sur son visage. Il dégaina son épée et chargea, visant la gorge de Di Xiu.

Contre toute attente, Di Xiu n'esquiva pas et affronta de front l'épée longue. Surpris, Zheng Ling fut frappé d'un seul coup par Di Xiu qui brisa l'épée de la paume, puis frappa Zheng Ling en plein cœur d'une autre main.

Zheng Ling a été projeté au sol et a craché du sang.

« La Paume du Grand Pouvoir… » Zheng Ling leva les yeux, son ton empreint d’incrédulité.

À cet instant, la respiration de Di Xiu était complètement désordonnée et son corps vacillait. Il s'agenouilla, impuissant, haletant bruyamment.

Voyant la situation, Liang Zhong fronça les sourcils et s'approcha de Di Xiu : « Ah Xiu, chacun ne pense qu'à soi. Ne m'en veux pas. »

Di Xiu lui jeta un coup d'œil, puis recula lentement, pris de peur, glissant discrètement dans sa main la fléchette empoisonnée qu'il venait de jeter au sol. Voyant Liang Zhong s'approcher, il leva soudain la main et décocha la fléchette.

Liang Zhong esquiva avec agilité. Di Xiu, cependant, ne lui laissa pas le temps de reprendre son souffle et se leva pour attaquer. Il leva la main comme une griffe et saisit l'épaule de Liang Zhong.

Liang Zhong saisit le poignet de Di Xiu, appuya sur son pouls et le força à lâcher prise.

Di Xiu ne chercha pas à résister. Il utilisa sa force pour saisir Liang Zhong et se dégager de son emprise, puis se retira sur le côté.

Liang Zhong ressentit une vive douleur à l'épaule. Il baissa les yeux et vit que ses vêtements étaient déchirés et qu'il avait une plaie d'environ deux centimètres de profondeur à l'épaule.

« La Griffe de l'Aigle de Fer », dit Liang Zhong. « On dirait que tu as secrètement appris pas mal de techniques d'arts martiaux. »

Di Xiu se força à se lever. « De même. » Il reprit son souffle et ajouta : « Vous n'allez pas sortir l'antidote ? »

En entendant cela, Liang Zhong fronça les sourcils, perplexe.

Di Xiu tendit la main et dit : « Mes mains sont couvertes de mon propre sang empoisonné. Tu as toi aussi été empoisonné par cette attaque de griffes tout à l'heure… »

À peine eut-il fini de parler que Liang Zhong ressentit une douleur inhabituelle et un engourdissement lancinant à sa blessure. Il fouilla dans ses vêtements, en sortit un flacon de porcelaine et avala l'antidote.

En voyant cela, Di Xiu leva la main et la fit tournoyer.

Le parfum fit changer radicalement l'expression de Liang Zhong. Il recula précipitamment, se couvrant la bouche et le nez. À cet instant, Di Xiu s'avança et lui arracha le flacon de porcelaine des mains.

Liang Zhong s'efforça de rester conscient et dit : « Di Xiu, ton empoisonnement est plus grave que le mien, et ton temps de guérison est plus long… Tu ne peux pas nous tuer. »

Di Xiu prit l'antidote et apaisa son énergie intérieure. Il jeta un coup d'œil à Liang Zhong, puis à Zheng Ling à ses côtés, et baissa les yeux en disant : «

…Je n'ai jamais eu l'intention de te tuer…

»

Après avoir dit cela, il s'est approché en titubant de la jeune fille, l'a prise dans ses bras, puis s'est éloigné lentement.

La nuit était sombre et la neige épaisse. L'antidote lui avait donné de la fièvre et sa conscience s'était brouillée. Dans son état second, il ignorait la distance parcourue et sa destination. Après un long moment, il ne put plus tenir et s'effondra. La neige froide apaisa la brûlure de son corps et lui permit de se détendre peu à peu. Il ferma doucement les yeux et sombra dans un profond sommeil.

Le froid et la neige accumulée ramenèrent la jeune fille inconsciente à ses esprits. Confuse et désorientée, elle se redressa au bout d'un instant, fronçant légèrement les sourcils en regardant la personne devant elle…

Supplémentaire · 1 [Partie 2]

La jeune fille fronça légèrement les sourcils en regardant la personne devant elle.

L'homme était entièrement vêtu de noir et son visage était masqué, dissimulant ses traits. À en juger par sa corpulence, c'était un homme. Il gisait immobile, seule sa respiration confirmant qu'il était encore en vie. Elle se souvint de ce qui s'était passé plus tôt dans le jardin et ressentit une pointe d'effroi. Cet homme s'était introduit par effraction dans la résidence du prince de Nanling en pleine nuit et l'avait enlevée

? Mais qu'était-il devenu

?

Tandis qu'elle réfléchissait, une vague de vertige la saisit. Se massant les tempes, elle se souvint que son mari avait mentionné de l'« encens sédatif », ce qui devait en être la cause. Vraiment, c'étaient des voleurs et des bandits, recourant à des méthodes si méprisables. Elle cessa d'y penser, se leva et s'apprêtait à partir. Mais en levant les yeux, elle constata que la nuit était sombre, la forêt dense et oppressante, et elle ne parvenait pas à distinguer le chemin. Le faible hululement des hiboux résonna dans les bois, lui glaçant le sang.

Elle s'accroupit, lui saisit l'épaule et le poussa violemment en disant avec colère : « Espèce de voleur audacieux ! Où m'as-tu emmenée ? »

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture