Chapitre 218

Der alte Meister seufzte erneut: „Seufz. Diese Angelegenheit beschäftigt mich nun schon seit fast vierzig Jahren, und ich habe noch nie jemandem davon erzählt. Nicht einmal meiner eigenen Frau.“

„Ich bin bereits unheilbar krank und meinem Ende nahe. Wenn ich jetzt nicht meine Stimme erhebe, fürchte ich, dass ich es mit ins Grab nehmen werde. Selbst meine Seele wird dann keinen Frieden finden.“

„Gott sei Dank. Du bist genau jetzt gekommen. Ich habe jemanden gefunden, dem ich mich anvertrauen kann.“

„Ich habe dich auserwählt, weil du mit Gott kommunizieren kannst. Während ich zu dir spreche, bereue ich vor dir – vor Gott. Ich hoffe, dass Gott durch dich meine Stimme hört, den Preis versteht, den ich bezahlt habe, und dass ich in meinem nächsten Leben als Lasttier diese Schuld begleichen werde. Ich flehe Gott an, bitte bringe meiner einzigen Enkelin – die zugleich deine Nichte ist – kein weiteres Unglück. Ich habe deswegen bereits meinen einzigen Sohn und zwei Enkel verloren. Bitte bitte auch für mich bei Gott und lass mir dieses Kind. Obwohl sie ein Mädchen ist, ist sie die Einzige, die vom Blut der Familie He abstammt.“

Während Herr He sprach, traten ihm Tränen in die Augen.

„Opa, wenn du reden möchtest, dann sprich mit mir. Ich werde es niemandem erzählen. Auch wenn ich nicht weiß, was es ist, könnte es dir, angesichts deiner Schmerzen, vielleicht helfen, darüber zu sprechen“, riet Hongyuans Mutter.

Der alte Meister seufzte erneut: „Ach, wie man so schön sagt: ‚Ein Gentleman liebt Geld, aber er erwirbt es auf ehrliche Weise.‘ Unrechtmäßig erworbenes Vermögen sollte man sich nicht aneignen. Wer andere aus Gewissensgründen betrügt, häuft ihnen eine Schuld an. Was heute geschuldet ist, muss morgen zurückgezahlt werden. Die Geschichte, die ich euch heute erzähle, ist genau so eine Geschichte, und sie beruht auch auf meiner eigenen Erfahrung.“

Also erzählte Herr He langsam die folgende Geschichte:

Vor über vierzig Jahren war Xintun ein sehr kleines Städtchen mit nur einer einzigen Ost-West-Straße, die beidseitig von Geschäften gesäumt war. Unter ihnen war ein Mann namens Jiang Gengzhi, der aus dem Süden kam, um Öl zu verkaufen. Die Leute nannten ihn Boss Jiang.

Herr Jiang ist ein Meister seines Fachs. Sein Sesamöl ist klar und duftet rein. Im Sommer, wenn er es über Beilagen gießt, regt allein schon der Duft den Appetit an.

Er arbeitet seit fast zwanzig Jahren in der Stadt. Er ist allseits beliebt und ein gewiefter Geschäftsmann. Sein Öl ist im Umkreis von über 16 Kilometern bekannt, und sein Geschäft floriert.

Direkt neben seinem Haus befand sich ein Gemischtwarenladen, der einem Mann namens He Gengyun gehörte, einem Einheimischen aus Xintun. Dieser Herr He, der seinen Status als Einheimischer ausnutzte, war in seiner Art zu sprechen etwas aggressiv, streitlustig und nicht sehr beliebt. Sein Geschäft war klein, und seine Familie war nicht wohlhabend.

Da Herr He und Herr Jiang Nachbarn waren, war ihr Verhältnis recht gut. Herr Jiang schenkte Herrn He gelegentlich Sesamöl. Herr He revanchierte sich gelegentlich, indem er Herrn Jiang kleine Alltagsgegenstände wie Nadeln und Faden schenkte.

Herr He hatte eine dreijährige Tochter, die sehr niedlich und klug war. Herr Jiang mochte sie sehr und nahm sie als seine Patentochter an. Er kaufte zwei Stücke geblümten Stoff und nähte daraus vier Garnituren geblümter Kleidung für seine Patentochter – für Frühling, Sommer, Herbst und Winter. Herr He revanchierte sich mit vier Krügen Wein. Von da an tauschten die beiden Familien als Schwiegertöchter regelmäßig Geschenke aus.

In jenem Winter erreichte Herrn Jiang ein Brief aus seiner Heimatstadt, in dem stand, dass die alte Dame im Sterben liege. Bevor er abreiste, bat Herr Jiang darum, zwanzig Gläser Sesamöl vorübergehend bei Herrn He zu deponieren, und erklärte, er werde nach der Gedenkfeier für die alte Dame, die zum 47. Geburtstag stattfand, zurückkehren.

Da jedes Glas versiegelt war, konnte es weder Wind noch Regen trotzen und wurde daher in Herrn Hes Garten an der Mauer aufgestellt. Herr He hatte außerdem zwei Beilagen vorbereitet und Herrn Jiang zum Abschied ein paar Getränke angeboten. Die beiden Blutsbrüder verabschiedeten sich daraufhin, und Herr Jiang reiste am nächsten Morgen früh ab.

1111 Eines Tages breitete Herr He zwei Matten im Hinterhof aus, um Bohnen zu trocknen. Einige Hühner einer fremden Familie krochen durch ein Loch in der Wand herein und begannen zu fressen und zu scharren, wobei sie die Bohnen überall verstreuten. Herr He sah dies und warf, in einem Wutanfall, einen kleinen Hocker. Der Hocker flog hinaus und traf Jiang Manzis Sesamölglas.

Herr He rief aus: „Oh nein!“ Er dachte bei sich, er müsse dem Mann ein ganzes Glas Sesamöl als Entschädigung geben. Doch zu seiner Überraschung lief nach dem Zerschlagen des Glases kein einziger Tropfen Sesamöl heraus. Stattdessen lagen zwei Silberbarren am Boden des Glases und glänzten hell im Sonnenlicht.

Der Boss rannte eilig herbei, schnappte sich in jede Hand einen Silberbarren und wog sie: „Mein Gott, das sind alles Silberbarren im Wert von zwanzig Tael.“

Der Boss öffnete daraufhin die anderen Krüge, von denen jeder zwei Silberbarren zu je zwanzig Tael enthielt. Die zwanzig Krüge enthielten insgesamt vierzig Barren – achthundert Tael.

Boss He war fassungslos. Er dachte bei sich: So viel Silber! Davon habe ich noch nie etwas gesehen, geschweige denn besessen. Mein Gott, dieser Boss Jiang weiß wirklich, wie man spart. Er sagt immer, der Gewinn aus dem Ölverkauf sei gering – wie kann er bei so einem kleinen Gewinn so viel Silber ansparen?

Dann dachte ich: Niemand auf der Welt hat ein schlechtes Gewissen. Zum Teufel damit! Wie heißt es so schön: „Ohne Nachtgras wird kein Pferd fett, und ohne unerwarteten Reichtum wird kein Mensch reich.“ Es ist Zeit für mich, Boss He, ein paar Tage verschwenderisches Ausgeben.

Angesichts von achthundert Tael Silber wurde Boss He sehr berechnend. Er beschloss, alles auf eine Karte zu setzen, nahm das gesamte Silber heraus und versteckte es. Dann füllte er zwanzig leere Krüge mit Öl und stellte sie an der Wand auf.

1111 Nachdem Herr Jiang eilig nach Hause geeilt war, warf die alte Dame einen letzten Blick zurück, bevor sie starb, und die Familie schloss die Beerdigungsvorbereitungen ab. Nach der 35-tägigen „fünften Siebenerperiode“ (einer traditionellen chinesischen Trauerzeit) kehrte Herr Jiang eilig nach Xintun zurück.

Als Herr He sah, dass sein Schwiegervater zurückgekehrt war, tat er so, als sei nichts geschehen, und trug die Ölkrüge zusammen mit Herrn Jiang zurück zum Haus der Familie Jiang.

Als Boss Jiang die Siegel öffnete, waren alle Gläser mit Sesamöl gefüllt, aber kein Silber. Er war fassungslos und wütend und wollte Boss He zur Rede stellen. Doch dann erinnerte er sich, dass er vor seiner Abreise ausdrücklich gesagt hatte, es seien zwanzig Gläser Sesamöl. Jetzt, wo diese zwanzig Gläser direkt vor ihm standen, wie konnte er da noch behaupten, Silber sei darin?

Herr Jiang aß wie ein Stummer bittere Kräuter und litt still. Ihm schnürte es die Kehle zu, und er wurde krank.

Als Boss He sah, dass sein Schwiegervater krank war, kümmerte er sich sofort darum, einen Arzt zu rufen und ihm dreimal täglich Essen und Trinken zu bringen. Alle in Xintun lobten Boss He als einen sehr guten Menschen.

Zwei Tage später starb Boss Jiang. Boss He hatte ihm persönlich ein Brautkleid gekauft und anschließend jemanden beauftragt, der Familie Jiang die Todesnachricht zu verkünden. Mehrere Geschwister Jiangs kamen, und Boss He berichtete, dass der Schwager nach seiner Rückkehr immer noch von der alten Dame sprach und möglicherweise an übermäßiger Trauer gestorben sei.

Im ganzen Ort galt Boss He als ein Mann von großer Loyalität, und die Familie Jiang war zutiefst dankbar, Boss Hes junge Tochter in Trauerkleidung zu sehen. Die Familie Jiang bot an, Boss Hes Sarg zur Beerdigung mitzunehmen. Da ihnen jedoch das Geld fehlte, baten sie Boss He, die Ölmühle für so viel Silber zu verkaufen, wie sie dafür bekommen konnten.

Der Chef klopfte sich laut auf die Brust und sagte: „Das werde ich ganz bestimmt gut machen.“ Also ließ er den Preis berechnen; das Öl, der Laden und alle Waren kosteten insgesamt vierzig Tael Silber. (Fortsetzung folgt)

Kapitel 183 „Eine unzumutbare Forderung“

Doch niemand im Ort wollte es kaufen. Also nahm Boss He vierzig Tael Silber und kaufte es selbst. Er bezahlte auch einen prächtigen Sarg für Jiang Manzi und weinte bitterlich, als er erzählte, wie gut Boss Jiang gewesen war und wie sehr er seine jüngste Tochter geliebt hatte. Sein Weinen rührte alle um ihn herum, und sie weinten mit ihm.

Nachdem die Geschwister Jiang Herrn He ihren tiefsten Dank ausgesprochen hatten, trugen sie den Sarg von Herrn Jiang fort.

Herr He erhielt plötzlich achthundert Tael Silber, erwarb sich einen guten Ruf in der Stadt und eröffnete eine Ölmühle. Die Einheimischen strömten zu seiner Ölmühle, um Öl zu kaufen.

Die Geschwister Jiang erzählten jedem, dem sie im Süden begegneten, wie großartig die Ölmühle von Herrn He sei. Herr Hes Geschäft florierte, und er wurde bald einer der drei reichsten Männer in Xintun.

Herr He hatte alles bestens im Griff, bis auf eine Sache: Seine Frau war seit der Geburt ihrer Tochter nicht mehr schwanger geworden. Als wohlhabender und einflussreicher Mann wünschte sich Herr He sehnlichst einen Sohn, um die Familienlinie fortzuführen. Deshalb heiratete er ein zweites Mal.

Die zweite Ehefrau war ebenfalls sehr fähig; ein Jahr nachdem sie in die Familie eingeheiratet hatte, begann ihr Bauch anzuschwellen, und als die Geburt bevorstand, ließ Herr He von seiner Familie eine Hebamme einladen, und Dienstmädchen und Bedienstete standen jederzeit zur Verfügung, um sich um sie zu kümmern.

1111 Egal ob Junge oder Mädchen, es ist auf jeden Fall ein Familienzuwachs. Der Chef war gut gelaunt und trank deshalb zwei Gläser Wein mit Erdnüssen. Normalerweise verträgt er Alkohol gut, doch plötzlich wurde ihm schwindelig und er schlief, ohne es zu merken, am Tisch ein.

Schon bald spürte er wie in Trance, wie jemand an seine Seite trat und sagte: „Meine lieben Schwiegereltern, wie geht es Ihnen in letzter Zeit?“

Boss Jiang blickte auf und sah, dass das Gesicht der Person totenbleich war, völlig leblos. Er wusste, dass es kein Lebender war und erschrak. Dann, als er die Kleidung der Person betrachtete – die Trauerkleidung und der runde Hut –, kamen sie ihm bekannt vor. Er blinzelte und sah genauer hin. Es war tatsächlich der verstorbene Boss Jiang! Die Kleidung, die er trug, hatte er ihm persönlich gekauft und angezogen!

Herr He fühlte sich schuldig, da er glaubte, der Geist von Herrn Jiang sei gekommen, um eine Schuld von ihm einzutreiben. Er versuchte aufzustehen, um dem zu entgehen, aber egal wie sehr er sich auch anstrengte, es gelang ihm nicht.

In diesem Moment sagte der Geist von Boss Jiang erneut zu ihm: „Mein lieber Schwager, du hast mein Geld genommen, also musst du es doppelt zurückzahlen.“ Nachdem er das gesagt hatte, lächelte er ihn an und ging dann zum Zimmer der zweiten Frau.

Die zweite Frau bringt ein Kind zur Welt. Wie kann da ein männlicher Geist hineingelassen werden? Der Boss will es verhindern, kann sich aber nicht bewegen.

In diesem Moment weckte ihn ein Diener mit einem lauten Ruf. Aufgeregt rief der Diener: „Herr, Herr, die zweite Herrin hat einen Jungen geboren!“

Herr He schlug sich an die Stirn und sagte: „Träume ich?“

Das Dienstmädchen rannte herbei, packte Herrn He und rief: „Das ist kein Traum, das ist kein Traum! Sie müssen in das Zimmer der zweiten Dame gehen und nachsehen.“

Herr He folgte dem Dienstmädchen in das Zimmer der zweiten Frau, wo er ein lautes Baby weinen hörte. Bei näherem Hinsehen erkannte er, dass es tatsächlich ein hellhäutiger, pummeliger Junge war. Herr He war natürlich hocherfreut und schlug schnell im Wörterbuch nach, um einen Namen für sein Kind zu finden. Nach langem Überlegen entschied er sich für He Chenggen. „Cheng“ bedeutet Erfolg und Leistung, und „Gen“ bedeutet, ein Vermächtnis für zukünftige Generationen zu hinterlassen.

Herr He arbeitete bis Mitternacht. Als er zum Ausruhen in das Zimmer seiner Frau zurückkehrte, erzählte er ihr von dem Vorfall.

Die erste Frau wurde nach der Geburt ihrer Tochter nicht mehr schwanger. Nun, da die zweite Frau einen Sohn geboren hatte, würde sie noch mehr bevorzugt werden, was die erste Frau maßlos eifersüchtig machte. Als sie sah, wie glücklich Herr He war und dass er nicht aufhören konnte zu grinsen, sagte sie gereizt: „Na und, wenn er einen Jungen geboren hat? Vielleicht ist er ja nur hier, um eine Schuld einzutreiben.“

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture