Chapitre 362

Als er näher kam, merkte er, dass er die Frau nicht kannte. Er war sprachlos und wusste nicht, was er sagen sollte, also stand er einfach nur fassungslos da und starrte sie an.

Die Frau weinte mit offenem Mund weiter.

Nachdem er eine Weile immer noch nicht reagierte und regungslos dastand, sagte die Frau wütend: „Wer bist du? Was glotzt du mich so an? Was geht es dich an, ob ich mich erhänge? Verschwinde! Ich hänge mich hier und jetzt auf!“

Als Xing Da das hörte, begriff er endlich, was vor sich ging. Er stammelte: „Du … stirbst nicht! Ich … ich … ich bringe dich nach Hause.“

Als die Frau das hörte, brach sie erneut in Tränen aus und schluchzte: „Wo soll ich denn hin?! Ich bin Waise, ich bin nur dank der Güte vieler Familien groß geworden, und jetzt wurde ich entführt und verkauft. Obwohl ich heute fliehen konnte, sucht die Familie, die mich gekauft hat, überall nach mir. Wenn sie mich finden und zurückbringen, werde ich bestimmt verprügelt, und ich habe nirgendwohin zu gehen. Ich könnte mich genauso gut erhängen …“

Als Xing Da ihre Worte hörte, empfand er Mitleid. Er betrachtete die Frau vor sich; sie war erst Anfang zwanzig und recht hübsch. Naiv sagte er: „Wenn es Ihnen nichts ausmacht, kommen Sie doch zu mir. Ich wohne allein … oder … Sie können zu mir kommen. Solange ich genug zu essen habe, werden Sie nicht hungern. Ich werde Sie bestimmt gut behandeln!“

Als die Frau dies hörte, zögerte sie einen Moment, bevor sie zustimmte.

Das war wirklich ein unerwarteter Glücksfall! Von da an war Xing Da wie ausgewechselt, immer gut gelaunt. Die ahnungslosen Dorfbewohner dachten, er hätte Gold gefunden.

Diese Frau war von außergewöhnlicher Anmut und Haushaltsführung. Sie war nicht nur schön, sondern auch unglaublich rücksichtsvoll. Täglich bereitete sie ihrem Mann abwechslungsreiche Mahlzeiten zu und sorgte dafür, dass er sich abends rundum wohlfühlte und verwöhnt wurde.

Eine Sache war an ihr seltsam: Sie war bei schlechter Gesundheit und ihr Körper war immer kalt, dennoch weigerte sie sich, in die Sonne zu gehen, ging nie aus dem Haus, um jemanden zu besuchen, und verbot Xing Da, irgendjemandem von ihrer Ankunft zu erzählen, da sie Angst hatte, dass die Leute, die sie gekauft hatten, kommen und sie wieder mitnehmen würden.

Xing Da hatte endlich eine Frau gefunden, also war er ihr natürlich vollkommen gehorsam und tat alles, was sie sagte. Außerdem ergab das, was sie sagte, Sinn.

Die Familie Xing war jedoch arm und konnte es sich nicht leisten, den Frauen schöne Kleidung zu kaufen.

Da die Frau nur dieses gelbe Kleid trug und keine andere Kleidung zum Wechseln hatte, log er schamlos und behauptete, es sei für die Tochter eines Verwandten. Anschließend bat er eine Nachbarin, eine junge Frau von ähnlicher Statur, um ein paar alte Kleider, die sie nicht mehr trug. Die Kleider waren blau, alt, aber nicht zerrissen.

Zum Glück hatte die Frau nichts dagegen und zog es freudig an.

Nach einiger Zeit magerte Xing Da, der immer kräftig gebaut gewesen war, allmählich ab, litt unter Blähungen und Verstopfung, und sein Gesicht verfärbte sich blauschwarz. Einige Dorfbewohner rieten ihm, einen Arzt aufzusuchen.

Xing Da ging dorthin, aber der Arzt konnte nichts feststellen. Er verschrieb ihm Abführmittel und schickte ihn nach Hause.

Xing Da nahm das Medikament zwei Tage lang ein, aber sein Zustand verbesserte sich nicht.

Wie das Sprichwort sagt: „Genieße Tee, wenn du glücklich bist, trink Wein, wenn du deprimiert bist.“ Xing Da litt unter starken Blähungen und fühlte sich deprimiert, also kaufte er sich eine Flasche Schnaps und trank sie allein zu Hause.

Während sie tranken, bemerkte Xing plötzlich die Frau, die sie gierig anstarrte. Aus Mitleid lud er sie ein, sich zu ihm zu setzen und mit ihm zu trinken.

Dass Xing Da überlebte, war ein Glücksfall; ein Trinkgelage rettete ihm das Leben.

In jener Nacht betranken sich beide heftig und legten sich voll bekleidet zum Schlafen hin.

Mitten in der Nacht wachte Xing Da durstig auf und stand auf, um sich eine Schüssel Wasser einzuschenken. Kaum hatte er sich umgedreht, berührte er plötzlich eine knochige Hand. Xing Da erschrak so sehr, dass er zusammenzuckte. Er fuhr mit der knochigen Hand an seinem Körper entlang, doch sie bestand immer noch nur aus Knochen.

"Ah……"

Xing Da schrie vor Schreck auf und zündete hastig die Öllampe an. Im Lampenlicht blickte er aus: „Um Himmels willen! Von seiner Frau fehlte jede Spur! Neben ihm lag, noch in ihren Kleidern und mit weit aufgerissenem, leerem Mund, ein Skelett!“

Als das Skelett die Rufe hörte und die Lichter sah, erwachte es und verwandelte sich augenblicklich zurück in eine Frau. Sie rieb sich die Augen und fragte Xing Da mit koketter Stimme: „Was machst du denn mitten in der Nacht?“

Da Xing Da nicht reagierte, drehte sie den Kopf und sah, dass Xing Da sie mit offenem Mund und weit aufgerissenen Augen anstarrte und extrem verängstigt aussah.

Die Frau begriff sofort, was vor sich ging. Sie richtete sich auf und lachte finster: „Ah! Gier führt zu Ärger! Hahaha! Jetzt, wo du es gesehen hast, werde ich es nicht länger verbergen. Um ehrlich zu sein, ich bin kein Mensch, ich bin ein Geist. Ich bin gekommen, um eine Rechnung mit dir aus einem früheren Leben zu begleichen. Du hast nicht mehr viele Tage zu leben, also lass uns das heute Nacht klären!“ Damit stürzte sie sich auf Xing Da, drückte ihn zu Boden und begann, ihn zu entkleiden.

Der kränkliche Xing Da war ihm nicht gewachsen, kämpfte und schrie: „Hilfe…“.

Xings jüngerer Bruder wohnte nebenan. Mitten in der Nacht hörte er plötzlich die Hilferufe seines Bruders. In der Annahme, Räuber seien eingebrochen, um ihn auszurauben und zu töten, sprang er auf, schnappte sich eine eiserne Schaufel aus dem Hof und rannte hinüber. Während er rannte, schrie er laut, um die Räuber zu verscheuchen.

Als Xing Das jüngerer Bruder die Tür aufstieß und in den Raum stürmte, sah er Xing Da, der nur mit Shorts bekleidet und mit nacktem Oberkörper dastand, schreiend und voller Entsetzen umherblickend. Niemand sonst war im Raum.

Xings jüngerer Bruder war etwas verwirrt, als er das sah, und fragte ihn, warum er mitten in der Nacht so schreie.

Xing Da stammelte: „Sie... frisst Menschen, sie... ist kein Mensch...“

Sein jüngerer Bruder war zunehmend verwirrt und fragte ihn, ob er einen Albtraum habe.

Xing Da war so aufgeregt, dass er ständig den Kopf schüttelte und mit den Händen fuchtelte, aber er konnte kein Wort sagen.

In diesem Moment hörten die Nachbarn den Lärm und kamen herüber. Als sie sahen, dass Xing Da stotterte und nicht zusammenhängend sprechen konnte und verängstigt aussah, sagte einer seiner Onkel oder eine seiner Tanten: „Es sieht so aus, als ob er sich vor etwas erschreckt hat. Lasst uns noch nicht gehen, lasst uns hierbleiben und ihm Gesellschaft leisten.“

Alle waren sofort einverstanden und saßen plaudernd in Xing Das Zimmer zusammen.

Kapitel 299 des Haupttextes: Xing Da begegnet einem rachsüchtigen Geist.

Sobald Liang Xiaole seine Rede beendet hatte, begannen die Dorfbewohner untereinander zu diskutieren:

„Das ist also passiert?! Das glaubt man nicht, bis man es hört! Man kann die Kadaver von toten Hunden und Katzen doch nicht einfach irgendwo vergraben!“

„Dieser Robinienbaum steht hier seit über hundert Jahren, und niemand, der gekommen und gegangen ist, hat ihm je Beachtung geschenkt. Leben wir etwa unter einem heiligen Baum, ohne seine göttliche Kraft zu erkennen?!“

„Aus einer schlechten Sache wurde etwas Gutes! Schade nur, dass wir das kleine Wunderkind zu spät eingeladen haben! Hätten wir sie früher kommen lassen, wären Lü Jingang und Lü Ergou nicht gestorben.“

Als die Leute ins Dorf zurückkehrten, war der junge Mann bereits aufgewacht und wohlauf (ach, man muss sagen, dass auch das kleine Jade-Einhorn dafür Anerkennung verdient).

Die Dorfbewohner jubelten ausgelassen und priesen Liang Xiaole wie einen Gott. Besonders die Mutter des jungen Mannes kniete auf der Straße vor Liang Xiaole nieder und sagte immer wieder: „Mein Wohltäter, mein Gott, danke, dass Sie meinen Sohn gerettet haben! Er ist mein einziges Kind; wäre ihm etwas zugestoßen, wäre ich mit ihm gegangen. Sie haben unsere ganze Familie gerettet!“

Die Nachricht verbreitete sich wie ein Lauffeuer, und die Geschichten über Liang Xiaoles Entdeckung des heiligen Baumes, die Ausgrabung des Kadavers der schwarzen Katze und die Wiederbelebung des jungen Mannes wurden ausgeschmückt. Einige Dörfer folgten dem Beispiel von Lümu, indem sie einen Vorfall als Vorwand nutzten, um Liang Xiaole um Hilfe bei der Lösung eines Problems zu bitten und anschließend das gesamte Land des Dorfes an Hongyuans Vater zu verpachten.

Liang Xiaole war überglücklich, dass ihr neu errichteter Altar ihrer Familie so viel Segen gebracht hatte. Da sie jung und ungestüm war, folgte sie jedem Ruf sofort, ungeachtet der Wichtigkeit der Angelegenheit. Das brachte ihr einiges ein.

Eines Tages kam ein junges Paar in einer Pferdekutsche, um Liang Xiaole einzuladen (da Liang Xiaole ein junges Mädchen war, waren die Einladenden entweder eine Gruppe oder nur ein Mann und eine Frau). Sie gaben an, aus dem Dorf Xingjia zu kommen, das über 30 Kilometer entfernt lag. Der Bruder des jungen Mannes sei von einem bösen Geist besessen und bat Liang Xiaole, den Fluch zu brechen.

Besessenheit durch böse Geister ist in ländlichen Gegenden weit verbreitet. So kann beispielsweise die Begegnung mit einem Fuchsgeist, einem Schlangengeist oder etwas Unreinem Hysterie auslösen, die sich in unaufhörlichem Weinen und Schreien äußert. Üblicherweise wird dann der örtliche Schamane oder Zauberer konsultiert, und einige Stücke Räucherpapier werden verbrannt und als Opfergabe dargebracht, was das Problem meist löst.

Die beiden Männer hatten über 30 Kilometer zurückgelegt, um hierher zu gelangen, vermutlich mit Hintergedanken – sie waren hinter dem Land her. Liang Xiaole dachte sich das und fragte nicht nach Einzelheiten. In Begleitung ihres Großvaters Liang Longqin und des Oberhofmeisters Xin Qingtong machte sie sich in der Kutsche ihrer Familie auf den Weg.

Das Buch deutet subtil zwei Gründe an: Erstens ist Liang Xiaole ein junges Mädchen, und es ist beruhigend für ihre Familie, sie zu Arztterminen oder Behandlungen zu begleiten; zweitens sind für jede Fahrt Mietverträge erforderlich, und es ist einfacher, wenn ein Erwachsener die Verhandlungen führt. An diesem Tag waren Hongyuans Eltern beide beschäftigt, daher bot Liang Longqin an, Liang Xiaole zu begleiten.

Aus Bequemlichkeit reisten sie alle mit ihren eigenen Pferdekutschen.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture