Chapitre 67

Niu Guifen hatte nicht vergessen, was gerade geschehen war.

„Du bist einfach nur neidisch. Die verkaufen jetzt ganz offen und ehrlich. Warum kaufst du dir nicht auch was?“ An Guihua verdrehte die Augen. „Redet ihr, ich höre zu. Schließlich sind wir Schwägerinnen.“ Das hieß im Klartext: Ich widerspreche euch nicht, also unterstütze ich euch. Wir stehen uns so nahe, da kann ich nicht zu direkt sein.

„Das ist alles, was wir haben. Du entscheidest!“ Niu Guifen war nicht bereit, sie ungeschoren davonkommen zu lassen.

„Vergiss nicht, ihre Familie hat so etwas wie einen besonderen Geist. Genau wie damals, als sie auf der Straße schrie – alles ist wahr geworden.“ Auch An Guihua war keine Schwächling – du spielst mir den Ball zu, ich spiele ihn dir zurück und trete ihn dir genau da rein, wo es weh tut.

„Sie zitterte an jenem Tag. In ihrer Familie gab es bereits Vorfälle, bei denen Fische im Westfluss gefangen und auf dem Westhügel nach Früchten gesucht wurde. Selbst wenn sie über einen gewissen ‚Geist‘ verfügt, beschränkt sich dieser auf materielle Dinge. Ich glaube nicht, dass sie in mentalen Angelegenheiten geschützt werden kann.“ Lu Jinping sprach mit einer Aura tiefgründigen Wissens.

„Ob es funktioniert oder nicht, werden wir erst nach dem Versuch wissen“, sagte Niu Guifen mit zusammengebissenen Zähnen. Die Erwähnung des Vorfalls mit den Straßenschreien entfachte ihren Zorn; am liebsten hätte sie Li Huimin sofort als „Schlampe, verrottetes Stück Dreck, stinkende Schlampe“ beschimpft.

„Das ist ungeheuerlich!“, sagte An Guihua sarkastisch.

Tatsächlich hegte sie schon lange Rachegedanken gegen Liang Defu und seine Frau. Seit ihrer Rückkehr von der Obsternte am westlichen Hang waren sie dem alten Mann ungewöhnlich nahe gekommen. Er hatte ihnen Ratschläge gegeben, ihnen beim Brunnengraben geholfen und sie beim Verkauf von Stoffen und Weizen unterstützt. Er hatte Li Huimin sogar öffentlich verteidigt und gesagt, sie sei gesegnet. Darüber hatten sich die beiden sogar gestritten.

Am unerträglichsten fand sie, dass ihr Schwiegervater zunehmend unzufrieden mit ihr, seiner ältesten Schwiegertochter, war. Wenn sie mit ihm sprach, grunzte und summte er nur, als ob sie ihm etwas schuldete.

Was schulden wir ihm? Es liegt daran, dass Liang Defu und seine Frau ihm alle möglichen Geschenke gemacht haben, während wir ihnen nichts geben konnten, sodass wir übertroffen wurden.

Wenn es so weitergeht, wird sie als älteste Schwiegertochter des Hauptzweigs der Familie jeglichen Status verlieren. Das wurde ihr klar, nachdem Liang Defu die Früchte verkauft und ihr das Geld zurückgezahlt hatte.

Jetzt ist alles völlig durcheinander. Der zweite Sohn, Liang Defu, hat einen Laden eröffnet, und der dritte Sohn, Liang Degui, arbeitet dort. Die beiden Brüder sind praktisch unzertrennlich; ihr Schwiegervater ist den ganzen Tag da, und die ganze Familie kümmert sich nur um ihren Zweig. Sie kochte vor Wut!

Aber sie konnte es nicht offen sagen. Ihre engsten Freunde waren allesamt Anstifter (Anmerkung 1). Würden sie auch nur die kleinste Information aufschnappen, wüsste es das ganze Dorf innerhalb eines halben Tages. Am Ende wäre sie für das, was ihnen zustoßen würde, verantwortlich und würde als Unruhestifterin gebrandmarkt werden.

Nachdem sie genug gesagt hatten, fügte ich eine sarkastische Bemerkung hinzu, ohne Namen zu nennen oder auf Ursache und Wirkung einzugehen. Interpretieren Sie es, wie Sie wollen!

……

Zwei Tage und zwei Nächte lang schneite es unaufhörlich und bedeckte die Erde mit einem weißen Schneekleid. Trockenes Gras, Äste, Blätter, Baumstümpfe und Judasbäume wurden unter der dicken Schneedecke begraben. Die Holzsammler mussten ihre Rechen und Körbe beiseitelegen und begannen eine wahre Zeit der landwirtschaftlichen Muße.

Nach dem heftigen Schneefall war der Himmel staubfrei und klar, und die Sonne schien hell. Nachdem die Menschen ihre Gärten vom Schnee befreit hatten, gingen sie auf die Straßen, um auch die Fahrbahnen und Straßenränder freizuräumen.

Es heißt, dies sei eine seit den Anfängen von Liangjiatun geltende Regel: Die Hauptstraße ist ein öffentlicher Raum für das ganze Dorf, und jeder ist verpflichtet, sie instand zu halten. Nach Schneefall wird der Schnee geräumt, und die Pflastersteine werden vom Regen weggespült. Wer sich weigert, dabei zu helfen, wird vom ganzen Dorf verachtet.

Die Nachmittagssonne schien noch hell, und es wehte kein Lüftchen. Erwachsene und Kinder, die zwei Tage lang in ihren Häusern eingesperrt gewesen waren, kamen heraus und auf die Straßen, die in der Sonne gereinigt und getrocknet worden waren, um zu spielen und herumzutollen.

In dieser Zeit und an diesem Ort gibt es keine Unterhaltungsstätten, keine Fernseher oder Computer; die Straßen sind der einzige Ort, an dem die Menschen sich entspannen und der Langeweile entfliehen können. Jung und Alt gehen gerne aus.

Wenn Männer zusammenkommen, unterhalten sie sich über Gott und die Welt, und niemand zahlt Steuern für ihr Prahlen;

Die Frauen unterhielten sich über allerlei triviale Familienangelegenheiten: wessen Schwiegermutter und Schwiegertochter sich zerstritten hatten, wessen Schwiegertochterfamilie es gut ging, wer schwierig, wer unvernünftig war, wessen Schwiegertochter (Schwiegermutter) schlecht behandelt wurde... Sie plauderten endlos über diese und jene Familie.

Der kleine Karottenkopf Hongyuan ist ein wilder Junge; er wird unruhig, wenn er einen Tag nicht draußen ist. Heute Morgen spielte er mit seinen Freunden im Schnee, bis seine Kleider ganz nass waren, und sein Vater schimpfte mit ihm. Natürlich waren die nassen Kleider nur das Problem; das Hauptproblem war, dass der kleine Honggen anfing zu weinen, sobald sein Vater weg war. Sein Vater machte sich Sorgen, dass Hongyuan sich verletzen könnte, wenn er hinausging. Deshalb befahl er Hongyuan, am Nachmittag nicht mehr hinauszugehen und den kleinen Honggen zu Hause spielen zu lassen. Doch kaum hatte er seine Reisschüssel abgestellt, stürmte Hongyuan zur Tür hinaus.

Als Xiao Honggen Hongyuan gehen sah, weinte er und flehte, hinausgehen zu dürfen. Liang Yuyun hatte gehört, dass der Schnee auf der Straße geräumt worden war, und wollte deshalb bei ihm bleiben.

"Lele, geh schon?", fragte Liang Yuyun Liang Xiaole und hielt dabei die Hand ihres jüngeren Bruders.

Liang Xiaole blinzelte mit ihren großen Augen und kuschelte sich in die Arme von Hongyuans Mutter, die gerade Handarbeiten erledigte, wobei sie sich niedlich und unschuldig gab: „Mama, umarme mich, lass uns auf die Straße gehen und mit meinem Bruder spielen.“

"Lele, geh mit Schwester Yuyun. Ich werde dir Kleidung nähen. Sonst hast du keine neuen Kleider zum Neujahr", sagte Hongyuans Mutter geduldig zu Liang Xiaole.

Hongyuans Mutter ist in letzter Zeit sehr beschäftigt. Der Laden hat gerade erst eröffnet, und sie muss alles selbst managen. Deshalb hat sie keine Zeit für ihre Handarbeiten gehabt.

Da mein Onkel Liang Degui jetzt an der Kasse arbeitet und es stark schneit, möchte ich diese Pause nutzen, um für jedes meiner vier Kinder neue Kleidung zu nähen, damit sie ein sauberes und ordentliches neues Jahr haben.

"Nein! Ich will, dass Mama mitkommt." Liang Xiaole jammerte weiter, umarmte Hongyuans Mutter am Hals und berührte ihr Ohrläppchen: "Mama, lass mich dich umarmen."

Sie war klein und hatte kurze Beine, weshalb sie nicht schnell laufen konnte. Hongyuans Mutter trug sie oft, wenn sie ausgingen. Sie hatte auch die Angewohnheit, ihre Ohrläppchen zu berühren, was für Hongyuans Mutter ganz normal war; für Liang Xiaole hingegen diente es dazu, eine tiefere Verbindung zu ihrer Seele herzustellen. Würde sie sich sonst plötzlich an ihre Mutter schmiegen und ihre Ohrläppchen berühren, wären die Leute überrascht gewesen. Indem sie dies so oft zeigte, erweckte sie den Eindruck, es sei einfach eine Angewohnheit von ihr, sodass sich niemand etwas dabei dachte.

Liang Xiaole empfand jedoch auch großes Mitleid mit Hongyuans Mutter, die schließlich fast zehn Kilo zugenommen hatte. Aber sie hatte keine andere Wahl. Also gab sie sich weiterhin jung, zehrte an Hongyuans Mutter und belohnte sie dafür mit reichlich materiellen Gütern.

