Chapitre 136

Nachdem das Gebäude des Waisenhauses, die Leitung und das Personal feststanden, mussten noch die entsprechenden Regeln und Vorschriften geklärt werden. Daher wurden nach weiteren Diskussionen und auf Vorschlag von Hongyuans Mutter (Liang Xiaole) die folgenden Regeln festgelegt:

I. Das Waisenhaus nimmt folgende Personen auf:

1. „Drei-Nein“-Waisen: Kinder, die nicht arbeiten können, keine Einkommensquelle haben und niemanden, der sie unterstützt.

2. Waisen unter vierzehn Jahren, deren Eltern beide verstorben sind.

3. Kinder unter vierzehn Jahren, die entführt oder ausgesetzt wurden und weder ihre Heimatadresse noch die Namen ihrer Eltern kennen.

II. Waisen können bis zum Alter von 16 Jahren im Waisenhaus leben. Sobald ein Waisenkind das Schulalter erreicht und die Einschulungsvoraussetzungen erfüllt (sofern eine Einschulung aufgrund angeborener Beeinträchtigungen oder Krankheit nicht möglich ist), wird es eingeschult. Erbringt ein Waisenkind hervorragende schulische Leistungen und benötigt es eine weiterführende Ausbildung außerhalb des Waisenhauses (z. B. an einer Kreisschule), übernimmt das Waisenhaus alle Kosten.

Drittens: Sobald ein Waisenkind im Waisenhaus sechzehn Jahre alt wird, vermittelt das Waisenhaus ihm eine Arbeitsstelle (auch dies ist ein Grund für Liang Xiaoles Gründung des Waisenhauses – die Förderung von Talenten für ihre zukünftige Karriere). Alternativ kann es auch außerhalb des Waisenhauses seinen Lebensunterhalt verdienen und seine Fähigkeiten unter Beweis stellen. Unabhängig davon muss es ein Zehntel seines Einkommens an das Waisenhaus zurückgeben, das es aufgezogen hat.

Wir baten Herrn Xie, ein Schild zu schreiben, und dann hängten wir es auf.

Das Waisenhaus wurde offiziell gegründet.

Die fünf kleinen Mädchen, die von der Kreisverwaltung geschickt worden waren, bildeten die erste Gruppe von Waisenkindern, die im Waisenhaus aufgenommen wurden. Da keines der Mädchen seinen Nachnamen oder sein Geburtsdatum kannte und Liang Xiaole nicht wollte, dass sie Künstlernamen verwendeten, gab sie ihnen bei der Namensregistrierung den Nachnamen „Gu“ des Waisenhauses. Der mittlere Buchstabe war Liang Xiaoles „Xiao“. Liang Xiaole wählte fünf chinesische Schriftzeichen mit dem Radikal für „Frau“: Ru, Yan, Mei, E und Ting, und nannte sie, entsprechend ihrer Größe, Gu Xiaoru, Gu Xiaoyan, Gu Xiaomei, Gu Xiaoe und Gu Xiaoting.

Die Familie Liang war überaus dankbar und betonte immer wieder, wie sehr sie ihnen geholfen hatte. Tante Liang Rong hatte ein schlechtes Gewissen und bestand darauf, ihrer Nichte Liang Yanqiu an diesem Abend Gesellschaft zu leisten. Hongyuans Vater erzählte ihr von den Plänen seines Vaters Liang Longqin, was Tante Liang Rong schließlich umstimmte.

Im Waisenhaus verlief alles reibungslos, und Liang Xiaole war glücklich und fühlte sich privilegiert, dass ihre Karriere einen weiteren Schritt nach vorn gemacht hatte.

………………

Gerade als Liang Xiaole noch in der Freude über die Gründung des Waisenhauses schwelgte, kam Großmutter Shirongs Tochter, Liang Daliu – eine Frau mittleren Alters in ihren Fünfzigern – unter Tränen an ihre Tür.

Großmutter Shirong ist die Vermieterin eines Mietshauses in Liangjiatun. Ihr nach Süden ausgerichtetes Zimmer dient derzeit als Laden, während das nach Westen ausgerichtete Zimmer im nördlichen Teil des Hauses von Liang Degui und seiner dreiköpfigen Familie bewohnt wird. Obwohl das nach Osten ausgerichtete Zimmer noch für sie reserviert ist, ist es bereits mit Habseligkeiten vollgestellt.

Es stellte sich heraus, dass das ältere Ehepaar Liang Shirong und seine Frau schon fast ein Jahr bei ihrer Tochter Liang Daliu wohnten und es ihnen zu viel wurde. Sie sagten, sie sähen ihre Nachbarn im Dorf nicht mehr und langweilten sich. Sie waren ohnehin schon schlecht gelaunt und gerieten oft mit ihrem Schwiegersohn aneinander, deshalb bestanden sie darauf, in ihr Elternhaus zurückzukehren, und nichts konnte sie umstimmen.

Die beiden älteren Herren sind in ihren Siebzigern, und Liang Shirongs Gesundheitszustand ist angeschlagen. Seine Tochter Liang Daliu macht sich große Sorgen um ihn, da er ganz allein ist; wenn sie ihn pflegen möchte, kann sie ihn nicht allein zu Hause lassen. Sie ist so besorgt, dass sie weder essen noch schlafen kann und den ganzen Tag Kopfschmerzen hat.

„Neffe Defu (eine Generation älter als die der Long-Generation), mir bleibt wirklich keine andere Wahl, als meinen Stolz zu überwinden und dich anzuflehen. Bitte lass sie wieder in den östlichen Raum zurückkehren!“

„Kein Problem. So hatten wir es damals abgemacht. Ich werde mein Versprechen halten“, sagte Hongyuans Vater. „Allerdings ist die Familie meines dritten Bruders, bestehend aus drei Personen, in das Westzimmer eingezogen. Ich frage mich, ob Großmutter Shirong und die anderen bereit wären, das Ost- und Westzimmer mit ihnen zu teilen?“

Liang Daliu beantwortete die Frage von Hongyuans Vater nicht, sondern begann stattdessen, unter Tränen, von ihren Schwierigkeiten zu erzählen:

„Was sollen wir nur tun? Wenn der alte Mann krank wird oder ihm etwas zustößt, ist es über 16 Kilometer entfernt. Wer soll ihm Bescheid geben? Selbst wenn jemand kommt, bräuchte ich einen halben Tag zu Fuß. Wie soll ich mich da um ihn kümmern?!“ Liang Daliu war den Tränen nahe. „Ich bereue es so sehr. Hätten wir ihnen doch nur erlaubt, einen Sohn zu adoptieren und ihm Haus und Land gegeben, dann wäre wenigstens jemand da, der sich um ihn kümmert.“

Als Liang Xiaole sie so jämmerlich weinen sah, tat sie ihr sehr leid: Ihre einzige Tochter wurde alt, heiratete weit weg und lebte nicht bei ihr, sodass es ihr schwerfiel, sich um sie zu kümmern.

Der ältere Mann hatte sein ganzes Leben in diesem Dorf verbracht und wollte nur ungern wegziehen, war aber auch nicht an ein Leben in einer neuen Umgebung gewöhnt. Es war in der Tat eine schwierige Situation, das Beste aus beiden Welten zu haben.

Liang Xiaole erinnerte sich an die Altenpflegepolitik ihrer früheren Zeit in der modernen Ära. Dort konnten Menschen in ähnlichen Situationen in Pflegeheime umziehen.

Pflegeheime sind Einrichtungen, die speziell für ältere Menschen konzipiert wurden. Dort kümmert sich das Personal um alle täglichen Bedürfnisse der älteren Person, und die Kosten werden von der Person selbst oder ihrer Familie getragen.

Doch das existiert in dieser Zeit und an diesem Ort nicht. Für ältere Menschen, die keine Kinder haben (wie Großmutter Wang und ihr Mann) oder die nur Töchter haben, die weit weg geheiratet haben (wie Liang Shirong und seine Frau vor uns), wird das Alter zu einem Problem.

……

Liang Daliu weinte lange und sprach stockend, erklärte dann aber schließlich ihre Gedanken:

Sie wollte Haus und Grundstück zuerst an Liang Defu verkaufen, damit der alte Mann weiterhin darin wohnen konnte. Mit dem Geld wollte sie die Miete für ihn bezahlen und Pflegekräfte einstellen.

—Die Rollen von Vermieter und Mieter wurden vertauscht.

„Wir hatten vereinbart, dass Sie uns jährlich 300 Catties Getreide zahlen, inklusive der Miete für Haus und Land. Wir konnten die Getreidesorte frei wählen, ob grob oder fein. Nach dem Tod der beiden Ältesten müssen wir Ihnen Haus und Land verkaufen.“ Liang Daliu weinte und sagte: „Ich habe bereits die Jahresmiete von Ihnen erhalten und kann mein Wort nicht brechen. Wenn wir das nicht tun, erbt nach den Regeln unseres Dorfes derjenige das Haus, der vor den Ältesten stirbt. Meine Eltern haben außerdem einen Neffen, der bis zum fünften Verwandtschaftsgrad mit ihnen verwandt ist. Wenn Sie es jetzt nicht kaufen, wird es nach dem Tod der beiden Ältesten ganz sicher ihm gehören.“

Die Absicht ist ganz klar: die Immobilien der älteren Menschen zu verkaufen, um deren Ruhestand zu sichern! Außerdem wurde zuvor versprochen, dass Mietern Vorrang eingeräumt würde.

Hongyuans Eltern waren gutherzig und hielten dies für eine gute Lösung. Da die Frau eine schwierige Zeit durchmachte, würde der Kauf des Hauses und die Vermietung an sie ihr Problem lösen und gleichzeitig ihr eigenes Vermögen erhöhen, was beiden Seiten zugutekommen würde.

Das Geschäft war jedoch bereits an Liang Deguis jüngeren Bruder übergegangen, und Liang Degui war mit seiner dreiköpfigen Familie in das Westzimmer des Nordflügels gezogen, um es weiterzuführen. Sie aßen, tranken, verrichteten ihre Notdurft und schliefen in diesem Hof. Würde der ursprüngliche Besitzer einziehen, müssten sie ausziehen. Die Weiterführung des Geschäfts würde unweigerlich zu Verlusten führen.

„Ich muss das mit meinem jüngeren Bruder besprechen“, sagte Hongyuans Vater. „Er führt jetzt den Laden, und seine dreiköpfige Familie wohnt im Hof. Ich höre mir erst seine Meinung an und sage dir dann Bescheid.“ (Fortsetzung folgt)

Kapitel 118 Die Chance ergreifen

„Es war nicht einfach für mich, diesen ganzen Weg zu reisen, also beeil dich lieber“, drängte Liang Daliu.

"Okay, ich gehe sofort."

Als Hongyuans Vater seinem Vater Liang Longqin und seinem jüngeren Bruder Liang Degui erzählte, was geschehen war, schüttelten sowohl Vater als auch Sohn den Kopf.

Am wenigsten mag ich Xu Jiuju.

„Warum bestehen Sie darauf, ihr Haus zu kaufen, wenn Sie das Ganze so in die Länge ziehen? Wir sind mit unserem Laden in das alte Schulhaus umgezogen (den verlassenen Hof, den Hongyuans Vater dem alten Junggesellen abgekauft hat; er steht leer, seit die Schule in das neue Gebäude umgezogen ist). Es liegt doch gleich in der Gasse, oder? Guter Wein braucht keinen Scheunenplatz; unsere Ware ist gut, und die Leute werden sie trotzdem kaufen“, sagte Xu Jiuju verärgert.

Seit sie in das Westzimmer von Liang Shirongs Nordhaus gezogen ist, ist sie überglücklich. Das Zimmer ist geräumig und hell, und sie hat sich nicht mehr mit ihrer Schwiegermutter herumschlagen müssen. Sie kann es sich dort gemütlich machen (sie kann alles erledigen, ohne das Haus verlassen zu müssen), sich um die Kinder kümmern, den Haushalt führen und ihr Geschäft betreiben – alles ganz problemlos. Sie ist so glücklich, dass sie sogar im Traum lächelt.

Wenn sie ausziehen, müssen sie nicht nur pendeln, sondern auch die beiden Zimmer im Westflügel des Hauses beziehen. Die Schwiegereltern werden die dritte Schwägerin nachts betreuen, aber tagsüber nach Hause kommen. Obwohl die dritte Schwägerin, Liang Yanqiu, in einem Waisenhaus lebt, ist sie noch nicht verheiratet, weshalb das Zimmer im Westflügel des Nordhauses weiterhin für sie reserviert bleiben muss.

Da sie an geräumige Zimmer gewöhnt war, fühlte sie sich beim Gedanken an die zwei kleinen Zimmer im westlichen Stil eingeengt. Außerdem traf sie ständig auf ihre Schwiegermutter, Liang Zhaoshi, und wer wusste schon, wann es zum Streit kommen und ein neuer Schwiegermutter-Schwiegertochter-Krieg ausbrechen würde. Sie hatte die lauten, chaotischen Tage schon satt.

Die Aussage, sie würden in das alte Schulhaus zurückziehen, war lediglich ein Wutausbruch. Sie könnten dort zwar ein eigenes Haus mit Hof haben, aber es läge dann nicht mehr an der Hauptstraße, was sich definitiv negativ auf das Geschäft auswirken würde.

„Ich habe gesehen, dass sie eine schwere Zeit durchmacht, deshalb wollte ich ihr helfen“, sagte Hongyuans Vater etwas verlegen.

„Na ja, sie mietet ja sowieso dein Haus, warum lässt sie ihre älteren Verwandten nicht wieder in die alte Schule gehen? Sie hat Haus und Grundstück verkauft, das Geld bekommen und beschwert sich immer noch?“, murrte Xu Jiuju weiter und machte da weiter, wo sie aufgehört hatte.

Liang Longqin zog schweigend an seiner Pfeife. Da sein Sohn und seine Schwiegertochter das Thema nur oberflächlich ansprachen, wog er seine Pfeife ab und sagte: „Was ihr da sagt, sind alles Nebensächlichkeiten. Sobald wir ihr Haus gekauft haben, ist es unser Haus, wo auch immer ihre betagten Eltern leben. Sie kann sich nicht beschweren. Die entscheidende Frage ist: Wo sollen sie nach ihrem Tod beerdigt werden? Wer wird ihnen die Bestattungsriten geben?!“

„Sie! Sie hat dem alten Mann Haus und Land verkauft und das Geld genommen. Wenn sie ihn nicht wegschickt, wer dann?“, platzte es aus Xu Jiuju heraus.

„Wo soll die Leiche denn dann beerdigt werden? Wir können sie doch nicht einfach auf der Straße liegen lassen, oder?!“, entgegnete Liang Degui seiner Frau.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture