Chapitre 154

«Давайте вернёмся в главный зал и перестанем слушать их глупости», — сказала Маленькая Нефритовая Цилин.

Затем Лян Сяоле прокатилась на «пузыре» и в мгновение ока оказалась в вестибюле.

В этот момент отца Хунъюаня уже проводили в главный зал.

«Ваша честь, я, конечно же, не поставлял отравленную лапшу. Я невиновен!» — возразил отец Хунъюаня.

«Хм, они отравили людей. А ты всё ещё утверждаешь, что невиновен! Уведи её и отшлёпай пятьдесят раз тростью!»

Во время своего выступления судья Ху бросил перед отцом Хунъюаня жетон, который держал в руках.

Из зала вышли по два констебля с каждой стороны, помогли отцу Хунъюаня подняться и проводили его в заднюю часть главного зала.

Вскоре в этот "пузырь" вошла и Лян Сяоле.

Это была камера для казней, заполненная всевозможными орудиями пыток. Лян Сяоле ничего о них не знал и не мог их назвать.

Четверо судебных приставов прижали отца Хунъюаня к земле и подняли пруты, чтобы ударить его.

Как могла Лян Сяоле позволить им ударить отца Хунъюаня? Она быстро применила свои сверхъестественные способности; по одной мысли жезл бегуна ямэня взмыл высоко в воздух и его невозможно было опустить.

Полицейские дрожали от страха. Они бросили свои дубинки и бросились в главный зал, заикаясь: «Докладываю Вашей Чести, дубинки… мы не можем бастовать!»

«Что? Не можешь победить?!» — судья Ху резко встал со своего кресла.

«Да. Как только вы его поднимете, он будет просто лежать у вас в руке. Вы вообще не сможете его отпустить».

«Ах, неужели вы не можете заставить себя сделать это из-за того, что он инвалид?» — вмешался сбоку клерк У. Затем он повернулся к магистрату Ху: «Это психологический барьер! Почему бы нам не положить его в мешок, прежде чем избивать? Если они его не видят, у них не будет этого барьера».

«Хорошо». Судья Ху быстро принял предложение У и приказал: «Возьмите мешок из камеры смертников, положите в него преступника и затем накажите его пятьюдесятью ударами плетью».

«Да, сэр», — ответили констебли и покинули зал.

Лян Сяоле и Сяо Юй Цилин, находившиеся с ними, всё ясно видели и слышали.

Как можно считать избиение человека, засунутого в мешок и не задевающего нос и глаза?!

Лян Сяоле внезапно придумал идею. Он подлетел на «пузыре» к двери комнаты седьмой наложницы во дворе и сказал маленькому нефритовому единорогу: «Говори как молодой человек и скажи Хоу Ханьсаню, чтобы он шел в камеру смертников».

Маленький нефритовый единорог кивнул и сделал, как ему было велено.

Как только Хоу Ханьсань вышла из комнаты Седьмой наложницы, Лян Сяоле быстро улетела обратно в камеру смертников, окутавшись своим «пузырем».

К этому времени констебли уже запихнули отца Хунъюаня в мешок.

Лян Сяоле активировал свои сверхъестественные способности и, одним движением мысли, прямо под носом у четырех бегунов из Ямэня, поменял местами отца Хунъюаня, находившегося в мешке, с Хоу Ханьсанем, только что подошедшим к двери камеры смертников.

Полицейские, не обращая внимания на опасность, опрокинули мешки с людьми, подняли дубинки и начали беспорядочно бить по мешкам. (Продолжение следует)

Глава 133 «Оправдательный приговор»

Лян Сяоле была слегка довольна собой, обнаружив еще одну особую способность. Она быстро влетела в камеру казни в своем «пузыре» и нашла отца Хунъюаня.

Оказалось, что после того, как отца Хунъюаня запихнули в мешок, он подумал: «Если я буду бить его, не обращая внимания ни на голову, ни на задницу, то забью до смерти! Всё. Мне конец. Просто закрою глаза и предоставлю судьбе!»

В полубессознательном состоянии я почувствовал, как мое тело зашевелилось, и дыхание мгновенно стало ровным. Открыв глаза, я увидел, что уже стою перед камерой смертников. Слушая шум внутри, я понял, что никто меня не преследует. Я подумал про себя: «Если я не убегу сейчас, то когда же?!» Я, хромая, направился к двери.

Как только отец Хунъюаня подошел к двери, он столкнулся с Лян Лунцинем и его сыном Лян Дэгуем, которые приехали на ослиной повозке, чтобы узнать новости.

«Второй брат!» — удивленно воскликнул Лян Дегуй.

«Ничего не говори, просто убирайся отсюда прямо сейчас», — сказал отец Хунъюаня, забираясь на повозку, запряженную ослом.

Небольшая повозка, запряженная ослом, тронулась с места.

Убедившись, что отец Хунъюаня и Лян Лунцинь воссоединились и непосредственной опасности нет, Лян Сяоле в своей «пузыре» улетела обратно в камеру смертников.

Давайте поговорим о Хоу Хансане в постели.

Хоу Хансан сначала растерялся и не понимал, что происходит. Но когда удары трости обрушились на его тело, боль вернула его в чувство, и он поспешно закричал: «Прекратите бить меня! Прекратите бить меня! Это я! Это я!»

Полицейские яростно избивали полицейских и не слышали их акцента. Во время избиения они постоянно повторяли: «Что вы кричите? Мы вас избиваем!»

«Я зять уездного магистрата», — Хоу Хансан был вынужден раскрыть свою личность.

«Засучи рукава, мы тебя изобьем, зять!» — скандировали судебные приставы, избивая его. Их невысказанные мысли были: «Он уже в тюрьме, а все еще пытается притвориться родственником магистрата? Думаете, нас так легко обмануть!»

«Я не преступник», — пояснил Хоу Хансан.

«Он отравлял людей до смерти, и он всё ещё преступник?!»

«Меня зовут Хоу Хансан».

Хоу Хансан был запихнут в мешок, его тело болело, а речь была несколько невнятной. Вдобавок к треску ударов трости, констебли услышали, как он сказал: «Я буду взывать к справедливости». Один из констеблей сказал: «Судья сказал, что чем больше человек взывает к справедливости, тем больше вероятность, что он настоящий виновник. Забить его до смерти».

После пятидесяти ударов тростью изнутри мешка доносились лишь тихие стоны. Когда мешок развязали, перед констеблями предстала окровавленная фигура.

Полицейские подняли Хоу Хансана, всего в крови и выглядевшего как негодяй. Они потащили его в главный зал.

«Как ты отравил лапшу? Признайся сейчас же! Если не скажешь правду, тебя всё равно подвергнут жестоким пыткам!» — крикнул судья Ху, указывая на «окровавленную фигуру» на земле.

Хоу Хансана избили до тех пор, пока его кожа не стерлась, а разум затуманился. Он прищурился, глядя на главный зал. Из-за того, что веки были липкими от крови, освещение казалось очень тусклым, и он принял двух констеблей рядом с собой за демонов с бычьими головами и лошадиными лицами. Ему показалось, что он попал в подземный мир.

Он дрожал от страха, когда внезапно услышал, что должен «быстро признаться», иначе ему грозят «жестокие пытки», от которых он почувствовал себя так, словно его допрашивает сам Царь Ада. Он больше не смел ничего скрывать. Он подробно рассказал, как завидовал филиалу в Лянцзятуне, как планировал подставить их, где покупал мышьяк, как навещал их под видом коллеги и как отравил лапшу.

Судья Ху, сидя в кресле за своим столом, всё больше подозревал неладное: «Зависть» и «подстава»? И они даже «посетили» филиал магазина — ведь это он снабжает их товарами! Он не мог не спросить: «Объясните подробнее, что заставило вас решиться на подставу?»

«В их магазине продают „божественную лапшу“, и дела у них идут лучше, чем в моем филиале. Чтобы вернуть клиентов, я… тайно отравил их лапшу и доставил им неприятности».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250