……

(Anmerkung 1: Bezeichnet jemanden, der es gewohnt ist, Unruhe zu stiften und Gerüchte zu verbreiten.) (Fortsetzung folgt)

Kapitel 65: Der Eid

Liang Xiaole hatte ihre eigenen Gedanken: Seit Hongyuans Mutter durch den Rap-Vorfall und die anschließenden Schreiereien auf der Straße traumatisiert war, hatte sie sich lange nicht mehr zum Spielen auf die Straße getraut. Natürlich war Liang Xiaole selbst der Hauptgrund dafür: Sie hatte Angst, Hongyuans Mutter noch mehr zu belasten.

Seit der Eröffnung des Ladens ist Hongyuans Mutter bester Laune. Sie begrüßt und verabschiedet täglich Kunden, ihre Stimme ist lauter, sie redet mehr und ihre Gesichtsausdrücke sind lebhafter. Es scheint, als ob sie den Alltag mit Bravour meistert.

Was, wenn sie nach draußen geht? Draußen sind viele Leute und es wird viel getratscht. Was, wenn jemand anfängt, sie zu kritisieren? Kann sie das ertragen? Wenn nicht, wird Liang Xiaole einen anderen Weg finden, sie zu behandeln.

Andererseits ist Liang Defus Ansehen im Dorf enorm gestiegen, und alle sprechen in höchsten Tönen von ihm. Ob sie ihn nun „beeindruckend“ oder „glücklich“ nennen, alle loben ihn in den höchsten Tönen. Doch die Meinungen über Hongyuans Mutter gehen auseinander. Besonders die Klatschmäuler verbreiten üble Nachrede und schleudern ihr die wildesten Beschimpfungen und Anschuldigungen entgegen. Nicht nur Hongyuans Mutter wird gedemütigt, sondern die ganze Familie ist in Verruf geraten. Obwohl sie selbst eine Betrügerin ist, ist Hongyuans Mutter die leibliche Mutter dieses kleinen Wesens. Sie hat das Recht und die Pflicht, Hongyuans Mutter zu schützen! Sie hat das Recht und die Pflicht, den Ruf der Familie zu wahren!

Da Hongyuans Mutter zudem Unrecht getan hatte, musste sie, um ihren Namen reinzuwaschen, dies selbst tun und ihr eigenes Image aufbauen; niemand konnte das für sie tun.

Aufgrund dieser Überlegungen beschloss Liang Xiaole, Hongyuans Mutter hinausgehen zu lassen und dann abzuwarten, wie sich die Dinge entwickeln, um den Namen von Hongyuans Mutter so schnell wie möglich reinzuwaschen.

Da Hongyuans Mutter Liang Xiaoles niedlichem und unschuldigem Verhalten, das auch Tränen beinhaltete, nicht widerstehen konnte, legte sie schließlich ihre Handarbeit beiseite, umarmte Liang Xiaole und führte Liang Yuyun und ihren Bruder auf die Straße.

Die Straßen waren voller Menschen, in Gruppen von drei oder fünf Personen, die sich unterhielten und in der Sonne spielten.

Sobald Hongyuans Mutter erschien, begrüßten mehrere junge Frauen sie herzlich und versammelten sich um sie. Alle unterhielten sich angeregt und lachten, wodurch eine sehr harmonische Atmosphäre entstand. Nachdem Liang Xiaole gesehen hatte, dass alles in Ordnung war, löste sie sich aus Hongyuans Umarmung und spielte mit Liang Yuyun, Cuicui, Nannan und einigen anderen kleinen Mädchen Federball.

Schon bald gesellten sich auch An Guihua, Niu Guifen, Lu Jinping und Wu Qiaogai dazu. Die vier neigten naturgemäß zu anzüglichen Gesprächen, und da sie sahen, dass es sich um eine Gruppe von Frauen handelte, verloren sie bald jede Zurückhaltung in ihrer Unterhaltung:

„He, Li Huimin, wessen Glück ist das denn?“, fragte Wu Qiaogai, klopfte Hongyuans Mutter auf die Schulter und rief laut: „Wenn man Wasser in den Fluss schiebt, springen die Fische wie verrückt ans Ufer; man findet einen Obstbaum nach dem anderen; selbst Bettler und Almosensuchende spenden der Familie. Wem nützt das alles?“

„Bei zehntausend zu ernährenden Mäulern gibt es nur eine Person, die die Verantwortung trägt. Natürlich ist das das Oberhaupt des Haushalts (gemeint ist der Ehemann)“, antwortete Hongyuans Mutter lautstark und zufrieden.

„Gibt es eine Aktie für Sie?“, fragte Lu Jinping und knüpfte damit an das Gespräch an.

„Das kann ich nicht ausschließen. Schließlich essen mein Mann und ich aus demselben Topf.“

„Ihr schlaft sogar auf demselben Kang (beheiztes Ziegelbett).“ Niu Guifen nutzte die Gelegenheit, um einzuwerfen: „Li Huimin, du sagst immer, deine Familie habe Gottes Hilfe und Gott sehe alles klar. Nun, sieht Gott es auch, wenn ihr zwei Sex habt?“

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture